Wprowadzenie bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską z jednej strony a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją z drugiej strony.
Dz.U.1927.28.230
Akt utracił mocROZPORZĄDZENIE
MINISTRA KOMUNIKACJI
z dnia 16 marca 1927 r.
wydane w porozumieniu z Ministrami: Sprawiedliwości, Skarbu, Przemyślu i Handlu oraz Rolnictwa I Dóbr Państwowych o wprowadzeniu bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską z Jednej strony a Czechosłowacją, Hustrją, Wągrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów I Słoweńców oraz Rumunią z drugiej strony.
Zakres działania.
Zakres działania.
a stacjami kolei polskich (włączając stacje, położone na obszarze W. M. Gdańska) z drugiej strony, wszystkiemi drogami wchodzącerni w rachubę, t. j.
do a) w przejściu bezpośredniem i w tranzycie przez Niemcy,
" b) przez Niemcy, Czechosłowację i Węgry,
" c) przez "Czechosłowację, Niemcy, Austrję i Rumunję,
" d) przez Czechosłowację, Niemcy, Austrję, Węgry, Szwajcarię, Jugosławje. i Rumunję,
" e) przez Czechosłowację, Niemcy, Austrję i Węgry,
" f) przez Czechosłowację, Niemcy, Węgry, austrję i Rumunję,
" g) w przejściu bezpośredniem lub w tranzycie przez Czechosłowację, Niemcy, Węgry, Jugosławje i Austrję.
Przepisy przewozowe.
Przepisy przewozowe.
Postanowienia specjalne. 1
Postanowienia specjalne. 1
Przedmioty, wymienione w § 1 punkt (2), ustęp 2 postanowień wykonawczych do K. M., przyjmuje się do przewozu na warunkach, wskazanych pod 1 - 4 ujednostajnionych postanowień dodatkowych do art. 3 K. M., z ograniczeniem odszkodowania za zaginięcie lub brak wagi przesyłki do 25 franków złotych*) za 1 kg.
W razie żądania stosowania taryfy bezpośredniej za pewien odcinek drogi przewozu obowiązują co do wskazania przejść granicznych na tym odcinku postanowienia taryfy wskazanej.
Kolej nie odpowiada za skutki, wynikające z tego powodu, że przesyłki przyjęto do przewozu do takich stacyj, które nie są upoważnione do załatwiania odnośnych czynności ekspedycyjnych, lub nie posiadają odpowiednich urządzeń ładunkowych.
Jeżeli na jednej ze stacyj pośrednich stwierdzono brak, nieprawidłowość albo niedokładność dowodów, dołączonych do listu przewozowego, to dalszy przewóz przesyłki może być wstrzymany i przesyłka oddana do rozporządzenia nadawcy.
Jeżeli wymagane dowody nie mogą być dołączone do listu przewozowego z powodu złożenia na granicznej stacji celnej, list przewozowy winien zawierać dokładne oznaczenie stacji i urzędu, gdzie złożono te dowody.
Przewoźne i inne opłaty oblicza się za wskazaną przez nadawcę drogę przewozu według obowiązujących taryf (wewnętrznych lub bezpośrednich międzynarodowych).
Kolej ma obowiązek stosowania taryfy bezpośredniej na części drogi przewozowej tylko o tyle, o ile nadawca zażądał wyraźnie w liście przewozowym jej zastosowania, podał dokładnie część drogi przewozowej, dla której żąda obliczenia przewoźnego podług tej taryfy, oraz uczynił zadeść warunkom jej stosowania.
W razie stosowania polskogórnośląsko-niemiec-kiej taryfy związkowej przewoźne i inne opłaty tej taryfy oblicza się w obu kierunkach w markach niemieckich zamiast we frankach złotych.
Przy przekartowywaniu przesyłek na stacjach, ustalonych przez zarządy kolejowe, albo też w myśl żądań nadawcy, opłaty przewozowe i inne za odległość do tych stacyj przelicza się na tę walutę, w której ma być obliczone przewoźne za dalszy przewóz przesyłki.
Kurs przerachowania ustala zarząd przeliczającej kolei.
Jeżeli która z kolei posiada dla pewnych towarów albo pewnych Mnij taryfę przewozową, która przewiduje jeden tylko sposób przewozu (tylko dla przesyłek pośpiesznych lub tylko dla zwyczajnych), taryfa ta ma zastosowanie bez względu na to, czy przesyłkę przewozi się za listem przewozowym pośpiesznym czy zwyczajnym.
Zwierzęta żywe przewozi się na kolejach włoskich zawsze jako przesyłki pośpieszne.
Przesyłki wolno obciążać zaliczeniami wyłącznie w walucie kraju nadania.
Do regulaminowych terminów dostawy dolicza się dodatkowe terminy dostawy, obowiązujące na kolejach, uczestniczących w przewozie.
Przy przewozie przesyłek pośpiesznych przyśpieszonych obowiązują terminy dostawy, przewidziane dla przesyłek pośpiesznych.
W razie nadania we Włoszech za zwyczajnym listem przewozowym wagonowych przesyłek artykułów spożywczych, za które na linjach włoskich oblicza się opłaty przewozowe jak za przesyłki pośpieszne i które przewozi się jako takie temi linjami na zasadzie taryf wyjątkowych dla artykułów spożywczych, do przesyłek takich stosuje się na całej przestrzeni terminy dostawy, przewidziane dla przesyłek zwyczajnych, przyczem jednak odległości kolei włoskich zmniejsza się o 50°/o.
Ten sam przepis obowiązuje przy przewozie do Włoch zwierząt nadanych za zwyczajnemi międzynarodowemi listami przewozowemi, które przewozi się na linjach włoskich jako przesyłki pośpieszne.
Zlecenia dodatkowe nadawcy są dopuszczalne o tyle, olie nie sprzeciwiają się przepisom celnym, podatkowym i policyjnym.
Jeżeli nadawca polecił wydać przesyłkę na stacji pośredniej, przewoźne do tej stacji pobiera się według taryf, obowiązujących między stacją nadania a rzeczoną stacją pośrednią.
Jeżeli nadawca polecił zwrócić przesyłkę na stację nadawczą, przewoźne oblicza się:
Jeżeli nadawca polecił skierować przesyłkę dalej do nowej stacji przeznaczenia, przewoźne oblicza się:
Kwotę ubezpieczenia dostawy należy deklarować w walucie kraju wysyłającego.
Opłatę za ubezpieczenie dostawy oblicza się oddzielnie za każdy odcinek stosowania odrębnej taryfy. Opłaty minimalnej za każdy z tych odcinków nie pobiera się. Opłata dodatkowa wynosi 1U pro mille deklarowanej kwoty za każde rozpoczęte 10 km.
Zadeklarowaną kwotę przelicza się celem obliczenia opłaty dodatkowej na walutę, według której oblicza się przewoźne za dalszą drogę przewozu. Przy przeliczaniu stosuje się urzędowy, przez kolej ustanowiony, kurs przerachowania, obowiązujący w dniu obliczenia przewoźnego. Kurs przerachowania ustala zarząd kolei przeliczającej.
*) 1 frank złoty = dolara Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej
Postanowienia taryfowe.
Postanowienia taryfowe.
Próżnym wagonem prywatnym rozporządza właściciel zapomocą listu przewozowego, który powinien podpisać jako nadawca i przestać stacji, która ma wykonać zlecenie.
Zaświadczenie właściciela nie jest wymagane, jeżeli odbiorca próżnego wagonu, wysłanego przez właściciela do załadowania, nadaje go na stacji przeznaczenia.
Na czas trwania takiego przewozu zawiesza się prawo właściciela do rozporządzania wagonem. Nadawca jest uprawniony do dswaraa dodatkowych zleceń, przewidzianych w art. 15 K. M, o ile te są dopuszczalne w myśl postanowień niniejszego rozporządzenia.
Tak samo postępuje kolej w wypadkach, kiedy próżny wagon prywatny, który przybył po ładunek, nie zostanie przez odbiorcę nadany w stanie ładownym w ciągu 8 dni po przybyciu-o ile przed upływem tego terminu nie nadejdzie odmienne zlecenie właściciela.
O ile właściciel wagonu prywatnego, naprawionego w warsztatach kolejowych i oddanego mu z powrotem do dyspozycji, nie zarządzi tym wagonem, na żądanie kolei, w ciągu dni 8 przez dostarczenie listu przewozowego, kolej ma prawo, po upływie tego terminu, odesłać taki wagon na stację macierzystą w imieniu i na rachunek właściciela.
Powyższe postanowienia nie dotyczą wayonów prywatnych, stojących na bocznicach prywatnych.
W razie przekroczenia terminu dostawy załadowanych wagonów prywatnych, kolej nie odpowiada za opóźnienie zwrotu próżnych wagonów.
Terminów, przewidzianych w art. 33 i 36 K. M. nie stosuje się do wagonów prywatnych.
Roszczenia o odszkodowanie może zgłaszać tylko właściciel wagonu jedynie do zarządu kolei macierzystej.
Koleje nie odpowiadają za zepsucie się technicznych urządzeń wagonów prywatnych, ani za zaginiecie, brak lub uszkodzenie ładunku, powstałe z tego powodu.
W razie konieczności przeładowania wagonu prywatnego winien nadawca, po otrzymaniu zawiadomienia od kolei, wydać potrzebne zarządzenia.
Jeżeli nadawca nie udzieli żadnych wskazówek, albo gdy zwłoka jest połączona z groźnemi następstwami, kolej ma prawo przeładować wagon na koszt i odpowiedzialność nadawcy.
Jakie towary wolno przewozić w wagonach-kotłach prywatnych właścicieli, stanowią taryfy wewnętrzne kolei nadawczej.
Do przewozu w innych wagonach prywatnych dopuszcza się:
piwo, oraz używane próżne beczki od piwa,
masło, margaryna, tłuszcz roślinny, tłuszcz jadalny sztuczny i masło kokosowe,
ryby, oraz woda do przewozu ryb,
mięso świeże i bydło bite świeże,
drób żywy,
jarzyny świeże,
szkło i wyroby ze szkła,
sery,
makuchy kokosowe i koprowe,
słodowiny mokre,
smalec margarynowy,
wody mineralne, także sztuczne, oraz solanki do picia, meble,
owoce świeże (także owoce południowe),
konie i muły,
kwasy, dopuszczone do przewozu w wagonach-kotłach,
spirytus i okowita zupełnie skażone w butelkach,
wino,
wyroby masarskie, także wędzone.
Spis granicznych stacyj przejściowych, 2
Spis granicznych stacyj przejściowych, 2
Petrovice u Bohumina Ćesky Těšin Zwardoń Sucha Hora Orlov-PIaveč n. P. Medzilaborce Sianki Ławoczne Jasina |
polskie | niemieckie |
Grajewo | Prostken |
Raczki | Czymochen |
Rakowice | Deutsch Eylau (Rakowice) |
Jamielnik | Deutsch Eylau (Jamielnik) |
Gardeja | Garnsee |
Simonsdorf | Marienburg (Westpr.) |
Strzebielino | Gross Boschpol |
Mośnica | Firchau |
Kaczory | Schneidemühl (Zolibf.) |
Drawski Młyn | Kreuz |
Zbąszyń | Neu Bentschen |
Lasocice | Fraustadt |
Rawicz | Wehrse |
Rawicz | Korsenz |
Zduny | Freyhan |
Pawłów (Sośnie) | Neumittelwalde |
Łąka | Costau |
Lubliniec 1) | Cziasnau 1) |
Pawonków 1) | Pluder 1) |
Strzybnica1) | Brynnek 1) |
Rojca 1) | Beuthen (Oberschles.) Stadtwald 1) |
Chorzów 1) | Beuthen (Oberschles.) Hauptbf. 1) |
Chebżie 1), 2) | Borsigwerk 1), 2) |
Ruda Śl. 1) | Hindenburg (Oberschles.) 1) |
Wolfgang 1)2), 3) | Poremba 1), 2), 3) |
Makoszowy 1) | Sosnitza (Makoszowy) 1) |
Przyszowice (Gierałtowice) 1) | Sosnitza (Przyszowice) 1) |
Sumina 1) | Nensa 1) |
Olza1) | Annaberg (Oberschles.)1) |
polskie | rumuńskie |
Śniatyn Załucze | Grigore Ghica Voda |
Petrżalka Komárom Szob Drágelypalánk*) Ipolytairnócz*) Somsköújfalü Bänréve Turna nad Bodvou Hidasnémeti Slovenské Move Mesto Ċop |
czeskosłowackie | austrjackie |
Horni Dvořiště | Summerau |
Ceske Velenice | Gmünd |
Slavonice Č. S. D. | Zlabings |
Šatov | Unterretzbach |
Hevlin nad Dyji | Laa a/d. Thaya |
Novosedly Drnholec | Wiidendürnbach |
Břeclav | Bernhardsthal |
Děvinská Nová Ves | Marchegg |
Petržalka | Kittsee |
czeskosłowackie | rumuńskie |
Černy ftrclov | Halmei |
Terešva | Campulung la Tisa |
Trebušeny | Valea (Visaului) |
niemieckie | czeskosłowackie |
Oderberg | Bohumin Č. S. D. |
Kuchelna | Chucheina |
Troppau (Dt. Reichsb.) | Opava |
Jägerndorf | Krnov Č. S. D. |
Ziegenhals. | Hlucholazy |
Heinersdorf (Oberschles.) | Hyncice v Hornim Slezsku |
Mittelwalde | Mezilesi v Kladsku |
Mittelsteine | Středni Stěnava |
Halbstadt | Meziměsti" |
Liebau (Schlesien) | Libava |
Grünthal (Polaun) | Polubny Č S. D |
Heinersdorf a/d. Tafeirichte | Jindřichovice pod Smrkern |
Seidenberg | Seidenberg |
Hermsdorf bei Friedland | Hefm?,nice u Frydlantu |
Reichenberg | Liberec. Č. S. D. |
Warnsdorf | Varnsdorf |
Ebersbach (Sachsen) | Ebersbach v Sasku |
Sebnitz | Sebnice |
Tetschen | Děčin |
Bodenbsch | Podmokły S. D. |
Moldau | Moldava v Cechach Č. S. D. |
Reitzenhein | Reizenhain Č. S. D. |
Weiperi: | Vejprty Č. S. D. |
Johanngeorgenstadt | Johanngeorgenstadt |
Klingenthal | Klingenthal Č. S. D. |
Franzensbad | Františkovy Lázné |
Eger | Cheb |
Adorf (Vogtland) 1) | Adorf i. V. 1) |
Asch 1) | Aš1) |
Furth im Wald | Brod nad Lesy |
Eisenstein | Źelezna Ruda |
Haidmühle | Haidmühle |
Passau Simbach Salzburg Kufstein Mittenwald Lindau-Reutin 2) Lindau-Stadt3) |
węgierskie | austrjackie |
Hegyeshalom | Nickelsdorf |
Mekszikópuszta. | Pamhagen |
Sopron Gy S. E. V. | Baumgarten |
Ágfalva | Loipersbach-Schattendorf |
Harka Kópháza | Deutschkreuz |
Vis | Lutzmannsburg |
Köszeg | Rattersdorf-Liebing |
Torony. | Rechnitz |
Pinkamindszent | Strem |
Szentgotthárd | Mogersdorf |
węgierskie | jugosłowiańskie |
Baros | VIrovitica |
Gyekenyes | Koprivnica |
Magyarbóly | Beli Manastir |
Kelebia | Subotica |
Röszke | Horgoś |
Szöreg | Banatsko firandjelevo |
Murakeresztur | Kotoriba |
węgierskie | rumuńskie |
Nyirábrány | Valea lui Michai |
Biharkeresztes | Episcopia Bihorului |
Kötegyán | Salonta Mare |
Lököshaza Batonya | Curtici Pecica |
rumuńskie | jugosłowiańskie |
Jimbolia | Veiika Kikinda |
Cruceni | Jasa Tomić |
jugosłowiańskie | austrjackie |
Jesenice | Rosenbach |
Prevalje | Bleiburg |
Dravograd Męża | Lavamünd |
St. Ilj | Spielfeld-Strass |
Gornja Radgona Bleiburg | Radkersburg Dravograd Meža (Unterdrauburg) |
niemieckie | szwajcarskie |
Lindau Reutin 1) | Romanshorn |
Lindau-Stadt 2) | " |
Friedrichshafen | " |
Konstanz Singen (Hohentwiel) Schaffhausen Waldshut Basel Bad. Bf. |
Buchs (St. Gallen) St. Margrethen |
Chiasso Pino Iselle |
Brennero St. Candido Tarvisio |
włoskie | jugosłowiańskie |
Fusine Laghi | Kranjska Gora |
Piedicolle | Bistrica Bohinjsko jezero |
Postumia | Rakek |
Fiume | Fiume SHS |
______
1) Tylko dla tranzytu w komunikacji ze stacjami kolei lokalnych Adolf-Rossbach-Asch.
2) Tylko dla tranzytu przesyłek zwyczajnych.
3) Tylko dla tranzytu przesyłek pośpiesznych.
______
1) W razie żądania stosowania taryfy dla górnośląskiej komunikacji sąsiedzkiej – polskogórnośląsko-niemieckiej komunikacji związkowej przejścia tego nie należy wskazywać.
2) Przejście dla przesyłek pośpiesznych drobnych niedozwolone.
3) Poręba wchodzi w rachubę jako stacja graniczna tylko przy przesyłkach wagonowych w omunikacji ze stacjami: Bytom Nowy, Czarny Las, Wirek Nowowiejski i Wolfgang.
Jednocześnie tracą moc obowiązującą rozporządzenia z dnia 31 października 1921 r. (Dz. U. R. P. № 92, poz. 683), z dnia 15 marca 1922 r. (Dz. U. R. P. № 21, poz. 179), z dnia 8 lipca 1922 r. (Dz. U. R. P. № 53, poz. 494), z dnia 14 września 1922 r. (Dz. U. R. P. № 83, poz. 746), z dnia 13 sierpnia 1923 r. (Dz. U. R. P. № 82, poz. 644) o bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Wągrami, Rumunją, flustrją i Tryjestem oraz taryfy towarowe dla komunikacji bezpośredniej pomiędzy Polską a 1) Czechosłowacją, Austrją, Wągrami, Włochami i Szwajcarją z 1 czerwca 1925 r. (Monitor Polski № 125 z 30 maja 1925 r.), 2) Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców z 1 marca 1926 r. (Monitor Polski № 38 z 17 lutego 1926 r.) i 3) Rumunją (część II, zeszyt 1) z 1 listopada 1925 r. (Monitor Polski N° 252 z 30 października 1925 r.)
______
1) Tylko dla tranzytu przesyłek zwyczajnych.
2) Tylko dla tranzytu przesyłek pośpiesznych.
- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 3 września 1927 r. (Dz.U.27.79.692) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1927 r.
- zmieniony przez § 1 pkt 1 i 2 rozporządzenia z dnia 21 grudnia 1927 r. (Dz.U.27.118.1020) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1928 r.
- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 18 lutego 1928 r. (Dz.U.28.21.192) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 lutego 1928 r.
- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 14 czerwca 1928 r. (Dz.U.28.66.617) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 czerwca 1928 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »
Akty prawne liczba obiektów na liście: (12)
Akty zmieniające liczba obiektów na liście: (4)
- Uzupełnienie spisu granicznych stacyj przejściowych w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją.
- Uzupełnienie postanowień, obowiązujących w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją.
- Zmiana i uzupełnienie postanowień, obowiązujących w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją.