USA-Polska. Porozumienie wykonawcze do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie rejestracji i badań technicznych pojazdów prywatnych. Warszawa.2014.07.01.
Dz.U.2014.1318
Akt obowiązującyPOROZUMIENIE WYKONAWCZE
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie rejestracji i badań technicznych pojazdów prywatnych,
podpisane w Warszawie dnia 1 lipca 2014 r.
Jeżeli, zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 Umowy, właściciel pojazdu prywatnego zdecyduje się wystąpić o polskie tablice rejestracyjne, proces rejestracji lub wyrejestrowania będzie się odbywał w sposób następujący:
W przypadku zaistnienia wątpliwości co do autentyczności lub ważności dokumentów wymienionych w artykule 10 ustęp 1 Umowy, władze wojskowe Stanów Zjednoczonych niezwłocznie odpowiedzą na zapytania właściwych organów Rzeczypospolitej Polskiej w celu wyjaśnienia wszelkich wątpliwości lub usunięcia nieprawidłowości zidentyfikowanych w odniesieniu do danego dokumentu.
Dla celów niniejszego Porozumienia Wykonawczego wyrażenia "pojazd" oraz "pojazd silnikowy" stosowane są wymiennie i odnoszą się do: pojazdów silnikowych, przyczep, naczep, motocykli, motorowerów i ciągników rolniczych.
Właściwe organy Rzeczypospolitej Polskiej niezwłocznie poinformują, za pośrednictwem właściwego podkomitetu Wspólnej Komisji, władze wojskowe Stanów Zjednoczonych o wszelkich zmianach przepisów prawa Rzeczypospolitej Polskiej istotnych dla niniejszego Porozumienia Wykonawczego. W takim przypadku, Strony podejmą rozmowy na temat stosownych zmian Porozumienia Wykonawczego, o ile będą one konieczne.
Sporządzono w Warszawie, dnia 1 lipca 2014 r. w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba teksty mają jednakową moc.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK Nr 1
Wzór
WNIOSEK O REJESTRACJĘ, CZASOWĄ REJESTRACJĘ LUB WYREJESTROWANIE PRYWATNEGO POJAZDU CZŁONKA SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH LUB PERSONELU CYWILNEGO, CZŁONKA RODZINY, WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO LUB PRACOWNIKA WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH
Wzór
WNIOSEK O REJESTRACJĘ, CZASOWĄ REJESTRACJĘ LUB WYREJESTROWANIE PRYWATNEGO POJAZDU CZŁONKA SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH LUB PERSONELU CYWILNEGO, CZŁONKA RODZINY, WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO LUB PRACOWNIKA WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH
/
APPLICATION FORM FOR REGISTRATION, TEMPORARY REGISTRATION OR DEREGISTRATION OF PRIVATE VEHICLES OF THE MEMBERS OF THE FORCE AND THE CIVILIAN COMPONENT, DEPENDENTS, UNITED STATES CONTRACTORS AND UNITED STATES CONTRACTOR EMPLOYEES
.................................................................................................. (organ rejestrujący/registration authority) | ............................................................................................. (miejscowość/place) (data/date) |
.................................................................................................. (imię i nazwisko lub nazwa właściciela)/ (name and surname of the owner or name of the enterprise) | ............................................................................................. (imię i nazwisko lub nazwa współwłaściciela)/ (name and surname of the co- owner) |
.................................................................................................. | ............................................................................................. |
.................................................................................................. (adres pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej właściciela)/ (owner's street address in the territory of the Republic of Poland) | ............................................................................................. (adres pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej współwłaściciela)/ (co-owner`s street address in the territory of the Republic of Poland) |
.................................................................................................. (data urodzenia: dd-mm-rrrr)/(date of birth: dd-mm-yyyy) | ............................................................................................. (data urodzenia: dd-mm-rrrr)/ (date of birth: dd-mm-yyyy) |
.................................................................................................. (numer w rejestrze podmiotów gospodarczych i kraj rejestru)/ (number in the register of economic entities and country of the register) | ............................................................................................. |
.................................................................................................. (nazwa władz wojskowych)/(name of military authorities) | ............................................................................................. (siedziba władz wojskowych)/(location of military authorities) |
Zaznacz właściwe/mark the appropriate:
Wnoszę o/I apply for * rejestrację/registration
* czasową rejestrację w celu/temporary registration in order
to
....................................................................................................
□ wyrejestrowanie/deregistration
następującego pojazdu/of the following vehicle:
1. rodzaj pojazdu i przeznaczenie/vehicle classification and purpose
......................................................................................................................................................
2. marka, typ, model/make, type, model
......................................................................................................................................................
3. rok produkcji/year of production
......................................................................................................................................................
4. numer VIN albo numer nadwozia lub podwozia lub ramy/vehicle identification number or bodywork or chassis or frame number
......................................................................................................................................................
5. dotychczasowy numer rejestracyjny/current registration number
......................................................................................................................................................
6. numer karty pojazdu, jeżeli była wydana/number of the card of the vehicle ("kartapojazdu"), if issued
......................................................................................................................................................
7. Rodzaj paliwa/type of fuel:
* P - benzyna/gasoline * D - olej napędowy/diesel * M - mieszanka (paliwo-olej)/mix (fuel-oil)
* LPG - gaz płynny (propan-butan)/liquefied petroleum gas (propane-butane)
* CNG - gaz ziemny sprężony (metan)/compressed natural gas (methane)
* LNG - gaz ziemny skroplony (metan)/liquefied natural gas (methane)
* H - wodór/hydrogen * BD - biodiesel * E85 - etanol/ethanol
□ EE - energia elektryczna/electrical energy * 999 - inne/other
Do wniosku załączam następujące dokumenty wraz z ich tłumaczeniem przysięgłym (wymagane, jeżeli dokument został sporządzony w języku innym niż polski - dla dokumentów oznaczonych*)
Following documents are attached to the application, accompanied by a sworn translation into the Polish language (required if document is not in Polish language - for documents marked with*):
* dowód rejestracyjny/registration certificate* | * dokument potwierdzający zapłatę akcyzy albo brak obowiązku zapłaty akcyzy albo zaświadczenie stwierdzające zwolnienie z akcyzy/document certifying the payment of excise or no obligation to pay the excise or a certificate of excise exemption |
* karta pojazdu/card of the vehicle | * dowód odprawy celnej przywozowej/customs clearance confirmation |
* tablice rejestracyjne/registration plates | * zaświadczenie VAT-25/VAT-25 form |
* dowód własności pojazdu, np./ confirmation of ownership, e.g.:* * umowa kupna - sprzedaży/sale and purchase contract * faktura VAT potwierdzająca nabycie pojazdu/VAT invoice from purchase * inny/other | * świadectwo zgodności WE albo świadectwo zgodności wraz z oświadczeniem zawierającym dane i informacje o pojeździe niezbędne do rejestracji i ewidencji pojazdu, dopuszczenie jednostkowe pojazdu, decyzję o uznaniu dopuszczenia jednostkowego pojazdu albo świadectwo dopuszczenia indywidualnego WE pojazdu/EC certificate of conformity or certificate of conformity with the statement containing vehicle's data and information required for registration and evidence of the vehicle or individual vehicle admission or decision of approval of individual vehicle admission or EC individual vehicle approval certificate. |
* zaświadczenie o przeprowadzonym badaniu technicznym pojazdu z wynikiem pozytywnym/technical inspection certificate confirming the positive result of the inspection | * tłumaczenia/translations: ............................................. .................................................................................................. |
* upoważnienie/power of attorney* | |
* inne/other*: .......................................................................................................................................................... | |
Uwaga/Remark: Do wniosku o wyrejestrowanie pojazdu w pozycji "inne/other" wymień inne dołączane dokumenty, wymagane zgodnie z przepisami obwiązującymi na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej/When deregistering, please list in the section "inne/other" other attached documents required according to regulations applicable in the territory of the Republic of Poland |
Wnoszę o wydanie indywidualnych tablic rejestracyjnych o następującym wyróżniku pojazdu/I apply for personalized individual registration plates with following identification marks: .................................................
Dane kontaktowe właściciela lub upoważnionego pełnomocnika/Contact data of the owner or of his/her empowered representative:
Imię i nazwisko/Name and Surname: .........................................................................................
Adres/Address..........................................................................................................................
Numer telefonu/Telephone number: .................................... Email .............................................
Oświadczam, iż dokonam wymaganego zwrotu zagranicznych tablic rejestracyjnych, do organu rejestrującego, który je wydał/I declare that I will return the non-Polish plates as required to the registration authority which issued them.
....................................................................................................
Podpis właściciela/właścicieli/Signature of the owner/owners
Podpis upoważnionego przedstawicieli władz wojskowych Stanów Zjednoczonych/ Signature of the authorized representative of the United States military authorities |
ZAŁĄCZNIK Nr 2
Wzór decyzji o rejestracji, czasowej rejestracji lub wyrejestrowaniu prywatnego pojazdu członka sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych, personelu cywilnego, członka rodziny, wykonawcy kontraktowego tub pracownika wykonawcy kontraktowego sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych.
Wzór decyzji o rejestracji, czasowej rejestracji lub wyrejestrowaniu prywatnego pojazdu członka sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych, personelu cywilnego, członka rodziny, wykonawcy kontraktowego tub pracownika wykonawcy kontraktowego sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych.
A - Wypełnia organ rejestrujący/To be filled in by the registration authority | ||
........................................................................... Organ rejestrujący (pieczęć lub wydruk)/ Registration authority (stamp or printout) | ........................................................................... Miejscowość, data/Place, date | |
DECYZJA Na podstawie art. 10 ust 2 Umowy o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (Dz.U. z 2010 r. Nr 66 poz. 422), oraz art. 104 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. - Kodeks postępowania administracyjnego (Dz.U. z 2013 r., poz. 267, z późn. zm.), po rozpatrzeniu wniosku | DECISION On the basis of the Art 10 para. 2 of the Agreement on the Status of the Armed Forces of the United States of America in the territory of the Republic of Poland (Journal of Laws of the Republic of Poland from 2010, n° 66, item 422) and Art 104 of the law of 14 June 1960 - Administrative Code (Journal of Laws of the Republic of Poland from 2013, item 267 as amended), having examined the application | |
z dnia/dated ........................................ dotyczącego pojazdu należącego do/for the vehicle owned by ..................................................................................................................................................................................; (Imię i nazwisko lub nazwa właściciela/ Name and surname or name of the owner) i podpisanego przez/endorsed by .............................................................................................................................................. (upoważniony przedstawiciel Sił Zbrojnych USA/ authorized representative of the United States military authorities) Rejestruję/czasowo rejestruję/wyrejestrowuję* I register/temporarily register/deregister* the | ||
pojazd marki | following vehicle: | |
.................................................................................................................................... (marka pojazdu/vehicle make) .................................................................................................................................... (numer VIN albo numer nadwozia lub podwozia lub ramy/ vehicle identification number or bodywork or chassis or frame number) wydając/uchylając* dowód issuing/waving* registration certificate/temporary rejestracyjny/pozwolenie czasowe/ nalepkę registration certificate/the control label/approved kontrolną/zalegalizowane tablice rejestracyjne* registration plates* ................................................................................................ (seria i nr dowodu rejestracyjnego lub czasowego pozwolenia/series and number of the registration certificate or temporary registration certificate) ................................................................................................ (nr rejestracyjny/registration number) ................................................................................................ (zalegalizowane znakiem legalizacyjnym nr/approved with a mark number) | ||
Uzasadnienie: | Justification: | |
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... | ||
Pouczenie o przysługującym stronie prawie do wniesienia odwołania od decyzji | Instructions regarding the applicable right to appeal the decision: | |
W terminie 14 dni od dnia doręczenia decyzji stronie przysługuje prawo wniesienia odwołania do | Within 14 days from the date of the receipt of this decision you have the right to appeal to | |
................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................. | ||
..................................................................................... Data, pieczęć, podpis/Date, stamp, signature | ||
* niepotrzebne skreślić | * cross-out if not applicable | |
B - wypełnia organ rejestrujący, podpisuje właściciel po sprawdzeniu zgodności podanych danych/to be filled in by the registration authority and to be signed by the owner after having verified the information | ||
Potwierdzam odbiór decyzji o rejestracji/czasowej rejestracji/wyrejestrowaniu pojazdu*, odbiór nalepki kontrolnej/dowodu rejestracyjnego/pozwolenia czasowego* | I confirm the receipt of the decision on registration/temporary registration/deregistration* of the vehicle, the receipt of the control label/registration certificate/temporary registration certificate* | |
..................................................................................... (seria i nr dowodu rejestracyjnego lub czasowego pozwolenia/series and number of the registration certificate or temporary registration certificate) ..................................................................................... (nr rejestracyjny/registration number) ..................................................................................... (zalegalizowane znakiem legalizacyjnym nr/approved with a mark number) ..................................................................................... Data, podpis właściciela/Date, signature of the owner | ||
* niepotrzebne skreślić | * cross-out if not applicable |
ZAŁĄCZNIK Nr 3
Lista odstępstw od warunków technicznych
Lista odstępstw od warunków technicznych
1. Światła mijania:
a) bez wyraźnej granicy światła i cienia (asymetryczne),
b) nieprawidłowa asymetria (tylko ruch lewostronny).
2. Światła mijania i drogowe niespełniające wymagań dotyczących połączeń elektrycznych (w stosunku do regulaminów EKG ONZ - UN ECE), własności świetlnych i innych warunków, określonych przepisami polskiego prawa.
3. Czerwone światła kierunkowskazów tylnych.
4. Brak świateł przeciwmgłowych tylnych, lub nieprawidłowe usytuowanie tych świateł (tylko ruch lewostronny).
5. Żółte światła pozycyjne przednie.
6. Kierunkowskazy przednie połączone w jednej obudowie (zblokowane) z przednimi światłami pozycyjnymi.
7. Czerwony kolor ostatniego - licząc od przodu pojazdu - samodzielnego światła pozycyjnego bocznego.
8. Różnice w charakterystykach specjalnych lamp ostrzegawczych (w stosunku do regulaminów EKG ONZ - UN ECE).
9. Kierownica umieszczona po prawej stronie pojazdu.
10. Brak numeru VIN, jeżeli pojazd posiada nadany przez producenta numer nadwozia lub podwozia lub ramy.
List of exemptions from technical requirements
1. Low (US: passing) beam headlights may:
a) be asymmetrical - without cut-off line;
b) have improper head lights symmetry (US: only in the case of vehicles configured for driving on the left-hand side of the road).
2. Both low (US: passing) and high (US: driving) beam headlights may not meet the requirements regarding lighting characteristics (as defined in the regulations of the United Nations Economic Commission for Europe), electrical connections or of her requirements defined in the law of the Republic of Poland.
3. Rear turn indicators may be red.
4. Lack of rear fog lamps or their location differing from the required one (only in the case of vehicles configured for driving on the left-hand side of the road).
5. Front position lights (US: running lights) may be amber.
6. Front direction indicators (US: turn signals) may be combined with front position lights (US: running lights).
7. The rearmost side position lights (US: rearmost running lights) may be red.
8. Characteristics of special warning lamps (US: emergency lights) may be different from the ones defined in the UN ECE regulations.
9. Steering wheel may be positioned on the right side of the vehicle.
10. Lack of the VIN number will be accepted, if the vehicle has a bodywork or chassis or frame number assigned by the manufacturer.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »