Wzór wniosku o udostępnienie danych lub informacji z Centralnej Ewidencji Pojazdów.
Dz.U.2005.188.1581
Akt utracił mocROZPORZĄDZENIE
MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI1)
z dnia 22 września 2005 r.
w sprawie wzoru wniosku o udostępnienie danych lub informacji z Centralnej Ewidencji Pojazdów
1) Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji kieruje działem administracji rządowej - administracja publiczna, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 1 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 11 czerwca 2004 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji (Dz. U. Nr 134, poz. 1436 i Nr 283, poz. 2818 oraz z 2005 r. Nr 19, poz. 164).
2) Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2005 r. Nr 109, poz. 925, Nr 175, poz. 1462, Nr 179, poz. 1486 i Nr 180, poz. 1494 i 1497.
ZAŁĄCZNIK
WZÓR
WZÓR
wzór
OBJAŚNIENIA
* Ministry of the Interior and Administration / MINISTERIUM FÜR INNERE ANGELEGENHEITEN UND VERWALTUNG
** Request for access to data or information from the Central Register of Vehicles / ANTRAG AUF DIE ZUGÄNGLICHMACHUNG DER DATEN ODER INFORMATIONEN DES ZENTRALEN FAHRZEUGREGISTERS
1. Applicant's data / ANGABEN ZUR PERSON DES ANTRAGSTELLERS
1.1. Surname / Nachname
1.2. Name (names) / Vomame /-n
1.3. State / Land
1.4. Business name/Address of the registered seat/ Telephone number / Fax number/ e-mail / Firmenname / -adresse / Telefon / Fax / E-Mail
1.5. Town / Postal code / Ort / PLZ
1.6. District / Gemeinde
1.7. Street / Strasse
1.8. House number / Hausnummer
1.9. Apartment number / Lokalnummer
2. Requested information / ANGEFORDERTE INFORMATIONEN
2.1. Vehicle category / Fahrzeugart
2.2. Make, type and model / Marke, Typ, Ausführung
2.3. Engine number / Motomummer
2.4. Registration number / Zulassungsnummer
2.5. V.I.N. number or body (underbody) number / VIN-Nummer Oder Nummer des Obergestells (Fahrgestells)
2.6. Date of technical service / Tag der nächsten technischen Untersuchung
2.7. Year of production / Baujahr
2.8. Date of first registration / Tag der ersten Zulassung
2.9. Reservations introduced into the registration certificate or the temporary permit / Vorbehalte, die im Fahrzeugschein oder im befristeten Fahrzeugschein eingetragen sind
2.10. Additional technical service after repairs, the costs of which were covered by the insurer / Zusätzliche technische Untersuchung nach einer Reparatur, deren Kosten durch den Versicherer getragen wurden
2.11. Serial number of the registration certificate or the temporary permit and date of issuance / Serie und Nummer des Fahrzeugscheins oder des befristeten Fahrzeugscheins, sowie dessen Ausstellungsdatum
2.12. Authority which registered a vehicle / Zulassungsstelle, von der das Fahrzeug zugelassen wurde
2.13. Serial number of vehicle record document / Serie und Nummer des Fahrzeugbriefs
2.14. Personal data of owner or person using the vehicle by virtue of a legal right other than ownership / Angaben zur Person des Fahrzeugbesitzers und -halters
2.15. Assignment and inscription of body (underbody) number or engine number / Zuteilung und Ausstanzung der Obergestellnummer (Fahrgestellnummer) oder der Motomummer
2.16. Theft of a vehicle and its recovery / Diebstahl des Fahrzeuges oder dessen Auffindung
2.17. Loss of a registration certificate and registration plates, temporary permit and temporary registration plates and of vehicle record document, as well as their recovery / Verlust des Fahrzeugscheins und der Kennzeichenschilder, des befristeten Fahrzeugscheins und der befristeten Kennzeichenschilder, sowie des Fahrzeugbriefs, wie auch deren Auffindung
2.18. Retention of the registration certificate or temporary permit / Einzug des Fahrzeugscheins oder des befristeten Fahrzeugscheins
2.19. Maximum permissible total mass / zulässiges Gesamtgewicht
2.20. Permissible total towable mass of a trailer / zulässiges Gesamtgewicht des mitgeführten Anhängers
2.21. Number of seats / Anzahl der Plätze
2.22. Permissible laden mass / zulässige Ladefähigkeit
2.23. Purpose of the vehicle / Bestimmung des Fahrzeuges
2.24. Engine capacity and power / Hubraum und Leistung des Motors
2.25. Number of axles / Anzahl der Achsen
2.26. Maximum permissible laden mass for axles / die zulässige Höchstachsenlast
2.27. Previous registration number and name of authority which registered a vehicle / frühere Zulassungsnummer und die Zulassungsstelle, von der das Fahrzeug zugelassen wurde
2.28. Date of first registration abroad / Tag der ersten Zulassung im Ausland
2.29. Registration certificate - serial number and date of issuance of a duplicate / Fahrzeugschein - Serie, Nummer, sowie das Ausstellungsdatum des Duplikats
2.30. Temporary permit - validity date, date of extending the validity period, purpose of issuance, serial number and date of issuance of a duplicate / der befristete Fahrzeugschein - Gültigkeitstermin, Datum der Verlängerung, Ausstellungszweck, Serie, Nummer, sowie das Ausstellungsdatum des Duplikats
2.31. Contract for a compulsory civil liability insurance of a vehicle owner / Haftpflichtversicherungsvertrag des Fahrzeughalters
2.32. Control label - date of issuance of a duplicate / Kontrollaufkleber- Ausstellungsdatum des Duplikats
2.33. Label for temporary plates - date of issuance of a duplicate / Aufkleber auf die befristete Kennzeichenschilder - Ausstellungsdatum des Duplikats
2.34. Vehicle record document - serial number and date of issuance of a duplicate / Fahrzeugbrief - Serie, Nummer, sowie das Ausstellungsdatum des Duplikats
2.35. Legalization markings - serial number and date of issuance of a duplicate / Legalisierungszeichen - Serie, Nummer, sowie das Ausstellungsdatum des Duplikats
2.36. Deregistration of a vehicle - date and reason for deregistration / Abmeldung des Fahrzeuges - Tag und Grund der Abmeldung
2.37. Sale of a vehicle - data of a new owner / Veräußerung des Fahrzeuges - Angaben zur Person des neuen Besitzers
2.38. Temporary withdrawal of a vehicle from circulation and certification of its reentrance into circulation / vorübergehende Stillegung des Fahrzeuges und dessen Wiederzulassung
2.39. Official remarks / behördliche Vermerke
3. Authorization to disclose data / GENEHMIGUNG ZUR ZUGÄNGLICHMACHUNG DER DATEN
3.1. Request of a state authority or an authorized body of public administration (state reference number) / Antrag eines Staatsorgans oder eines berechtigten Organs der öffentlichen Verwaltung (Aktenzeichen angeben)
3.2. Request of owner or person using the vehicle (vehicles) by virtue of a legal right other than ownership / Antrag des Besitzers oder Halters des Fahrzeugs (der Fahrzeuge)
3.3. Request of a natural or another entity which submits evidence of having an interest in receiving data / Antrag einer natürilchen Person oder eines anderen Subjekts, dieses das Interesse an der Eriangung der Daten belegt
3.4. Date for commercial, statistical or research purposes / Daten für kommerzielle, statistische oder Forschungszwecke
4. Grounds for data disclosure (to be completed by an applicant specified in points 3.1., 3.3. or 3.4.) / BEGRÜNDUNG DER ZUGÄNGLICHMACHUNG VON DATEN (von dem in Pos. 3.1, 3.3 oder 3.4 bestimmten Antragsteller auszufüllen)
5. Information allowing to search the requested data (A) / INFORMATIONEN, DIESE DIE SUCHE NACH DEN GEFORDERTEN DATEN ERMÖGLICHEN A
A. In case of owners - ID number and other necessary data, in case of businesses - e.g. business registration number. If there are more enquiries, they are to be put on the additional sheet according to a specimen provided / Im Fall der Besitzer - PESEL-Nummer und andere erforderliche Angaben, für Firmen - REGON-Nummer
B. I commit myself to use the data made available exclusively for the realization of the objective indicated in point 4 of the request/ Ich verpflichte mich, die mir zugänglich gemachten Daten ausschließlich zur Erreichung des in Pos. 4 des Antrags genannten Ziels zu verwenden.
C. I enclose to this request documents certifying a justified interest in receiving access to data or information in a number of ....... annexes / Dem Antrag füge ich Dokumente, diese das begründete Interesse an der Erlangung der Daten oder Informationen bestätigen, bei Anzahl der Anlagen: ........ .
D. Date of completion of a request (dd/mm/yyyy) / Datum der Antragsausfüllung (TT.MM.JJJJ)
E. Applicant's Signature / Stamp / Unterschrift / Stempel des Antragstellers
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »