Zawieranie umów o napisanie, tłumaczenie i publiczne wystawianie utworów scenicznych oraz zasady i stawki wynagradzania za te utwory.
Dz.U.1988.6.50
Akt utracił mocROZPORZĄDZENIE
RADY MINISTRÓW
z dnia 1 lutego 1988 r.
w sprawie zawierania umów o napisanie, tłumaczenie i publiczne wystawianie utworów scenicznych oraz zasad i stawek wynagradzania za te utwory.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK Nr 1
TABELA WYNAGRODZEŃ ZA NAPISANIE LUB TŁUMACZENIE UTWORÓW SCENICZNYCH
TABELA WYNAGRODZEŃ ZA NAPISANIE LUB TŁUMACZENIE UTWORÓW SCENICZNYCH
Lp. | Nazwa i rodzaj utworu | Wynagrodzenie w % stawki podstawowej |
1 | 2 | 3 |
I. Twórczość oryginalna | ||
1 | Pełnospektaklowy utwór sceniczny dla teatru dramatycznego lub lalkowego | 300-1.000 |
2 | Pełnospektaklowy utwór estradowy | 250-750 |
3 | Pełnospektaklowe libretto opery, operetki, musicalu, komedii muzycznej | 250-1.000 |
4 | Pełnospektaklowe libretto baletu, pantomimy | 100-350 |
5 | Skecz | 25-75 |
6 | Monolog | 30-90 |
7 | Tekst literacki konferansjerki programu (widowiska) pełnospektaklowego | 20-50 |
8 | Tekst pieśni lub piosenki | 15-40 |
9 | Wiersz (za 1 linijkę) | 0,2-0,45 |
10 | Fraszka, żart, scenka, blekaut, epigramat | 5-25 |
II. Tłumaczenia | ||
11 | Tłumaczenie pełnospektaklowego utworu scenicznego dla teatru dramatycznego lub lalkowego | 150-500 |
12 | Tłumaczenie pełnospektaklowego dramatu poetyckiego | 250-800 |
13 | Tłumaczenie pełnospektaklowego libretta opery, operetki, musicalu, komedii muzycznej | 200-700 |
14 | Tłumaczenie libretta baletu pełnospektaklowego i pantomimy | 30-80 |
15 | Tłumaczenie utworów drobnych: | |
1) poetyckiego (za 1 linijkę) | 0,15-0,4 | |
2) pieśni, piosenki | 15-35 | |
3) prozy (monolog, skecz, konferansjerka itp.) o objętości do 5 stron maszynopisu | 5-15 | |
III. Inne prace literackie | ||
16 | Pełnospektaklowy utwór sceniczny napisany na podstawie niescenicznych materiałów literackich (adaptacja prozy, poezji, dokumentów) | 150-450 |
17 | Zezwolenie autora niescenicznego utworu literackiego na adaptację jego dzieła na utwór sceniczny | 150-550 |
18 | Scenariusz pełnospektaklowego widowiska estradowego lub cyrkowego | 150-400 |
19 | Montaż (autorski) pełnospektaklowego programu estradowego | 35-100 |
20 | Teksty przeznaczone dla cyrków: | |
1) dialogowa lub mimiczno-sytuacyjna scenka komiczna (repryza) | 10-30 | |
2) tekst otwierający widowisko cyrkowe (prolog) | 15-30 | |
3) skecz cyrkowy (entrée) | 15-40 | |
4) libretto lub scenariusz numeru cyrkowego | 15-35 | |
21 | Recenzje przeznaczone do użytku wewnętrznego: | |
1) utworu pełnospektaklowego | 10-30 | |
2) recenzja porównawcza przekładu utworu pełnospektaklowego | 15-50 | |
3) recenzja porównawcza adaptacji lub opracowania dramaturgicznego (utwór pełnospektaklowy) | 15-40 | |
4) inne krótkie opinie, oceny robocze | 5-10 | |
22 | Utwory literackie do publikacji w programach przedstawień, np. artykuły o objętości od 0,2 do 1 arkusza autorskiego | 40-120 |
23 | Noty, informacje, komentarze | 5-15 |
1. Jeśli nie podano innego określenia (tj. z wyjątkiem lp. 9 i 15 pkt 1), stawka przewidziana w tabeli stanowi wynagrodzenie za cały utwór.
2. Przez utwór pełnospektaklowy rozumie się taki, którego wykonanie na scenie (estradzie) trwa co najmniej 90 minut.
3. Przez scenariusz widowiska estradowego lub cyrkowego rozumie się utwór zawierający szczegółowy opis akcji i czynności wraz z tekstami literackimi i muzycznymi zestawionymi według określonej oryginalnej myśli przewodniej.
4. Przez montaż autorski widowiska estradowego rozumie się zwięzły zarys konstrukcji dramaturgicznej widowiska wraz z tekstami literackimi i muzycznymi.
5. Wynagrodzenie za napisanie tekstu konferansjerki może być ustalane na podstawie lp. 7 tabeli, pod warunkiem że ma on samodzielne wartości literackie.
6. Wynagrodzenie autora niescenicznego utworu literackiego za udzielenie zgody na adaptację jego dzieła na utwór sceniczny może być ustalane na podstawie lp. 17 tabeli, pod warunkiem że autor nie otrzymał od innego zamawiającego wynagrodzenia za zezwolenie na adaptację sceniczną tego dzieła.
ZAŁĄCZNIK Nr 2
TABELA WYNAGRODZEŃ ZA PUBLICZNE WYSTAWIANIE UTWORÓW SCENICZNYCH
TABELA WYNAGRODZEŃ ZA PUBLICZNE WYSTAWIANIE UTWORÓW SCENICZNYCH
Lp. | Nazwa i rodzaj utworu | Jednostka obliczeniowa | Stawka wynagrodzenia ustalona procentowo od wpływów brutto z tytułu odpłatności za imprezy publiczne |
1 | 2 | 3 | 4 |
I. Twórczość oryginalna | |||
1 | Pełnospektaklowy utwór sceniczny dla teatru dramatycznego lub lalkowego (sztuka wieloosobowa lub monodram) | całość | 10% |
2 | Pełnospektaklowy utwór estradowy | całość | 8% |
3 | Opera pełnospektaklowa | całość | |
1) utwór muzyczny | 8% | ||
2) libretto | 5% | ||
3) utwór łączny (utwór muzyczny i libretto) | 12% | ||
4 | Pełnospektaklowa operetka, musical, komedia muzyczna | całość | |
1) utwór muzyczny | 7% | ||
2) libretto i piosenka | 5% | ||
3) utwór łączny (utwór muzyczny, libretto i piosenka) | 12% | ||
5 | Pełnospektaklowy balet i pantomima | całość | |
1) utwór muzyczny | 7% | ||
2) libretto | 1% | ||
3) układ choreograficzny | 3% | ||
6 | Twórcze opracowanie muzyczne | całość | do 3% |
7 | Wstawka baletowa | 1 minuta trwania wstawki | 0,05% |
8 | Wstawka słowna | całość | 0,1% |
II. Tłumaczenia | |||
9 | Tłumaczenie pełnospektaklowego utworu scenicznego dla teatru dramatycznego lub lalkowego | całość | 5% |
10 | Tłumaczenie pełnospektaklowego dramatu poetyckiego | całość | 7% |
11 | Tłumaczenie pełnospektaklowego libretta opery, operetki, musicalu, komedii muzycznej | całość | 5% |
12 | Tłumaczenie niescenicznych materiałów literackich, na których podstawie napisany został pełnospektaklowy utwór sceniczny | całość | do 3% |
III. Inne prace literackie | |||
13 | Pełnospektaklowy utwór sceniczny napisany na podstawie niescenicznych materiałów literackich (adaptacja prozy, poezji, dokumentów) | całość | |
1) autor utworu oryginalnego | 6% do 8% | ||
2) autor adaptacji scenicznej | 2% do 4% | ||
3) łącznie obaj autorzy | do 10% | ||
14 | Twórcze opracowanie dramaturgiczne utworu scenicznego, do którego prawa autorskie wygasły | całość | do 3% |
1. Przez twórcze opracowanie muzyczne rozumie się rekonstrukcję utworu operowego, baletowego, operetkowego, śpiewogry, wodewilu, komedii muzycznej na podstawie zachowanych fragmentów partytury, głosów orkiestrowych, wyciągu fortepianowego lub szkiców muzycznych w stylu rekonstruowanej kompozycji.
2. Przez twórcze opracowanie dramaturgiczne rozumie się noszące znamiona twórczości przygotowanie do wystawienia utworu scenicznego, który ze względu na zachowaną postać zapisu nie kwalifikuje się do wystawienia w formie oryginalnej.
ZAŁĄCZNIK Nr 3
WZORCOWA UMOWA O NAPISANIE LUB TŁUMACZENIE UTWORU SCENICZNEGO
WZORCOWA UMOWA O NAPISANIE LUB TŁUMACZENIE UTWORU SCENICZNEGO
między .....................................................
z siedzibą w ...............................................
ul. ........................... zwanym dalej "Zamawiającym",
w imieniu i na rzecz którego działają:
Ob. ........................................................
Ob. ........................................................
a Ob. ......................................................
zam. w .....................................................
zwanym dalej "Autorem", została zawarta umowa o następującej
treści:
§ 1. Zamawiający powierza, a Autor zobowiązuje się napisać (przetłumaczyć) utwór sceniczny
............................................................
(rodzaj utworu)
pt. ........................................................
o objętości około .................., zwany dalej "utworem".
§ 2. Autor oświadcza, że:
1) utwór będzie oryginalnym dziełem jego twórczości i nie naruszy praw autorskich innych osób,
2) prawa autorskie do tego utworu nie są ograniczone*),
3) zamawiany utwór nie był publicznie wystawiany na scenie,
4) nie otrzymał wynagrodzenia za napisanie utworu od innego zamawiającego.
§ 3. 1. Autor przenosi na Zamawiającego:
1) prawo pierwszego publicznego wystawienia utworu,
2) prawo innego wykorzystania utworu w zakresie określonym w umowie
.........................................................
2. Zamawiającemu przysługuje prawo przeniesienia na osobę trzecią praw i obowiązków wynikających z niniejszej umowy, za zgodą Autora.
§ 4.*) 1. Zamawiający zobowiązuje się do pierwszego publicznego wystawienia utworu w okresie .........................
2. Szczegółowe warunki wystawienia oraz prawa i obowiązki stron określi odrębna umowa o publiczne wystawienie utworu.
3. W razie niedotrzymania przez Zamawiającego ustalonego w umowie terminu wystawienia utworu, traci on prawo do pierwszego publicznego wystawienia utworu.
§ 5. Zamawiający zobowiązuje się do poszanowania praw osobistych Autora, a w szczególności:
1) niedokonywania zmian w utworze lub jego tytule bez zgody Autora,
2) zachowania integralności utworu.
§ 6. Autor zobowiązuje się złożyć utwór w terminie do dnia ......... w ......... egzemplarzach.
§ 7. 1. Jeżeli Autor przewiduje, że nie będzie mógł dotrzymać umówionego terminu dostarczenia utworu, powinien niezwłocznie zawiadomić o tym Zamawiającego, proponując nowy termin. Zamawiający powinien zawiadomić Autora o swym stanowisku w tej sprawie w ciągu 14 dni od dnia otrzymania zawiadomienia. Niewysłanie odpowiedzi (zastrzeżenia Zamawiającego) w tym terminie oznacza jego zgodę na przedłużenie terminu dostarczenia utworu przez Autora.
2. Jeżeli Autor nie dostarczy utworu w umówionym terminie, Zamawiający może odstąpić od umowy albo wyznaczyć dodatkowy termin na jego dostarczenie, z zastrzeżeniem odstąpienia od umowy po bezskutecznym upływie tego terminu.
3. W razie odstąpienia od umowy z powodu niedostarczenia utworu w umówionym terminie, Autor jest obowiązany zwrócić Zamawiającemu otrzymaną zaliczkę.
§ 8. 1. Wynagrodzenie Autora strony ustalają w wysokości ......... % (słownie ......... procent) stawki podstawowej obowiązującej w dniu ........., zgodnie z poz. ......... tabeli wynagrodzeń za napisanie lub tłumaczenie utworów scenicznych, stanowiącej załącznik nr 1 do rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 1 lutego 1988 r. w sprawie zawierania umów o napisanie, tłumaczenie i publiczne wystawianie utworów scenicznych oraz zasad i stawek wynagradzania za te utwory (Dz. U. Nr 6, poz. 50).
2. Wynagrodzenie określone w ust. 1 jest płatne w następujący sposób:
1) zaliczka w wysokości 25% wynagrodzenia obliczonego według stawki podstawowej obowiązującej w dniu zawarcia umowy - w terminie 15 dni od dnia podpisania umowy,
2) 100% wynagrodzenia obliczonego według stawki podstawowej obowiązującej w dniu przyjęcia utworu - w terminie 30 dni od dnia przyjęcia utworu, po potrąceniu wypłaconej zaliczki.
§ 9. 1. Zamawiający zobowiązuje się zawiadomić Autora listem poleconym w terminie 60 dni, licząc od daty dostarczenia utworu:
1) o przyjęciu utworu,
2) o nieprzyjęciu utworu, podając jednocześnie przyczyny nieprzyjęcia utworu, albo
3) o uzależnieniu przyjęcia utworu od dokonania przez Autora w wyznaczonym terminie zmian (poprawek, skrótów, uzupełnień) określonych przez Zamawiającego.
2. Za dzień przyjęcia utworu uważa się dzień, w którym Zamawiający wysłał do Autora zawiadomienie na piśmie o przyjęciu utworu, a w braku takiego zawiadomienia - następny dzień po upływie umownego terminu na przyjęcie utworu.
§ 10. 1. W razie nieprzyjęcia przez Zamawiającego utworu złożonego w terminie ustalonym w § 6, Zamawiający odstępuje od umowy, a wypłacona zaliczka nie podlega zwrotowi.
2. Autor jest obowiązany w terminie 14 dni od otrzymania listu ustosunkować się na piśmie do propozycji zmian i uzupełnień oraz oświadczyć, czy w terminie wyznaczonym dostarczy poprawiony egzemplarz utworu.
§ 11. W razie odmowy dokonania przez Autora zmian, o których mowa w § 9 ust. 1 pkt 3, Zamawiający może odstąpić od umowy, a wypłacona zaliczka przepada na rzecz Autora.
§ 12. 1. Zamawiający jest obowiązany zawiadomić Autora o przyjęciu bądź nieprzyjęciu poprawionego utworu w ciągu miesiąca od dnia otrzymania poprawionego tekstu.
2. Jeżeli Autor nie zostanie zawiadomiony o nieprzyjęciu utworu w terminach określonych w ust. 1 oraz w § 9, uważa się, że utwór został przyjęty.
§ 13. Wszystkie zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy oraz odstąpienie od umowy wymagają formy pisemnej. Wymianę pism między stronami, jeżeli wynika z nich jednoznacznie, jaką zmianę lub uzupełnienie umowy strony ustaliły, uważa się za zachowanie formy pisemnej.
§ 14. W sprawach nie uregulowanych niniejszą umową stosuje się przepisy rozporządzenia.
§ 15. Wszystkie spory mogące wyniknąć z tytułu niniejszej umowy będą rozstrzygane przez sądy rzeczowo właściwe dla siedziby Zamawiającego.
§ 16. Umowa zostaje sporządzona w ......... jednobrzmiących egzemplarzach, ......... dla Zamawiającego i ......... dla Autora.
Postanowienia dodatkowe:
1) ........................................................
2) ........................................................
3) ........................................................
Autor Zamawiający
.................... ...................
______
*) W razie gdy zamawiającym nie jest instytucja artystyczna (np. Ministerstwo Kultury i Sztuki, organ założycielski lub inna instytucja), wówczas § 4 otrzymuje brzmienie:
"§ 4. Zamawiający przeniesie po uzgodnieniu z Autorem nabyte na podstawie § 3 prawa i obowiązki na teatr ............, który - po zapoznaniu się z gotowym tekstem utworu - podejmie decyzję co do jego wystawienia."
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »