Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi. Bruksela.1991.12.16.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1994.11.38

Akt utracił moc
Wersja od: 1 marca 2003 r.

UKŁAD EUROPEJSKI
ustanawiający stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony,
sporządzony w Brukseli dnia 16 grudnia 1991 r. *

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 16 grudnia 1991 r. został sporządzony w Brukseli Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi.

Po zaznajomieniu się z powyższym układem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,

- jest przyjęty, ratyfikowany i zatwierdzony,

- będzie niezmiennie zachowywany.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 20 października 1992 r.

(Tekst Układu Europejskiego zawiera załącznik do niniejszego numeru)

ZAŁĄCZNIK 

UKŁAD EUROPEJSKI

USTANAWIAJĄCY STOWARZYSZENIE MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ, Z JEDNEJ STRONY, A WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z DRUGIEJ STRONY

Rzeczpospolita Polska zwana dalej "Polską" z jednej strony i

Królestwo Belgii,

Królestwo Danii,

Republika Federalna Niemiec,

Republika Grecka,

Królestwo Hiszpanii,

Republika Francuska,

Irlandia,

Republika Włoska,

Wielkie Księstwo Luksemburga,

Królestwo Holandii,

Republika Portugalska,

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej,

Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zwane dalej "Państwami Członkowskimi" oraz Europejska Wspólnota Gospodarcza, Europejska Wspólnota Węgla i Stali i Europejska Wspólnota Energii Atomowej zwane dalej "Wspólnotą", z drugiej strony,

Biorąc pod uwagę doniosłość tradycyjnych więzi istniejących między Polską a Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi oraz wspólne wartości, które podzielają Strony,

Uznając, że Polska i Wspólnota pragną umocnić te więzi i ustanowić ścisłe i trwałe stosunki, oparte na zasadzie wzajemności, które umożliwią Polsce uczestniczenie w procesie integracji europejskiej, umacniając i rozszerzając stosunki ustanowione w przeszłości, zwłaszcza w Umowie w sprawie Handlu oraz Współpracy Handlowej i Gospodarczej podpisanej 19 września 1989 roku;

Biorąc pod uwagę zaangażowanie Polski oraz Wspólnoty i jej Państw Członkowskich w umacnianie swobód politycznych i gospodarczych, które stanowią podstawę Stowarzyszenia;

Uznając znaczące osiągnięcia narodu polskiego w procesie szybkiego przechodzenia do nowego ładu politycznego i gospodarczego opartego na praworządności i prawach człowieka, włączając w to prawne i gospodarcze ramy dla gospodarki rynkowej i systemu wielopartyjnego z wolnymi i demokratycznymi wyborami;

Powołując się na zdecydowane zaangażowanie Polski i Wspólnoty Aktu Końcowego z Helsinek, dokumentów końcowych z kolejnych spotkań w Madrycie i Wiedniu, oraz Karty Paryskiej Nowej Europy;

Świadome znaczenia Układu o Stowarzyszeniu dla ustanowienia w Europie systemu stabilności opartego na współpracy, którego jednym z filarów jest Wspólnota;

Przekonane, że powinien istnieć związek między pełną realizacją Stowarzyszenia z jednej strony, a rzeczywistą realizacją przez Polskę reform politycznych, gospodarczych i prawnych z drugiej strony, jak również wprowadzeniem elementów niezbędnych dla realizacji współpracy i zbliżenia systemów obu Umawiających się Stron, szczególnie w świetle postanowień Konferencji KBWE w Bonn;

Pragnąc ustanowienia i rozwijania regularnego dialogu politycznego w sprawach dwustronnych i międzynarodowych będących we wzajemnym zainteresowaniu Stron;

Biorąc pod uwagę gotowość Wspólnoty do udzielania zdecydowanego poparcia dla realizacji reform i pomocy Polsce w przezwyciężaniu gospodarczych i społecznych skutków restrukturyzacji;

Biorąc także pod uwagę dążenie Wspólnoty do wprowadzenia instrumentów współpracy i pomocy gospodarczej, technicznej i finansowej w globalnym i wieloletnim wymiarze;

Uznając przywiązanie Polski i Wspólnoty do wolnego handlu, a w szczególności do poszanowania praw i zobowiązań wynikających z Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu,

Świadome różnic gospodarczych i społecznych między Polską a Wspólnotą i uznając, że cele Stowarzyszenia powinny zostać osiągnięte poprzez odpowiednie postanowienia Układu;

Przekonane, że Układ o Stowarzyszeniu stworzy nowy klimat dla ich stosunków gospodarczych, a w szczególności dla rozwoju handlu i inwestycji jako instrumentów niezbędnych dla restrukturyzacji gospodarki i modernizacji technologicznej;

Pragnąc ustanowienia współpracy kulturalnej i rozwoju wymiany informacji;

Mając na uwadze fakt, że końcowym celem Polski jest członkostwo we Wspólnocie, a Stowarzyszenie zdaniem Stron pomoże Polsce osiągnąć ten cel;

Uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1
1. 
Ustanawia się Stowarzyszenie między Polską z jednej strony a Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi z drugiej strony.
2. 
Celem niniejszego Układu jest:

- ustanowienie odpowiednich ram dla dialogu politycznego, który umożliwia rozwój bliskich stosunków politycznych między stronami;

- popieranie rozwoju handlu i harmonijnych stosunków gospodarczych między Stronami, w celu sprzyjania dynamicznemu rozwojowi gospodarczemu i dobrobytowi w Polsce;

- stworzenie podstawy dla pomocy finansowej i technicznej Wspólnoty dla Polski;

- stworzenie właściwych ram dla stopniowej integracji Polski ze Wspólnotą. W tym celu Polska będzie spełniać niezbędne warunki;

- popieranie współpracy w dziedzinie kultury.

CZĘŚĆ  I

DIALOG POLITYCZNY

Artykuł  2

Strony ustanowią regularny dialog polityczny. Będzie on towarzyszył i umacniał zbliżenie między Polską i Wspólnotą, wspierał polityczne i gospodarcze przemiany zachodzące w Polsce i przyczyniał się do ustanowienia więzi solidarności. Dialog polityczny i współpraca:

- ułatwią pełną integrację Polski ze wspólnotą państw demokratycznych i jej stopniowe zbliżanie do Wspólnoty. Zbliżenie gospodarcze wynikające z niniejszego Układu przyczyni się do większej zbieżności politycznej;

- doprowadzą do lepszego wzajemnego zrozumienia i zapewnią rosnącą zgodność stanowisk w sprawach międzynarodowych, a zwłaszcza w sprawach, które mogą mieć istotne skutki dla jednej lub drugiej Strony;

- umożliwią każdej ze Stron rozważenie stanowiska i interesów drugiej Strony we wzajemnych procesach decyzyjnych;

- przyczynią się do umocnienia bezpieczeństwa i stabilności w całej Europie.

Artykuł  3
1. 
Odpowiednie konsultacje będą odbywać się między Prezydentem Polski z jednej strony a Prezydentem Rady Europejskiej i Przewodniczącym Komisji Wspólnot Europejskich z drugiej.
2. 
Dialog polityczny na szczeblu ministerialnym będzie odbywał się w Radzie Stowarzyszenia. Będzie ona ponosić ogólną odpowiedzialność w każdej sprawie jaką Strony zechcą jej przedstawić.
Artykuł  4

Strony ustanowią inne procedury i mechanizmy dialogu politycznego, w szczególności w następujących formach:

- spotkania na szczeblu wyższych urzędników (dyrektorów politycznych) między przedstawicielami Polski z jednej strony a Prezydium Rady Wspólnot Europejskich oraz Komisją Wspólnot Europejskich z drugiej;

- pełne wykorzystanie kanałów dyplomatycznych włączając w to regularne udostępnianie informacji przez urzędników polskich w Warszawie, konsultacje przy okazji międzynarodowych spotkań i kontakty pomiędzy przedstawicielami dyplomatycznymi w państwach trzecich;

- zapewnienie Polsce regularnej informacji o działalności Europejskiej Współpracy Politycznej, odpowiednio na zasadach wzajemności,

- każdy inny sposób, który może wnieść pożyteczny wkład w umocnienie, rozwój i zintensyfikowanie dialogu.

Artykuł  5

Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywać się będzie w ramach Parlamentarnego Komitetu Stowarzyszenia.

CZĘŚĆ  II

ZASADY OGÓLNE

Artykuł  6
1. 
Stowarzyszenie obejmuje okres przejściowy w maksymalnym wymiarze dziesięciu lat, podzielony na dwa kolejne etapy, każdy w zasadzie trwający pięć lat. Pierwszy etap rozpocznie się z dniem wejścia w życie niniejszego Układu.
2. 
Rada Stowarzyszenia będzie regularnie oceniać realizację niniejszego Układu i osiągnięcia Polski w procesie prowadzącym do systemu gospodarki rynkowej.
3. 
W ciągu dwunastu miesięcy poprzedzających zakończenie pierwszego etapu, Rada Stowarzyszenia zbierze się w celu podjęcia decyzji o przejściu do drugiego etapu, jak również o jakichkolwiek możliwych zmianach, jakie należy wprowadzić do postanowień odnoszących się do realizacji drugiego etapu. W tym celu Rada weźmie pod uwagę wyniki ocen wymienionych w punkcie 2.
4. 
Etapy, o których mowa w punktach 1 i 3 nie mają zastosowania w odniesieniu do części III.

CZĘŚĆ  III

SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

Artykuł  7
1. 
Polska i Wspólnota będą stopniowo wprowadzać strefę wolnego handlu w okresie przejściowym trwającym maksimum dziesięć lat poczynając od wejścia niniejszego Układu w życie zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu i zgodnie z postanowieniami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu.
2. 
Do klasyfikacji towarów w handlu między obiema Stronami stosowana będzie Scalona Nomenklatura towarowa.
3. 
Dla każdego produktu podstawową stawką celną, do której stosowane będą kolejne obniżki zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu będzie stawka stosowana erga omnes w dniu poprzedzającym datę wejścia w życie Układu.
4. 
Jeżeli po wejściu w życie niniejszego Układu wprowadzona będzie jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie wynikająca z uzgodnień taryfowych dokonanych w ramach Rundy Urugwajskiej GATT, takie obniżone stawki z dniem ich wprowadzenia zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w punkcie 3.
5. 
Polska i Wspólnota będą informować się wzajemnie o swoich odpowiednich stawkach podstawowych.

Rozdział  I

Produkty przemysłowe

Artykuł  8
1.  1
 Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących z Polski i ze Wspólnoty wymienionych w działach 25 do 97 Scalonej nomenklatury, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku I i Protokole 3.
2. 
Postanowień artykułów nie stosuje się do produktów wymienionych w artykułach 15 i 16.
Artykuł  9
1. 
Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów pochodzących z Polski innych niż wymienione w załącznikach IIa, IIb i III będą zniesione z dniem wejścia w życie Układu.
2. 
Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów pochodzących z Polski, które wymienione są w załączniku IIa będą stopniowo znoszone zgodnie z następującym harmonogramem:

- z dniem wejścia w życie Układu każda stawka celna będzie obniżona do 50% stawki podstawowej,

- 2  po roku od dnia wejścia w życie Układu pozostałe cła będą zniesione. Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów pochodzących z Polski, wymienionych w załączniku IIb zostaną obniżone o 20% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie Układu, a po upływie pierwszego roku o dalsze 20% stawki podstawowej. Całkowite zniesienie ceł nastąpi do końca drugiego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu.

3.  3
 Produkty pochodzące z Polski wymienione w załączniku III będą korzystać z zawieszenia importowych stawek celnych w ramach rocznych kontyngentów lub plafonów taryfowych Wspólnoty, podnoszonych stopniowo zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku, tak aby osiągnąć całkowite zniesienie ceł importowych na te produkty do końca trzeciego roku od dnia wejścia w życie Układu.

Równocześnie cła importowe stosowane do produktów importowanych ponad przewidziane powyżej kontyngenty lub plafony będą stopniowo obniżane od dnia wejścia w życie Układu o 15% rocznie. Do końca trzeciego roku pozostałe cła będą zniesione.

4. 
W odniesieniu do produktów pochodzących z Polski ograniczenia ilościowe importu do Wspólnoty oraz środki o podobnych skutkach będą zniesione z dniem wejścia w życie Układu.
Artykuł  10
1. 
Cła importowe stosowane w Polsce do produktów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w załączniku IVa będą zniesione w dniu wejścia w życie Układu.
2.  4
 Cła importowe stosowane w Polsce do produktów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w załączniku IVb będą stopniowo obniżane tak jak określono w tym załączniku. Polska otworzy wolnocłowe kontyngenty taryfowe dla produktów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w tym załączniku i zgodnie z zawartymi w nim warunkami. W związku z przystąpieniem Austrii, Finlandii i Szwecji do Wspólnoty, Polska ustanowi roczne bezcłowe kontyngenty taryfowe dla produktów pochodzących ze Wspólnoty wymienionych w załączniku XIV.
3. 
Cła importowe stosowane w Polsce do produktów pochodzących ze Wspólnoty innych niż wymienione w załącznikach IVa i IVb będą stopniowo obniżane i zostaną zniesione nie później niż do końca siódmego roku od dnia wejścia w życie Układu zgodnie z następującym harmonogramem:

- po trzech latach od dnia wejścia w życie Układu każda stawka celna będzie obniżona do 80% stawki podstawowej;

- po czterech latach od dnia wejścia w życie Układu każda stawka celna będzie obniżona do 60% stawki podstawowej;

- po pięciu latach od dnia wejścia w życie Układu każda stawka celna będzie obniżona do 40% stawki podstawowej;

- po sześciu latach od dnia wejścia w życie Układu każda stawka celna będzie obniżona do 20% stawki podstawowej;

- po siedmiu latach od dnia wejścia w życie Układu pozostałe cła będą zniesione.

4. 
Ograniczenia ilościowe importu do Polski produktów pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o podobnych skutkach będą zniesione z wejściem w życie Układu z wyjątkiem ograniczeń wymienionych w załączniku V, które będą znoszone zgodnie z harmonogramem przedstawionym w tym załączniku.
Artykuł  11

Postanowienia dotyczące zniesienia ceł importowych będą również stosowane do ceł o charakterze fiskalnym.

Artykuł  12

Z wejściem w życie niniejszego Układu Polska i Wspólnota zniosą we wzajemnym handlu wszelkie opłaty importowe o skutkach podobnych do ceł importowych.

Artykuł  13
1. 
Polska i Wspólnota zniosą stopniowo między sobą wszelkie cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach nie później niż do końca piątego roku od dnia wejścia w życie Układu.
2. 
Ograniczenia ilościowe eksportu i wszelkie środki o podobnych skutkach będą zniesione przez Polskę i Wspólnotę z wejściem w życie niniejszego Układu z wyjątkiem ograniczeń i środków odnoszących się do produktów wymienionych w załączniku VI, które będą znoszone zgodnie z jego postanowieniami.
Artykuł  14

Każda ze Stron deklaruje gotowość obniżenia ceł we wzajemnym handlu wcześniej niż przewidziano w artykułach 9 i 10 jeżeli jej ogólna sytuacja gospodarcza oraz sytuacja w danym sektorze gospodarczym na to pozwoli. Rada Stowarzyszenia może wydawać zalecenia w tej sprawie.

Artykuł  15

Protokół nr 1 ustala zasady dotyczące produktów włókienniczych objętych tym protokołem.

Artykuł  16

Protokół nr 2 ustala zasady dotyczące produktów objętych Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.

Artykuł  17 5

(uchylony).

Rozdział  II

Rolnictwo

Artykuł  18
1. 
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów rolnych pochodzących z Polski i ze Wspólnoty.
2.  6
 Przez "produkty rolne" rozumie się produkty wymienione w rozdziałach 1 do 24 Scalonej nomenklatury oraz produkty wymienione w załączniku I i w Protokole 3, z wyłączeniem produktów rybołówstwa wymienionych w rozporządzeniu (EWG) Nr 3687/91.
Artykuł  19

Protokół nr 3 ustala zasady handlu przetworzonymi produktami rolnymi, które są w nim wymienione.

Artykuł  20
1. 
Z dniem wejścia w życie Układu Wspólnota zniesie ograniczenia ilościowe importu produktów rolnych, pochodzących z Polski obowiązujące na podstawie Rozporządzenia Rady (EWG) Nr 3420/83 w postaci istniejącej w dniu podpisania niniejszego Układu.
2.  7
 Preferencje przyznane produktom pochodzącym z Rzeczypospolitej Polskiej importowanym do wspólnoty określone zostają w załączniku VIII.
3.  8
 (uchylony).
4.  9
 Preferencje przyznane produktom pochodzącym ze Wspólnoty importowanym do Rzeczypospolitej Polskiej określone zostają w załączniku IX.
5. 
Biorąc pod uwagę wielkość wzajemnego handlu produktami rolnymi, ich szczególną wrażliwość, zasady Wspólnej Polityki Rolnej Wspólnoty, rolę rolnictwa w polskiej gospodarce oraz wyniki wielostronnych rokowań handlowych w ramach Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, Polska i Wspólnota będą w Radzie Stowarzyszenia regularnie analizować możliwości wzajemnego udzielania sobie w sposób uporządkowany oraz w oparciu o zasadę wzajemności dalszych koncesji na poszczególne produkty. W tym kontekście szczególna uwaga będzie poświęcana produktom rolnym wyprodukowanym w oparciu o metody naturalne.
6. 
Biorąc pod uwagę potrzebę pogłębiania zgodności polityki rolnej w Polsce i we Wspólnocie oraz dążenie Polski do członkostwa we Wspólnocie, obie Strony podejmą regularne konsultacje w Radzie Stowarzyszenia dotyczące strategii i praktycznej realizacji ich odpowiedniej polityki.
Artykuł  21

Niezależnie od innych postanowień niniejszego Układu, a szczególnie artykułu 30, jeżeli ze względu na szczególną wrażliwość rynków rolnych, import produktów pochodzących od jednej ze Stron będących przedmiotem koncesji udzielonych w artykule 20 powoduje poważne zakłócenia na rynkach drugiej Strony, obie Strony przeprowadzą niezwłocznie konsultacje dla znalezienia właściwego rozwiązania. Zanim takie rozwiązanie zostanie znalezione, zainteresowana Strona może zastosować środki, jakie uzna za niezbędne.

Rozdział  III

Rybołówstwo

Artykuł  22 10

Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów rybołówstwa pochodzących z Polski i ze Wspólnoty objętych Rozporządzeniem (EWG) Nr 3687/91 dotyczącym wspólnej organizacji rynku w sektorze produktów rybołówstwa. Wspólnota ustanawia roczne wolnocłowe kontyngenty taryfowe na import produktów pochodzących z Polski wymienionych w załączniku XV w następstwie przystąpienia do Wspólnoty Austrii, Finlandii i Szwecji.

Artykuł  23

Strony zakończą tak szybko, jak to tylko możliwe negocjowanie porozumienia w sprawie produktów rybołówstwa. Od tej pory postanowienia artykułu 20 punkt 5 będą stosowane mutatis mutandis do produktów rybołówstwa.

Rozdział  IV

Wspólne postanowienia

Artykuł  24

Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami z wyjątkiem gdy w Układzie, lub w protokołach 1, 2 lub 3 postanowiono inaczej.

Artykuł  25
1. 
Z dniem wejścia w życie Układu w handlu między Polską a Wspólnotą żadne nowe cła importowe lub eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą wprowadzane, ani już stosowane nie będą podwyższane.
2. 
Z dniem wejścia w życie Układu w handlu między Polską a Wspólnotą żadne nowe ograniczenia ilościowe importu lub eksportu, ani inne środki o podobnych skutkach nie będą wprowadzane, ani istniejące środki nie staną się bardziej restrykcyjne.
3. 
Nie naruszając koncesji udzielonych zgodnie z artykułem 20 postanowienia punktów 1 i 2 niniejszego artykułu nie będą w żaden sposób ograniczać prowadzonej odpowiednio przez Polskę i Wspólnotę polityki rolnej lub stosowania jakichkolwiek środków w ramach tej polityki.
Artykuł  26
1. 
Obie Strony powstrzymają się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących pośrednio lub bezpośrednio dyskryminację między produktami jednej Strony, a podobnymi produktami pochodzącymi z terytorium drugiej Strony.
2. 
Produkty eksportowane na terytorium jednej z dwóch Stron nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wielkościach przekraczających podatki bezpośrednie i pośrednie na nie nakładane.
Artykuł  27
1. 
Układ niniejszy nie wyklucza utrzymania lub tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu lub zawierania porozumień w sprawie handlu przygranicznego jeżeli nie zmieniają one zasad handlu przewidzianych niniejszym Układem.
2. 
W ramach Rady Stowarzyszenia Strony będą prowadzić konsultacje dotyczące porozumień tworzących unie celne i strefy wolnego handlu, a na żądanie także w sprawie innych ważnych kwestii związanych z ich odpowiednią polityką handlową wobec państw trzecich. W szczególności w przypadku przystępowania państwa trzeciego do Wspólnoty konsultacje takie będą przeprowadzane, aby zapewnić uwzględnienie wzajemnych interesów Polski i Wspólnoty określonych w niniejszym Układzie.
Artykuł  28

Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania odbiegające od postanowień artykułu 10 i artykułu 25 punkt 1 mogą być zastosowane przez Polskę w postaci podwyższonych stawek celnych. Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów, niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających na poważne trudności, a szczególnie gdy trudności takie stwarzają poważne problemy społeczne.

Cła importowe stosowane w Polsce do produktów pochodzących ze Wspólnoty wprowadzone jako środki wyjątkowe nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny utrzymać element preferencji dla produktów pochodzących ze Wspólnoty. Ogólna wartość importu produktów poddanych działaniu tych środków nie może przekraczać 15% ogółu importu określonych w rozdziale I produktów przemysłowych ze Wspólnoty w ostatnim roku dla którego dostępne są dane statystyczne.

Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający pięciu lat chyba, że Rada Stowarzyszenia wyrazi zgodę na dłuższy okres. Przestaną one być stosowane nie później niż z zakończeniem okresu przejściowego.

Środki te nie mogą być zastosowane w odniesieniu do danego produktu jeżeli upłynęło ponad trzy lata od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat, lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących tego produktu.

Polska będzie informować Radę Stowarzyszenia o wszelkich wyjątkowych środkach jakie zamierza zastosować, a na wniosek Wspólnoty przed ich wprowadzeniem przeprowadzane będą w Radzie Stowarzyszenia konsultacje na temat takich środków i sektorów, w jakich mają być zastosowane. Podejmując takie środki Polska przedstawi Radzie Stowarzyszenia program zniesienia ceł wprowadzonych na podstawie niniejszego artykułu. Program taki powinien zakładać stopniowe zniesienie tych ceł w równych ratach rocznych, rozpoczynające się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Rada Stowarzyszenia może zdecydować o innym programie.

Artykuł  29

Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że w handlu z drugą Stroną ma miejsce dumping w rozumieniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu może ona podjąć odpowiednie środki przeciwko takim praktykom zgodnie z Porozumieniem dotyczącym stosowania artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu oraz właściwym ustawodawstwem wewnętrznym a także zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w artykule 33.

Artykuł  30

Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem:

- poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium jednej ze Stron, lub

- poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu, odpowiednio, Polska lub Wspólnota, może podjąć stosowne środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w artykule 33.

Artykuł  31

W przypadku gdy stosowanie postanowień artykułów 13 i 25 prowadzi do:

(i) reeksportu do państwa trzeciego, w stosunku do którego Strona eksportująca utrzymuje na dany produkt ilościowe ograniczenia eksportu, cła eksportowe lub inne środki o podobnych skutkach lub

(ii) poważnego braku, lub zagrożenia nim produktu istotnego dla Strony eksportującej, i gdy powyższe sytuacje powodują, lub mogą spowodować poważne trudności dla Strony eksportującej, Strona ta może zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w artykule 33. Środki te będą miały charakter niedyskryminacyjny i będą zniesione gdy ustaną warunki usprawiedliwiające ich stosowanie.

Artykuł  32

Polska i Państwa Członkowskie będą stopniowo dostosowywać wszelkie monopole państwowe o charakterze handlowym w celu zapewnienia, że do końca piątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu zniesiona będzie wszelka dyskryminacja między osobami fizycznymi i prawnymi Polski i Państw Członkowskich dotycząca warunków, zgodnie z którymi towary są nabywane i sprzedawane. Rada Stowarzyszenia będzie informowana o środkach podejmowanych dla osiągnięcia niniejszego celu.

Artykuł  33
1. 
W przypadku gdy Polska lub Wspólnota poddadzą import towarów mogących spowodować trudności wymienione w artykule 30 procedurze administracyjnej mającej na celu szybkie dostarczenie informacji dotyczących kierunków zmian w handlu, powiadomią o tym drugą Stronę.
2. 
W przypadkach wymienionych w artykułach 29, 30 i 31

- przed zastosowaniem przewidzianych w nich środków

- lub w przypadkach, do których stosuje się punkt 3 (d), Polska lub Wspólnota, w zależności od sytuacji, przedstawią Radzie Stowarzyszenia niezwłocznie wszelkie stosowne informacje w celu osiągnięcia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony. Przy wyborze środków należy przyznać pierwszeństwo tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają realizację niniejszego Układu. Rada Stowarzyszenia będzie natychmiast powiadamiana o środkach ochronnych, które będą w jej ramach przedmiotem okresowych konsultacji szczególnie w celu ustalenia harmonogramu ich zniesienia gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

3. 
W celu realizacji punktu 2 stosuje się następujące postanowienia:

a) W odniesieniu do artykułu 30, trudności wynikające z sytuacji określonej w tym artykule będą przedstawiane do zbadania Radzie Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie niezbędne decyzje dla położenia kresu tym trudnościom. Jeżeli Rada Stowarzyszenia, lub Strona eksportująca nie podejmie decyzji dla położenia kresu trudnościom, lub gdy nie osiągnie się żadnego innego zadowalającego rozwiązania w ciągu trzydziestu dni od dnia przedstawienia sprawy, Strona importująca może podjąć odpowiednie środki dla rozwiązania problemu. Zastosowane środki nie mogą przekraczać zakresu niezbędnego dla zaradzenia zaistniałym trudnościom.

b) W odniesieniu do artykułu 29, Rada Stowarzyszenia zostanie powiadomiona o przypadku dumpingu gdy tylko władze Strony importującej rozpoczną dochodzenie. Jeżeli dumping nie zostanie zaprzestany, lub gdy inne zadowalające rozwiązanie nie zostanie osiągnięte w ciągu trzydziestu dni od dnia przedstawienia sprawy Radzie Stowarzyszenia, Strona importująca może podjąć odpowiednie środki.

c) W odniesieniu do artykułu 31, trudności wynikające z sytuacji określonych w tym artykule będą przedstawione do zbadania Radzie Stowarzyszenia. Rada Stowarzyszenia może podjąć wszelkie niezbędne decyzje dla położenia kresu tym trudnościom. Jeżeli taka decyzja nie zostanie podjęta w ciągu trzydziestu dni od dnia przedstawienia sprawy Radzie, Strona eksportująca może zastosować odpowiednie środki dotyczące eksportu danego produktu.

d) Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwią wcześniejsze powiadomienie lub zbadanie sprawy, odpowiednio Polska lub Wspólnota może w sytuacjach przewidzianych w artykułach 29, 30 i 31 zastosować natychmiast środki zapobiegawcze ściśle konieczne dla zaradzenia danej sytuacji.

Artykuł  34

Protokół nr 4 ustala zasady pochodzenia dla stosowania preferencji celnych przewidzianych w niniejszym Układzie.

Artykuł  35

Układ niniejszy nie wyklucza stosowania zakazów lub ograniczeń importu, eksportu lub tranzytu towarów, w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony dóbr kultury narodowej o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej bądź ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub przepisów dotyczących złota i srebra. Takie zakazy lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły narzędzia arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych restrykcji w handlu między Stronami.

Artykuł  36

Protokół nr 5 zawiera szczególne postanowienia odnośnie handlu między Polską z jednej strony, a Hiszpanią i Portugalią z drugiej strony.

CZĘŚĆ  IV

PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW, ŚWIADCZENIE USŁUG

Rozdział  I

Przepływ pracowników

Artykuł  37
1. 
Uwzględniając sytuację i uwarunkowania istniejące w każdym z Państw Członkowskich:

- traktowanie pracowników, posiadających polskie obywatelstwo, legalnie zatrudnionych na terytorium Państwa Członkowskiego, będzie wolne od dyskryminacji, wynikającej z obywatelstwa, odnośnie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwalniania w porównaniu z obywatelami tego państwa,

- legalnie przebywający małżonkowie i dzieci pracowników legalnie zatrudnionych na terytorium Państwa Członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych oraz pracowników zatrudnionych na podstawie umów dwustronnych określonych w artykule 41, o ile powyższe umowy nie stanowią inaczej, będą mieli dostęp do rynku pracy danego Państwa Członkowskiego w okresie trwania legalnego zatrudnienia tego pracownika.

2. 
Polska, uwzględniając sytuację i uwarunkowania wewnętrzne zgodzi się na traktowanie określone w punkcie 1 pracowników będących obywatelami Państwa Członkowskiego, zatrudnionych legalnie na terytorium Polski, jak również ich małżonków i dzieci przebywających legalnie na jej terytorium.
Artykuł  38
1. 
W celu skoordynowania ubezpieczeń społecznych dla pracowników posiadających polskie obywatelstwo legalnie zatrudnionych na terytorium Państwa Członkowskiego, jak również dla członków ich rodzin przebywających tam legalnie, oraz uwzględniając sytuację i uwarunkowania istniejące w każdym z Państw Członkowskich:

- wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu tych pracowników w poszczególnych Państwach Członkowskich zostaną dodane do siebie w celu naliczania emerytur lub rent wynikających z uprawnień wiekowych, inwalidztwa lub śmierci oraz w celu zagwarantowania opieki medycznej tym pracownikom i członkom ich rodzin,

- wszelkie emerytury lub renty związane z uprawnieniami wiekowymi, śmiercią, wypadkami przy pracy, chorobami zawodowymi lub z inwalidztwem, wynikającym z powyższych zdarzeń, z wyjątkiem świadczeń nieskładkowych, będą swobodnie przekazywane w kwocie określonej zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich zobowiązanych do płatności,

- tacy pracownicy, będą otrzymywali dodatki rodzinne na członków rodziny, na zasadach wyżej określonych.

2. 
Polska przyzna pracownikom - obywatelom Państw Członkowskich, którzy są legalnie zatrudnieni na jej terytorium oraz legalnie przebywającym członkom ich rodzin, traktowanie podobne do tego, jakie zostało określone w podpunktach 2 i 3 punktu 1.
Artykuł  39
1. 
Rada Stowarzyszenia przyjmie w drodze decyzji odpowiednie postanowienia dla realizacji celów określonych w artykule 38.
2. 
Rada Stowarzyszenia przyjmie w drodze decyzji szczegółowe przepisy dotyczące współpracy administracyjnej, zawierające niezbędne gwarancje w dziedzinie zarządzania i kontroli, w celu realizacji postanowień określonych w punkcie 1.
Artykuł  40

Postanowienia, przyjęte przez Radę Stowarzyszenia zgodnie z artykułem 39, nie będą ograniczać praw lub zobowiązań wynikających z umów dwustronnych łączących Polskę z Państwami Członkowskimi, jeśli umowy te przewidują bardziej korzystne traktowanie polskich obywateli lub obywateli Państw Członkowskich.

Artykuł  41
1. 
Biorąc pod uwagę sytuację na rynku pracy w Państwie Członkowskim i zgodnie z ustawodawstwem i przepisami obowiązującymi w tym państwie w dziedzinie przepływu pracowników:

- istniejące ułatwienia w dostępie do rynku dla pracowników polskich przyznane przez Państwa Członkowskie na mocy umów dwustronnych powinny być utrzymane i jeśli to możliwe rozszerzone,

- pozostałe Państwa Członkowskie przychylnie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.

2. 
Rada Stowarzyszenia rozpatrzy przyznanie innych udogodnień, w tym łatwiejszego dostępu do szkolenia zawodowego, zgodnie z przepisami i procedurami obowiązującymi w Państwach Członkowskich oraz biorąc pod uwagę sytuację na rynku pracy w Państwach Członkowskich i we Wspólnocie.
3. 
Państwa Członkowskie rozpatrzą możliwość przyznania pozwoleń na pracę obywatelom polskim posiadającym już pozwolenia na pobyt w danym Państwie Członkowskim z wyłączeniem tych obywateli polskich, którzy przybyli w celach turystycznych lub z wizytą.
Artykuł  42

Podczas trwania drugiego etapu zgodnie z artykułem 6, lub wcześniej, jeśli to zostanie uzgodnione, Rada Stowarzyszenia rozpatrzy dalsze sposoby usprawnienia przepływu pracowników, biorąc między innymi pod uwagę sytuację społeczno-gospodarczą Polski i jej potrzeby oraz sytuację w zakresie zatrudnienia we Wspólnocie. Rada Stowarzyszenia wyda zalecenia w tym celu.

Artykuł  43

W celu ułatwienia restrukturyzacji zasobów siły roboczej wynikającej z restrukturyzacji gospodarki w Polsce, Wspólnota udzieli pomocy technicznej w utworzeniu odpowiedniego systemu ubezpieczeń społecznych, zgodnie z artykułem 87.

Rozdział  II

Zakładanie przedsiębiorstw

Artykuł  44
1. 
W okresie przejściowym określonym w artykule 6, Polska ułatwi podejmowanie działalności na swoim terytorium przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty. W tym celu Polska:

(i) zapewni, w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw przez przedsiębiorstwa i obywateli Wspólnoty określonych w artykule 48, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie własnych obywateli i przedsiębiorstw, zgodnie z następującym harmonogramem:

- dla działów gospodarki wymienionych w załączniku XIIa oraz wszystkich działów gospodarki nie wymienionych w załącznikach XIIa, XIIb, XIIc, XIId i XIIe - po wejściu w życie niniejszego Układu, - dla działów gospodarki wymienionych w załączniku XIIb - stopniowo, ale nie później niż do końca pierwszego etapu określonego w artykule 6,

- dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIc i XIId - stopniowo, ale nie później niż do końca okresu przejściowego określonego w artykule 6, oraz

(ii) od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, zapewni w odniesieniu do działalności przedsiębiorstw założonych w Polsce przez przedsiębiorstwa i obywateli Wspólnoty traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie własnych przedsiębiorstw i obywateli. Gdyby, w pewnych dziedzinach działalności gospodarczej w Polsce, obowiązujące ustawodawstwo i przepisy nie gwarantowały od wejścia w życie niniejszego Układu takiego traktowania przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty, Polska zmieni ustawodawstwo i przepisy w celu zapewnienia takiego traktowania, nie później niż do końca pierwszego etapu określonego w artykule 6.

2. 
W czasie okresu przejściowego, o którym mowa w punkcie 1, Polska nie ustanowi żadnych nowych przepisów ani nie podejmie środków, które wprowadzałyby dyskryminację w odniesieniu do zakładania i prowadzenia działalności na terenie Polski przez przedsiębiorstwa i obywateli Wspólnoty, w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
3. 
Od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, każde Państwo Członkowskie zapewni w odniesieniu do zakładania na swoim terytorium przedsiębiorstw przez przedsiębiorstwa i obywateli polskich określonych w artykule 48, oraz w odniesieniu do działalności tych przedsiębiorstw, traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie własnych przedsiębiorstw i obywateli.
4. 
Dla celów niniejszego Układu:

a) "zakładanie przedsiębiorstw" oznacza:

(i) w odniesieniu do obywateli - prawo podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej na zasadzie samozatrudnienia i do tworzenia i kierowania przedsięwzięciami, szczególnie przedsiębiorstwami, które efektywnie kontrolują. Działalność na zasadzie samozatrudnienia oraz działalność gospodarcza prowadzona przez obywateli nie będzie obejmowała poszukiwania lub podejmowania zatrudnienia na rynku pracy ani nie będzie nadawała prawa do dostępu do rynku pracy drugiej Strony.

Postanowień tego rozdziału nie stosuje się do tych, którzy prowadzą działalność nie tylko na zasadach samozatrudnienia;

(ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw - prawo podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej w drodze zakładania i kierowania przedsiębiorstwami podległymi, oddziałami i agendami;

b) "przedsiębiorstwo podległe" oznacza przedsiębiorstwo, które jest efektywnie kontrolowane przez przedsiębiorstwo macierzyste;

c) "działalność gospodarcza" oznacza w szczególności działalność o charakterze przemysłowym, działalność o charakterze handlowym, działalność rzemieślniczą i działalność w zakresie wolnych zawodów.

5. 
W czasie trwania okresów przejściowych, o którym mowa w punkcie 1 (i), Rada Stowarzyszenia będzie regularnie rozpatrywała możliwość przyspieszenia przyznania prawa do traktowania takiego jak przedsiębiorstw krajowych w dziedzinach gospodarki wymienionych w załącznikach XIIb, XIIc i XIId oraz możliwość włączenia dziedzin lub zagadnień wymienionych w załączniku XIIe do zakresu stosowania postanowień zawartych w punktach 1, 2 i 3 niniejszego artykułu. Rada Stowarzyszenia może w drodze decyzji wprowadzić zmiany w tych załącznikach. Po zakończeniu okresu przejściowego, o którym mowa w punkcie 1 (i), Rada Stowarzyszenia może wyjątkowo, na wniosek Polski, i jeśli zaistnieje taka potrzeba, podjąć decyzję w sprawie przedłużenia na czas określony wyłączenia z tych działań pewnych dziedzin lub zagadnień wymienionych w załącznikach XIIb, XIIc i XIId.
6. 
Postanowienia dotyczące zakładania i działalności przedsiębiorstw założonych i prowadzonych przez przedsiębiorstwa i obywateli Polski i Wspólnoty, zawarte w punktach 1, 2 i 3 niniejszego artykułu, nie będą miały zastosowania do dziedzin lub zagadnień wymienionych w załączniku XIIe.
7. 
Niezależnie od postanowień niniejszego artykułu, przedsiębiorstwa Wspólnoty, założone na terytorium Polski, będą miały, od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, prawo nabywania, używania, wynajmowania i sprzedaży nieruchomości, a w odniesieniu do zasobów naturalnych, ziemi uprawnej i lasów - prawo dzierżawy, w przypadkach gdy będzie to bezpośrednio konieczne dla prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały założone.

Nie później niż do końca pierwszego etapu określonego w artykule 6, Polska przyzna te prawa oddziałom i agendom założonym w Polsce przez przedsiębiorstwa Wspólnoty.

Nie później niż do końca okresu przejściowego określonego w artykule 6, Polska przyzna te prawa obywatelom Wspólnoty działającym w Polsce na zasadzie samozatrudnienia.

Artykuł  45
1. 
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 44, z wyjątkiem usług finansowych określonych w załączniku XIIc, każda ze Stron może regulować, na swym własnym terytorium, zakładanie przedsiębiorstw i prowadzenie ich działalności przez przedsiębiorstwa i obywateli, jeśli regulacje takie nie będą dyskryminować przedsiębiorstw i obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
2. 
W odniesieniu do usług finansowych, wymienionych w załączniku XIIc, niniejszy Układ nie ogranicza praw Stron do podejmowania środków niezbędnych do prowadzenia polityki pieniężnej Strony lub też przezornie w celu zapewnienia ochrony inwestorów, depozytorów, właścicieli polis lub osób, do których należą prawa powiernicze, albo też w celu zapewnienia spójności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie będą dyskryminować przedsiębiorstw lub obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
Artykuł  46

W celu ułatwienia obywatelom polskim i obywatelom Wspólnoty podejmowania i prowadzenia działalności w zawodach poddanych regulacji odpowiednio w Polsce i we Wspólnocie, Rada Stowarzyszenia zbada, jakie kroki są niezbędne dla zapewnienia wzajemnego uznania kwalifikacji. Może ona w tym celu podjąć wszelkie niezbędne środki.

Artykuł  47

Postanowienia artykułu 45 nie wykluczają zastosowania przez Stronę szczegółowych przepisów dotyczących zakładania i działalności na swym terytorium oddziałów i agend przedsiębiorstw drugiej Strony niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, które są uzasadnione ze względu na różnice prawne lub techniczne między takimi oddziałami lub agendami, w porównaniu z oddziałami lub agendami przedsiębiorstw zarejestrowanych na jej terytorium lub też w odniesieniu do usług finansowych ze względów przezorności. Różnica w traktowaniu nie powinna wykraczać poza to, co jest niezbędne konieczne jako rezultat takich różnic prawnych lub technicznych, lub w odniesieniu do usług finansowych określonych w załączniku XIIc ze względów przezorności.

Artykuł  48
1. 
Dla celów niniejszego Układu "przedsiębiorstwo polskie" i "przedsiębiorstwo Wspólnoty" oznaczać będzie odpowiednio przedsiębiorstwo lub firmę założone zgodnie z prawem odpowiednio Polski lub Państwa Członkowskiego i mające swe zarejestrowane biuro, centralną administrację lub główne miejsce działalności na terytorium odpowiednio Polski lub Wspólnoty. Jednakże gdyby przedsiębiorstwo takie lub firma, założone zgodnie z prawami odpowiednio Polski lub Państwa Członkowskiego, miały odpowiednio na terytorium Polski lub Wspólnoty jedynie swoje zarejestrowane biuro, jego działalność musi mieć rzeczywiste i ciągłe powiązania z gospodarką odpowiednio Polski lub jednego z Państw Członkowskich.
2. 
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, uprawnionymi do korzystania z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III niniejszej części będą również odpowiednio obywatele lub przedsiębiorstwa żeglugowe Polski lub Państwa Członkowskiego założone odpowiednio poza Polską lub Wspólnotą i kontrolowane przez obywateli Polski lub Państwa Członkowskiego, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w Polsce lub w danym Państwie Członkowskim, zgodnie z właściwym ustawodawstwem.
3. 
Dla celów niniejszego Układu "obywatel polski" lub "obywatel Wspólnoty" oznaczać będzie osobę fizyczną, która jest obywatelem odpowiednio Polski lub jednego z Państw Członkowskich.
4. 
Postanowienia niniejszego Układu nie będą ograniczały stosowania przez każdą ze Stron jakichkolwiek środków niezbędnych dla zapobieżenia obchodzenia przepisów tej Strony dotyczących dostępu do jej rynku dla państw trzecich przez wykorzystanie postanowienia niniejszego Układu.
Artykuł  49

Dla celów niniejszego Układu "usługi finansowe" oznaczać będą działalność określoną w załączniku XIIc. Rada Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmodyfikować zakres załącznika XIIc.

Artykuł  50

Polska może wprowadzić, dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIa i XIIb - w czasie trwania pierwszego etapu określonego w artykule 6, a dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIc i XIId - w czasie trwania okresu przejściowego określonego w artykule 6 przepisy uchylające postanowienia niniejszego rozdziału odnośnie zakładania przedsiębiorstw przez przedsiębiorstwa i obywateli Wspólnoty, jeśli pewne dziedziny przemysłu:

- są w trakcie restrukturyzacji, lub

- stoją wobec poważnych trudności, zwłaszcza takich, które pociągają za sobą poważne problemy społeczne w Polsce, lub

- stoją wobec groźby wyeliminowania lub drastycznego zmniejszenia udziału na rynku polskim polskich przedsiębiorstw lub obywateli w danym dziale gospodarki lub w danej dziedzinie przemysłu, lub

- są nowo powstałymi dziedzinami przemysłu w Polsce.

Takie przepisy:

- przestaną obowiązywać dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIa i XIIb - najpóźniej w ciągu dwóch lat po zakończeniu pierwszego etapu określonego w artykule 6, a dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIc i XIId - z dniem zakończenia okresu przejściowego określonego w artykule 6, oraz

- będą odpowiednie i konieczne dla przezwyciężania trudności, oraz - będą odnosiły się tylko do przedsiębiorstw, które miałyby powstać w Polsce po wejściu w życie tych przepisów i nie będą wprowadzały dyskryminacji wobec działalności obywateli lub przedsiębiorstw Wspólnoty podjętej w Polsce w czasie wprowadzenia danych przepisów, w porównaniu z przedsiębiorstwami i obywatelami polskimi.

Ustanawiając i stosując te przepisy Polska, jeśli to tylko będzie możliwe, będzie preferencyjnie traktować przedsiębiorstwa i obywateli Wspólnoty, a w żadnym przypadku traktowanie to nie będzie mniej korzystne niż traktowanie przedsiębiorstw i obywateli z państw trzecich. Przed wprowadzeniem w życie tych przepisów Polska skonsultuje się z Radą Stowarzyszenia i nie wprowadzi ich w życie przed upływem jednego miesiąca od dnia powiadomienia Rady Stowarzyszenia o konkretnych działaniach, z wyjątkiem sytuacji gdy groźba nieodwracalnych szkód będzie wymagała podjęcia pilnych działań; w takim przypadku Polska skonsultuje się z Radą Stowarzyszenia natychmiast po ich wprowadzeniu. Dla działów gospodarki wymienionych w załączniku XIIb - po zakończeniu pierwszego etapu określonego w artykule 6, a dla działów gospodarki wymienionych w załącznikach XIIc i XIId - po zakończeniu okresu przejściowego określonego w artykule 6, Polska będzie mogła wprowadzić takie przepisy tylko za zgodą Rady Stowarzyszenia oraz na warunkach określonych przez Radę.

Artykuł  51
1. 
Postanowienia niniejszego rozdziału nie będą miały zastosowania do lotniczych usług transportowych, usług transportowych żeglugi śródlądowej oraz usług transportowych morskiej żeglugi przybrzeżnej.
2. 
Rada Stowarzyszenia może wydawać zalecenia w celu usprawnienia zakładania przedsiębiorstw i ich działalności, w dziedzinach wymienionych w punkcie 1.
Artykuł  52
1. 
Niezależnie od postanowień rozdziału I niniejszej części, korzystający z prawa do zakładania przedsiębiorstw udzielonego odpowiednio przez Polskę lub Wspólnotę będą mieli prawo zatrudniać bezpośrednio lub poprzez jeden ze swoich oddziałów, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym w państwie założenia przedsiębiorstwa, odpowiednio na terytorium Polski i Wspólnoty, pracowników, którzy są obywatelami, odpowiednio Polski lub Państwa Członkowskiego Wspólnoty, pod warunkiem, że tacy pracownicy będą personelem kluczowym w rozumieniu punktu 2 niniejszego artykułu i że będą zatrudnieni wyłącznie przez takie uprawnione podmioty lub ich przedsiębiorstwa podległe. Pozwolenia na pobyt i pracę dla tych pracowników będą obejmowały wyłącznie okres takiego zatrudnienia.
2. 
Przez personel kluczowy podmiotów uprawnionych do zakładania przedsiębiorstw, określanych niniejszym jako "organizacja", należy rozumieć:

a) wyższych rangą pracowników organizacji, którzy przede wszystkim kierują zarządzaniem organizacją i podlegają ogólnemu nadzorowi lub kierownictwu, głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa, włączając w to:

- kierujących organizacją, wydziałem albo działem organizacji,

- nadzorujących i kontrolujących innych pracowników nadzoru, kierownictwa lub zatrudnionych specjalistów,

- mających uprawnienia do bezpośredniego zatrudniania lub zwalniania pracowników lub mających uprawnienia do wydawania zaleceń odnośnie tych lub innych spraw kadrowych;

b) osoby zatrudnione przez organizacje, które posiadają:

- wysokie lub specjalistyczne kwalifikacje odnośnie typu pracy lub zawód wymagający specyficznej wiedzy technicznej,

- dużą specjalistyczną wiedzę niezbędną do obsługi organizacji, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Mogą one, lecz nie wyłącznie, być przedstawicielami uznanych zawodów. Przed oddelegowaniem, każdy taki pracownik musi być zatrudniony przez zainteresowaną organizację przez okres co najmniej jednego roku.

Artykuł  53
1. 
Postanowienia niniejszego rozdziału będą realizowane z uwzględnieniem ograniczeń wynikających z polityki społecznej, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia społeczeństwa.
2. 
Postanowienia niniejszego rozdziału nie będą miały zastosowania do działalności, która na terytorium każdej ze Stron, nawet tylko sporadycznie, jest związana z wypełnianiem funkcji publicznych.
Artykuł  54

Przedsiębiorstwa, które są kontrolowane i pozostają wyłącznie wspólną własnością przedsiębiorstw lub obywateli polskich oraz przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty będą również uprawnione do korzystania z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III niniejszej części.

Rozdział  III

Świadczenie usług między Polską a Wspólnotą

Artykuł  55
1. 
Zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału, Strony zobowiązują się podjąć niezbędne kroki w celu umożliwienia stopniowego świadczenia usług przez obywateli Polski lub Wspólnoty lub ich przedsiębiorstwa utworzone na terytorium innej Strony niż ta, dla obywatela której przeznaczone są usługi, z uwzględnieniem stanu rozwoju sektora usług Stron Układu.
2. 
Jednocześnie z procesem liberalizacji określonym w punkcie 1 oraz zgodnie z postanowieniami artykułu 58 punkt 1, Strony zezwolą na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub osób, które są zatrudnione przez firmę usługową jako personel kluczowy określony w artykule 52 punkt 2, włączając w to osoby fizyczne będące przedstawicielami przedsiębiorstwa lub obywatela Polski lub Wspólnoty i starające się o prawo czasowego wjazdu w celu uzgodnienia warunków sprzedaży usługi lub zawarcia umów dotyczących sprzedaży usługi tego usługodawcy, o ile ci przedstawiciele nie będą zajmować się bezpośrednią sprzedażą usług dla ogółu obywateli, ani nie będą osobiście świadczyć usług.
3. 
Rada Stowarzyszenia podejmie niezbędne środki w celu stopniowej realizacji postanowień punktu 1 niniejszego artykułu.
Artykuł  56

W odniesieniu do świadczenia usług transportowych między Polską a Wspólnotą, postanowienia niniejszego artykułu zastępują postanowienia artykułu 55.

1. 
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się do skutecznego stosowania zasady nieograniczonego dostępu do rynku i przewozów na zasadach handlowych.

a) Powyższe postanowienia nie ograniczają praw i zobowiązań wynikających z ONZ-owskiego Kodeksu Postępowania Konferencji Linii Morskich, odnoszących się do jednej lub drugiej Strony niniejszego Układu. Statki nie objęte przepisami Konferencji będą miały prawo działać w konkurencji ze statkami wobec których mają zastosowanie przepisy Konferencji, o ile będą przestrzegać reguł uczciwej gry rynkowej w oparciu o zasady handlowe.

b) Strony potwierdzają swoje przywiązanie do zasad wolnej konkurencji będącej podstawową cechą przewozu sypkich i płynnych towarów masowych.

2. 
Realizując zasady określone w punkcie 1, Strony:

a) nie wprowadzą, w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi, klauzul o podziale ładunku, innych niż wyjątkowych, w których przedsiębiorstwa żeglugi liniowej Umawiających się Stron niniejszego Układu nie miałyby, bez zastosowania tych klauzul, praktycznie możliwości odbywania rejsów handlowych do tych państw;

b) zabronią zawierania porozumień dotyczących podziału ładunku w przyszłych umowach dwustronnych dotyczących handlu sypkimi i płynnymi towarami masowymi;

c) zniosą, po wejściu w życie niniejszego Układu, wszelkie jednostronne przepisy oraz przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby mieć ograniczające lub dyskryminujące skutki dla swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim.

3. 
W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanego do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynków odnośnie transportu lotniczego i śródlądowego będą przedmiotem specjalnych umów transportowych, które zostaną zawarte przez Strony po wejściu w życie niniejszego Układu.
4. 
Przed zawarciem umów, o których mowa w punkcie 3, Strony nie podejmą żadnych postanowień ani działań, które miałyby charakter bardziej restrykcyjny lub dyskryminujący w porównaniu z sytuacją istniejącą w dniu poprzedzającym dzień wejścia w życie niniejszego Układu.
5. 
W czasie okresu przejściowego, Polska będzie stopniowo dostosowywała swoje ustawodawstwo w dziedzinie transportu lotniczego i śródlądowego, łącznie z uregulowaniami administracyjnymi, technicznymi i innymi, do aktualnie istniejącego ustawodawstwa Wspólnoty, tak dalece jak to będzie służyć celom liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwiać będzie ruch pasażerski i towarowy.
6. 
Jednocześnie z ogólnym postępem w osiąganiu celów niniejszego Rozdziału, Rada Stowarzyszenia rozpatrzy sposoby tworzenia warunków koniecznych dla zwiększenia swobody w świadczeniu lotniczych i śródlądowych usług transportowych.
Artykuł  57

Postanowienia artykułu 53 stosuje się do zagadnień zawartych w niniejszym rozdziale.

Rozdział  IV

Postanowienia ogólne

Artykuł  58
1. 
Dla celów części IV niniejszego Układu żadne postanowienie Układu nie ogranicza stosowania przez Strony ich praw i przepisów odnośnie wjazdu i pobytu, pracy, warunków pracy i osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, pod warunkiem, że Strony nie będą stosowały tych praw i przepisów w sposób mający na celu zniesienie lub zmniejszenie korzyści przysługującej którejkolwiek ze Stron w wyniku postanowień niniejszego Układu. Niniejsze postanowienie nie ogranicza stosowania artykułu 53.
2. 
Postanowienia rozdziałów II, III i IV części IV będą w drodze decyzji Rady Stowarzyszenia zmodyfikowane w świetle wyników negocjacji na temat usług, prowadzonych w ramach Rundy Urugwajskiej, tak aby zagwarantować w szczególności to, że na mocy każdego z postanowień niniejszego Układu, jedna Strona przyzna drugiej Stronie traktowanie nie mniej korzystne niż to, które będzie przyznane na mocy postanowień przyszłego porozumienia w ramach GATS (Układ ogólny w sprawie Handlu Usługami).
3. 
Wyłączenie przedsiębiorstw założonych w Polsce przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty, zgodnie z postanowieniami rozdziału II części IV, z programu pomocy państwowej udzielanej przez Polskę w dziedzinach usług w zakresie edukacji powszechnej, usługi związane z opieką medyczną i usługi socjalne oraz usługi w dziedzinie kultury, będzie, na czas trwania okresu przejściowego określonego w artykule 6, uznane za zgodne z postanowieniami części IV oraz z zasadami konkurencji, o których mowa w części V.

CZĘŚĆ  V

PŁATNOŚCI, KAPITAŁ, KONKURENCJA I INNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZBLIŻANIE PRZEPISÓW PRAWNYCH

Rozdział  I

Płatności bieżące i przepływ kapitału

Artykuł  59

Strony zobowiązują się akceptować w swobodnie wymienialnej walucie wszelkie płatności na rachunku bieżącym bilansu płatniczego w zakresie w jakim transakcje stanowiące podstawę płatności dotyczą zliberalizowanego, stosownie do postanowień niniejszego Układu, przepływu towarów, usług oraz osób między Stronami.

Artykuł  60
1. 
Odnośnie obrotu na rachunkach kapitałowych bilansu płatniczego, odpowiednio Polska i Państwa Członkowskie, po wejściu w życie niniejszego Układu, zapewnią swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami bezpośrednimi w przedsiębiorstwa utworzone zgodnie z przepisami kraju lokalizacji inwestycji i inwestycjami realizowanymi zgodnie z postanowieniami rozdziału II części IV, oraz likwidacją lub repatriacją tych inwestycji, jak również wszelkich zysków z tego wynikających. Z zastrzeżeniem powyższych postanowień, taki swobodny przepływ, likwidacja i repatriacja zostaną, do końca pierwszego etapu określonego w artykule 6, zagwarantowane w Polsce wobec wszystkich inwestycji związanych z tworzeniem przedsiębiorstw przez obywateli na zasadach samozatrudnienia, stosownie do rozdziału II części IV.
2. 
Bez uszczerbku dla postanowień punktu 1, Państwa Członkowskie od wejścia w życie niniejszego Układu, a Polska po rozpoczęciu drugiego etapu, określonego w artykule 6, nie wprowadzą żadnych nowych ograniczeń dotyczących obrotu dewizowego w odniesieniu do przepływu kapitału i związanych z tym płatności bieżących między osobami na stałe zamieszkałymi w Polsce i Wspólnocie oraz nie zaostrzą istniejących uregulowań.
3. 
Strony będą wzajemnie konsultować się ze sobą w celu ułatwienia przepływu kapitału między Polską a Wspólnotą, mając na względzie popieranie celów niniejszego Układu.
Artykuł  61
1. 
W czasie trwania pierwszego etapu o którym mowa w artykule 6, Umawiające się Strony podejmą środki umożliwiające stworzenie warunków niezbędnych dla dalszego stopniowego stosowania przepisów Wspólnoty, dotyczących swobodnego przepływu kapitału.
2. 
W czasie trwania drugiego etapu o którym mowa w artykule 6 Rada Stowarzyszenia zbada sposoby pełnego zastosowania przepisów Wspólnoty, dotyczących przepływu kapitału.
Artykuł  62

Zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału oraz niezależnie od postanowień artykułu 64, do czasu wprowadzenia pełnej wymienialności polskiej waluty w rozumieniu artykułu VIII Międzynarodowego Funduszu Walutowego, Polska może, w wyjątkowych sytuacjach, zastosować ograniczenia w obrocie dewizowym dotyczące udzielania lub zaciągania krótko- i średnioterminowych kredytów w zakresie w jakim została w nich zobowiązana odnośnie udzielania takich kredytów oraz w jakim takie ograniczenia są dozwolone zgodnie ze statusem Polski w MFW.

Polska będzie stosowała takie ograniczenia w sposób niedyskryminacyjny. Będą one stosowane w taki sposób, aby w jak najmniejszym stopniu naruszyć postanowienia niniejszego Układu. Polska powiadomi niezwłocznie Radę Stowarzyszenia o wprowadzeniu takich środków oraz o wszelkich zmianach w tym zakresie.

Rozdział  II

Konkurencja i inne postanowienia dotyczące gospodarki

Artykuł  63
1. 
Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwą realizacją Układu, o ile może mieć wpływ na handel między Polską a Wspólnotą:

(i) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw, oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem działania jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

(ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytoriach Polski lub Wspólnoty jako całości, lub na ich znacznej części,

(iii) wszelka pomoc publiczna, która zniekształca lub grozi zniekształceniem konkurencji przez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów.

2. 
Wszelkie postępowanie niezgodne z niniejszym artykułem będzie oceniane na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania przepisów artykułów 85, 86 i 92 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
3. 
W ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, Rada Stowarzyszenia przyjmie w drodze decyzji zasady niezbędne dla realizacji punktów 1 i 2.

Do czasu przyjęcia tych zasad dla realizacji punktu 1 (iii) i odpowiednich części punktu 2 stosowane będą postanowienia Porozumienia w sprawie interpretacji i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu.

4. 
a) W celu stosowania postanowień punktu 1 (iii), Strony uznają, że w ciągu pierwszych pięciu lat od dnia wejścia w życie Układu, wszelka pomoc publiczna udzielana przez Polskę będzie oceniana z uwzględnieniem faktu, że Polska będzie traktowana jako obszar identyczny z obszarami Wspólnoty, o których mowa w artykule 92.3(a) Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą. Rada Stowarzyszenia, biorąc pod uwagę sytuację gospodarczą Polski, zdecyduje czy okres ten powinien być przedłużany o kolejne okresy pięcioletnie.

b) Każda ze Stron zapewni przejrzystość informacji w zakresie pomocy publicznej między innymi poprzez coroczne informowanie drugiej Strony o ogólnej sumie i podziale udzielonej pomocy oraz przedstawianie - na żądanie - informacji dotyczących programów pomocy. Na żądanie jednej ze Stron, druga Strona przedstawi informacje na temat poszczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.

5. 
W odniesieniu do produktów, o których mowa w rozdziałach II i III części III:

- nie stosuje się postanowień punktu 1 (iii),

- wszelkie postępowanie niezgodne z punktem 1 (i) powinno być oceniane zgodnie z kryteriami ustanowionymi przez Wspólnotę na podstawie artykułów 42 i 43 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, a zwłaszcza zgodnie z kryteriami ustanowionymi w Rozporządzeniu Rady nr 26/1962.

6. 
Jeżeli Polska lub Wspólnota uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z warunkami punktu pierwszego niniejszego Artykułu oraz:

- nie jest załatwione w sposób wystarczający przy zastosowaniu zasad określonych w punkcie 3, lub

- w przypadku braku takich zasad, i gdy takie postępowanie powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów drugiej Strony, lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym, włącznie z sektorem usług, może ona zastosować odpowiednie środki po konsultacjach w ramach Rady Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od wystąpienia o takie konsultacje.

W przypadku działań niezgodnych z punktem 1 (iii) niniejszego artykułu, takie odpowiednie środki mogą, w przypadkach do których stosuje się postanowienia Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, być zastosowane tylko zgodnie z procedurami i warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu oraz wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami uzgodnionymi pod jego auspicjami, mającymi zastosowanie między Stronami.

7. 
Niezależnie od wszelkich odmiennych postanowień przyjętych zgodnie z punktem 3, Strony będą wymieniały informacje biorąc pod uwagę ograniczenia wynikające z obowiązywania tajemnicy zawodowej i handlowej.
8. 
Postanowień niniejszego artykułu nie stosuje się do produktów objętych Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, które są przedmiotem protokołu nr 2.
Artykuł  64
1. 
Strony będą dążyć do unikania wprowadzania środków ograniczających, w tym środków dotyczących importu ze względu na bilans płatniczy. W przypadku ich wprowadzenia Strona, która je wprowadziła przedstawi, drugiej Stronie, tak szybko jak to będzie możliwe, harmonogram ich zniesienia.
2. 
Jeżeli Polska lub jedno lub więcej Państw Członkowskich Wspólnoty znajdzie się w poważnych trudnościach płatniczych lub będzie nimi bezpośrednio zagrożone, to odpowiednio Polska lub Wspólnota może, zgodnie z warunkami ustanowionymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu, zastosować środki ograniczające, w tym środki dotyczące importu, które będą miały charakter tymczasowy oraz nie będą mogły wykraczać poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Odpowiednio Polska lub Wspólnota bezzwłocznie poinformuje o tym drugą Stronę.
3. 
Żaden ze środków ograniczających nie będzie się stosował do transferów związanych z inwestowaniem, a zwłaszcza do repatriacji sum wydanych na inwestycje lub reinwestycje oraz do wszelkich dochodów z tego wynikających.
Artykuł  65

W odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych lub przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia, Rada Stowarzyszenia, zapewni aby począwszy od trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego Układu kierowano się zasadami Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, szczególnie artykułem 90, i zasadami dokumentu końcowego spotkania w Bonn w kwietniu 1990 roku Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, w szczególności swobody przedsiębiorców do podejmowania decyzji.

Artykuł  66
1. 
Polska będzie nadal doskonaliła ochronę praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej aby do końca piątego roku od wejścia w życie niniejszego Układu, osiągnąć poziom ochrony podobny do tego istniejącego we Wspólnocie, również w zakresie porównywalnych środków dochodzenia takich praw.
2. 
Do końca piątego roku od wejścia w życie niniejszego Układu, Polska wystąpi o przyjęcie do Konwencji Monachijskiej o udzielaniu patentów europejskich z dnia 5 października 1973 roku i przystąpi do innych wielostronnych konwencji o ochronie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, o których mowa w załączniku XIII punkt 1, których Państwa Członkowskie są Stronami lub które są de facto przez Państwa Członkowskie stosowane.
Artykuł  67
1. 
Umawiające się Strony uważają za pożądane otwarcie przetargów na realizację zamówień państwowych na zasadach niedyskryminacji i wzajemności, zwłaszcza w kontekście postanowień GATT.
2. 
Przedsiębiorstwa polskie, w rozumieniu artykułu 48 otrzymują, z wejściem w życie niniejszego Układu, dostęp do procedur przetargowych na terytorium Wspólnoty, zgodnie z odpowiednimi przepisami na zasadzie traktowania nie mniej korzystnego niż traktowanie przyznawane przedsiębiorstwom Wspólnoty. Przedsiębiorstwa Wspólnoty w rozumieniu artykułu 48 otrzymają dostęp do procedur przetargowych w Polsce na zasadzie traktowania nie mniej korzystnego niż traktowanie przedsiębiorstw polskich, najpóźniej do końca okresu przejściowego określonego w artykule 6. Przedsiębiorstwa Wspólnoty utworzone w Polsce stosownie do postanowień rozdziału II części IV będą miały po wejściu w życie niniejszego Układu dostęp do procedur przetargowych na zasadzie traktowania nie mniej korzystnego niż traktowanie przedsiębiorstw polskich. Rada Stowarzyszenia będzie okresowo badała możliwość Polski w zakresie przyznania dostępu do procedur przetargowych w Polsce wszystkim przedsiębiorstwom Wspólnoty przed upływem okresu przejściowego.
3. 
Do spraw związanych z zakładaniem przedsiębiorstw, ich działalnością, świadczeniem usług między Polską a Wspólnotą, jak również z zatrudnianiem i przepływem siły roboczej, które wynikają z realizacji zamówień państwowych, stosuje się postanowienia artykułów od 37 do 58.

Rozdział  III

Zbliżanie przepisów prawnych

Artykuł  68

Strony uznają, że istotnym warunkiem wstępnym integracji gospodarczej Polski ze Wspólnotą jest zbliżanie istniejącego i przyszłego ustawodawstwa Polski do ustawodawstwa istniejącego we Wspólnocie. Polska podejmie wszelkie starania w celu zapewnienia zgodności jej przyszłego ustawodawstwa z ustawodawstwem Wspólnoty.

Artykuł  69

Zbliżanie przepisów prawnych obejmie w szczególności następujące dziedziny: prawo celne, prawo o spółkach, prawo bankowe, rachunkowość przedsiębiorstw, opodatkowanie, własność intelektualną, ochronę pracownika w miejscu pracy, usługi finansowe, zasady konkurencji, ochronę zdrowia i życia ludzi, zwierząt i roślin, ochronę konsumenta, pośredni system opodatkowania, przepisy techniczne i normy, transport i środowisko naturalne.

Artykuł  70

W celu realizacji powyższych zadań, Wspólnota udzieli Polsce pomocy technicznej, która może obejmować m.in.:

- wymianę ekspertów,

- dostarczanie informacji,

- organizację seminariów,

- szkolenia,

- pomoc w tłumaczeniu ustawodawstwa Wspólnoty dotyczącego poszczególnych dziedzin.

CZĘŚĆ  VI

WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA

Artykuł  71
1. 
Polska i Wspólnota ustanawiają współpracę mającą na celu przyczynianie się do rozwoju Polski. Taka współpraca będzie wspierać osiągnięcia Polski oraz zacieśni istniejące więzi gospodarcze na możliwie najszerszej płaszczyźnie, z korzyścią dla obydwu Stron.
2. 
Polityka skierowana na realizację rozwoju gospodarczego i społecznego Polski, a w szczególności polityka odnosząca się do przemysłu, włączając w to górnictwo, inwestycje, rolnictwo, energetykę, transport, rozwój regionalny oraz turystykę, powinna kierować się zasadą trwałego rozwoju. Konieczne jest zagwarantowanie, że wymogi ochrony środowiska naturalnego będą od samego początku w pełni włączone do takiej polityki. Taka polityka uwzględni również wymogi trwałego rozwoju społecznego.
3. 
Należy zwrócić szczególną uwagę na działania przyczyniające się do współpracy między państwami Europy Środkowej i Wschodniej mające na celu zintegrowany rozwój tego regionu.
Artykuł  72

Współpraca przemysłowa

1. 
Celem współpracy będzie w szczególności popieranie następujących działań:

- współpracy przemysłowej między podmiotami gospodarczymi Polski i Wspólnoty, zwłaszcza w celu wzmocnienia sektora prywatnego;

- udziału Wspólnoty w wysiłkach Polski, zarówno w sektorze państwowym, jak i prywatnym, na rzecz zmodernizowania i restrukturyzacji jej przemysłu, co ułatwi przejście Polski od systemu centralnie sterowanego do gospodarki rynkowej w warunkach zapewniających ochronę środowiska naturalnego;

- restrukturyzacji poszczególnych sektorów;

- tworzenia nowych przedsiębiorstw w dziedzinach dających potencjalne szanse na wzrost gospodarczy.

2. 
Przedsięwzięcia dotyczące współpracy gospodarczej będą podejmowane zgodnie z priorytetami określonymi przez Polskę. Przedsięwzięcia takie powinny zmierzać w szczególności do ustanowienia odpowiednich ram dla działalności przedsiębiorstw, podniesienia wiedzy i umiejętności w zakresie zarządzania, dążenia do jasności przepisów odnoszących się do rynków i warunków działalności przedsiębiorstw.
Artykuł  73

Popieranie i ochrona inwestycji

1. 
Celem współpracy będzie tworzenie korzystnego klimatu dla inwestycji prywatnych, zarówno krajowych jak i zagranicznych, co ma zasadnicze znaczenie dla gospodarczej i przemysłowej odbudowy w Polsce.
2. 
W szczególności celami współpracy będą:

- stworzenie przez Polskę ram prawnych, które sprzyjać będą inwestycjom; tam gdzie zasadne może to być osiągnięte szczególnie poprzez zawieranie przez Polskę i Państwa Członkowskie umów o popieraniu i ochronie inwestycji;

- wprowadzanie w życie odpowiednich przepisów dotyczących przepływu kapitału;

- stworzenie lepszej ochrony inwestycji;

- przeprowadzenie deregulacji oraz polepszenie infrastruktury gospodarczej;

- wymiana informacji o możliwościach inwestycyjnych w formie targów handlowych, wystaw, tygodni handlowych oraz innych imprez.

Artykuł  74

Przepisy i normy w dziedzinie przemysłu i rolnictwa oraz ocena ich zgodności

1. 
Wspó łpraca będzie mieć na celu w szczególności zmniejszanie różnic w dziedzinie normalizacji i certyfikacji.
2. 
W tym celu współpraca będzie zmierzać do:

- stosowania się do przepisów technicznych Wspólnoty oraz europejskich norm dotyczących jakości artykułów przemysłowych, rolnych i spożywczych;

- popieranie stosowania przepisów technicznych Wspólnoty oraz europejskich norm i procedur oceny zgodności;

- zawarcia, jeśli to zasadne, umów o wzajemnym uznaniu w tych dziedzinach;

- zwiększenia udziału Polski w pracy organizacji wyspecjalizowanych (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).

3. 
Wspólnota udzieli Polsce, odpowiedniej pomocy technicznej.
Artykuł  75

Współpraca w dziedzinie nauki i techniki

1. 
Strony podejmą działania w celu popierania współpracy w dziedzinie badań i rozwoju technologii. Dotyczyć one będą zwłaszcza:

- wymiany informacji naukowej i technicznej, w tym na tematy polityki i działalności drugiej Strony w dziedzinie nauki i techniki;

- organizacji wspólnych spotkań naukowych (seminaria i grupy robocze);

- wspólnego prowadzenia działalności badawczo-rozwojowej w celu popierania postępu naukowego oraz przepływu technologii i umiejętności (know-how);

- działalności na rzecz kształcenia i programów przepływu pracowników naukowo-badawczych oraz specjalistów obu Stron;

- tworzenia warunków sprzyjających badaniom i stosowaniu nowych technologii oraz właściwej ochronie własności intelektualnej wyników badań;

- udziału w programach Wspólnoty, o których mowa w punkcie 3. Działaniom takim udzielona zostanie odpowiednia pomoc techniczna.

2. 
Rada Stowarzyszenia określi odpowiednie procedury dla rozwoju współpracy.
3. 
Współpraca w ramach programu Wspólnoty w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego będzie odbywać się zgodnie ze szczegółowymi ustaleniami, które będą negocjowane i zawierane zgodnie z trybem przyjętym przez każdą ze Stron.
Artykuł  76

Edukacja i kształcenie

1. 
Współpraca będzie przyczyniać się do podnoszenia poziomu ogólnego wykształcenia i kwalifikacji zawodowych w Polsce z uwzględnieniem priorytetów Strony polskiej.
2. 
Współpraca obejmie następujące dziedziny:

- reformę nauczania i kształcenia;

- szkolenie w miejscu pracy i szkolenie ustawiczne;

- kursy przekwalifikowywujące i przystosowujące do rynku pracy;

- szkolenie umiejętności zarządzania;

- nauczanie języków Wspólnoty;

- tłumaczenia;

- dostarczanie wyposażenia dla celów szkolenia;

- popieranie nauczania w zakresie studiów europejskich w ramach odpowiednich instytucji.

3. 
Ustanowione zostaną instytucjonalne ramy i plany współpracy (rozpoczynając od Europejskiej Fundacji Szkoleniowej, z chwilą jej powstania, i udziału Polski w programie TEMPUS). W tym kontekście może być też rozważany, zgodnie z procedurą Wspólnoty, udział Polski w innych programach Wspólnoty.
4. 
Współpraca będzie sprzyjać bezpośrednim kontaktom między uczelniami oraz między uczelniami a przedsiębiorstwami, przepływowi i wymianie nauczycieli, studentów, personelu administracyjnego, zapewnieniu praktyk zawodowych i szkolenia za granicą; będzie pomagać w tworzeniu programów nauczania, w opracowywaniu materiałów do nauczania i w wyposażeniu uczelni i szkół.

Współpraca ma również na celu wzajemne uznanie okresów studiów i dyplomów.

W celu popierania zbliżenia poziomu uczelni i instytutów naukowych Polski z uczelniami i instytucjami Wspólnoty, zgodnie z artykułem 75, Wspólnota podejmie odpowiednie działania w celu ułatwienia Polsce współpracy z odpowiednimi instytucjami europejskimi. Działania te mogą obejmować udział Polski w pracach tych instytucji, jak również tworzenie ich filii w Polsce. Cele powyższych przedsięwzięć powinny koncentrować się na kształceniu nauczycieli i naukowców, osób wykonujących wolne zawody i urzędników państwowych, którzy będą brali udział w procesie integracji europejskiej oraz będą współpracowali z instytucjami Wspólnoty.

5. 
Zasadniczymi celami współpracy w zakresie tłumaczeń będzie:

- szkolenie tłumaczy i rozwijanie bazy terminologicznej (słowniki, Euradicautom);

- promowanie norm i terminologii obowiązujących we Wspólnocie;

- rozwijanie odpowiedniej infrastruktury dla tłumaczenia z języka polskiego na języki obowiązujące we Wspólnocie i odwrotnie.

Artykuł  77

Rolnictwo i sektor rolno-spożywczy

1. 
Współpraca w tej dziedzinie będzie miała na celu zwiększenie efektywności rolnictwa i sektora rolno-spożywczego i w szczególności będzie ona dotyczyć:

- rozwoju gospodarstw prywatnych, a także kanałów dystrybucyjnych, metod składowania, marketingu itd;

- modernizacji infrastruktury wsi (transport, zaopatrzenie w wodę, telekomunikacja);

- planowania przestrzennego wsi, w tym budownictwa i planowania urbanistycznego;

- polepszania wydajności i jakości poprzez stosowanie odpowiednich metod i produktów; prowadzenia szkoleń oraz kontroli w stosowaniu metod zapobiegania zanieczyszczeniom związanym z produkcją;

- rozwoju i modernizacji zakładów przetwórczych oraz technik marketingu;

- popierania komplementarności w rolnictwie;

- popierania współpracy przemysłowej w rolnictwie oraz wymiany know-how, zwłaszcza między sektorami prywatnymi w Polsce i we Wspólnocie;

- rozwoju współpracy w dziedzinie sanitarnej, stanu sanitarnego produkcji roślinnej i zwierzęcej, w tym ustawodawstwa w dziedzinie weterynarii i inspekcji, ustawodawstwa dotyczącego stanu sanitarnego roślin, w celu osiągnięcia - poprzez pomoc w kształceniu i organizowanie kontroli - stopniowej harmonizacji z normami Wspólnoty.

2. 
Dla realizacji powyższych celów Wspólnota udzieli stosownej pomocy technicznej.
Artykuł  78

Energetyka

1. 
Współpraca będzie realizowana w ramach zasad gospodarki rynkowej oraz rozwijania wraz z postępującą integracją rynku polskiego z rynkiem Wspólnoty.
2. 
Współpraca dotyczyć będzie zwłaszcza:

- modernizacji infrastruktury;

- poprawy i zróżnicowania zaopatrzenia;

- opracowywania i planowania polityki energetycznej;

- zarządzania i szkolenia kadr dla potrzeb sektora energetycznego;

- zagospodarowania zasobów energetycznych;

- popierania oszczędzania energii i efektywności w zakresie energetycznej;

- oddziaływania procesów wytwarzania i zużycia energii na środowisko naturalne;

- sektora energetyki jądrowej;

- produkcji energii elektrycznej i gazu, w tym rozważenia możliwości wzajemnego połączenia sieci przesyłowych;

- opracowywania ramowych warunków dla współpracy między przedsiębiorstwami tego sektora;

- przepływu technologii i know-how;

- szerszego otwarcia rynku energetycznego; usprawnienia przesyłania gazu i elektryczności.

Artykuł  79

Współpraca w dziedzinie atomistyki

1. 
Współpraca w dziedzinie atomistyki obejmuje głównie następujące zagadnienia:

- doskonalenie polskiego prawa i przepisów w zakresie atomistyki;

- bezpieczeństwo jądrowe; przygotowanie na wypadek awarii jądrowych i kierowanie akcją w takich przypadkach;

- ochronę przed napromieniowaniem, w tym kontrolę poziomu napromieniowania środowiska naturalnego;

- problemy związane z cyklem paliwowym, zabezpieczeniem i fizyczną ochroną materiałów jądrowych;

- zagospodarowanie odpadów radioaktywnych;

- zamykanie i demontaż obiektów i urządzeń nuklearnych;

- dekontaminację.

2. 
Zgodnie z artykułem 75, współpraca obejmuje wymianę informacji i doświadczeń, a także działania o charakterze rozwojowo-badawczym.
Artykuł  80

Środowisko naturalne

1. 
Strony będą rozwijać i umacniać współpracę w tak ważnej dziedzinie jaką jest walka z pogarszającym się stanem środowiska naturalnego, a którą Strony uznały za zadanie priorytetowe.
2. 
Współpraca będzie koncentrować się na:

- skutecznej kontroli poziomów zanieczyszczeń;

- zwalczaniu zanieczyszczeń powietrza i wody o charakterze regionalnym i ponadgranicznym;

- wydajnej produkcji energii elektrycznej i jej wykorzystaniu, bezpiecznym działaniu obiektów przemysłowych;

- klasyfikacji i bezpiecznym obchodzeniu się z substancjami chemicznymi;

- jakości wód, a w szczególności międzynarodowych dróg wodnych;

- zmniejszaniu ilości odpadów, ich utylizacji i bezpiecznym dla środowiska odprowadzaniu; realizacji postanowień Konwencji z Bazylei;

- oddziaływaniu rolnictwa na środowisko naturalne, zagadnieniach erozji gleby, ochronie lasów, flory i fauny;

- planowaniu gospodarki gruntami, w tym na budownictwie i planowaniu przestrzennym;

- stosowaniu instrumentów ekonomicznych i finansowych;

- problemach zmian klimatycznych w skali światowej.

3. 
Dla realizacji tych celów, Strony zamierzają współdziałać w następujących dziedzinach:

- wymiana informacji i ekspertów, włączając w to informacje i ekspertów zajmujących się przepływem czystych technologii;

- programy szkoleniowe;

- zbliżanie przepisów prawnych (normy Wspólnoty);

- współpraca na szczeblu regionalnym (w tym współpraca w ramach Europejskiej Agencji do Spraw Ochrony Środowiska Naturalnego, z chwilą jej utworzenia przez Wspólnotę) i międzynarodowym;

- rozwój strategii, zwłaszcza w odniesieniu do zagadnień o wymiarze światowym i związanych z klimatem.

Artykuł  81

Transport

1. 
Strony będą rozwijały i intensyfikowały współpracę w celu umożliwienia Polsce:

- restrukturyzacji i modernizacji transportu;

- wprowadzenia ułatwień w ruchu pasażerskim i towarowym oraz polepszania dostępu do rynku transportowego poprzez usuwanie przeszkód natury administracyjnej, technicznej i innych;

- osiągnięcia, odnośnie funkcjonowania transportu, norm porównywalnych do tych, jakie obowiązują we Wspólnocie.

2. 
Współpraca obejmie w szczególności:

- programy szkolenia w zakresie zagadnień gospodarczych, prawnych i technicznych;

- pomoc techniczną, doradztwo oraz wymianę informacji (konferencje i seminaria).

3. 
Priorytetowymi dziedzinami współpracy będą:

- transport drogowy, w tym stopniowa liberalizacja warunków tranzytu;

- zarządzanie kolejami i portami lotniczymi, w tym współpraca między właściwymi organami poszczególnych państw;

- modernizacja infrastruktury drogowej, szlaków żeglugi śródlądowej, kolejowej, portowej i lotniczej wiążącej się z trasami komunikacyjnymi będącymi przedmiotem wspólnego zainteresowania oraz połączeniami transeuropejskimi;

- planowanie gospodarki gruntami, w tym budownictwo i planowanie przestrzenne;

- poprawa stanu urządzeń technicznych tak, aby odpowiadały dostosowaniu do standardów Wspólnoty, zwłaszcza w odniesieniu do transportu drogowo-kolejowego, konteneryzacji i bazy przeładunkowej;

- opracowanie wspólnej polityki w dziedzinie transportu, zgodnej z polityką w tym zakresie obowiązującą we Wspólnocie.

Artykuł  82

Łączność

1. 
Strony będą rozwijać i umacniać współpracę w tej dziedzinie i w tym celu podejmą zwłaszcza następujące działania:

- wymianę informacji na temat ich polityki w dziedzinie łączności;

- wymianę informacji technicznych i innych oraz organizację seminariów, spotkań roboczych i konferencji dla ekspertów obu Stron;

- prowadzenie szkoleń oraz działań z zakresu doradztwa;

- realizację wspólnych przedsięwzięć przez kompetentne instytucje obu Stron;

- upowszechnianie europejskich norm, systemów certyfikacji i rozporządzeń;

- promocję nowych środków, usług i możliwości łączności, w tym szczególnie o charakterze komercyjnym.

2. 
Powyższe działania będą dotyczyć następujących priorytetowych dziedzin:

- modernizacji polskiej sieci łączności oraz jej włączenia do sieci europejskiej i ogólnoświatowej;

- współpracy w ramach europejskich struktur normalizacyjnych;

- integracji systemów ogólnoeuropejskich; aspektów prawnych i przepisów dotyczących łączności;

- zarządzania łącznością w nowej sytuacji gospodarczej: struktury organizacyjne, strategia i planowanie, zasady nabywania;

- planowania gospodarki gruntami, w tym budownictwa i planowania przestrzennego.

Artykuł  83

Bankowość, ubezpieczenia i inne usługi finansowe

1. 
Strony będą współpracować w celu przyjęcia wspólnego zbioru przepisów i norm dotyczących, między innymi, rachunkowości oraz nadzoru i systemów regulacyjnych w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i finansów.
2. 
Obie strony ustanowią szczegółowe metody mające na celu ułatwianie procesu reform, zwłaszcza poprzez:

- udział w przygotowaniu słowników i tłumaczeń przepisów prawnych Polski i Wspólnoty;

- prowadzenie dyskusji i spotkań informacyjnych na temat już obowiązującego ustawodawstwa oraz przepisów będących w toku przygotowania w Polsce i we Wspólnocie;

- udzielanie pomocy w szkoleniu.

Artykuł  84

Polityka pieniężna

Na wniosek władz polskich, Wspólnota będzie udzielać pomocy technicznej mającej na celu wspieranie wysiłków Polski dotyczących wprowadzenia pełnej wymienialności złotego i stopniowego zbliżania jej polityki do tej, jaka jest prowadzona w ramach Europejskiego Systemu Walutowego. Pomoc ta będzie obejmować nieformalną wymianę informacji na temat zasad i funkcjonowania Europejskiego Systemu Walutowego.

Artykuł  85

"Pranie" pieniędzy

1. 
Strony uzgadniają potrzebę podjęcia wszelkich wysiłków i współpracy w celu zapobiegania wykorzystywania ich systemów finansowych w celu legalizacji dochodów pochodzących z działalności przestępczej w ogóle, a z przestępstw związanych z narkotykami w szczególności.
2. 
Współpraca w tej dziedzinie będzie obejmować pomoc administracyjną i techniczną w celu stworzenia odpowiednich norm przeciwko praktykom "prania" pieniędzy, równoważnych do tych, jakie zostały przyjęte w tej dziedzinie przez Wspólnotę i inne gremia międzynarodowe, w szczególności przez Grupę Roboczą do spraw Finansowych (Financial Action Task Force).
Artykuł  86

Rozwój regionalny

1. 
Strony będą zacieśniać współpracę w zakresie rozwoju regionalnego i planowania gospodarki gruntami.
2. 
W tym celu planuje się podjęcie następujących środków:

- dostarczanie władzom państwowym, regionalnym i lokalnym informacji dotyczących polityki regionalnej oraz planowanie gospodarki gruntami, a w przypadkach, gdy będzie to zasadne, udzielanie pomocy w opracowywaniu takiej polityki;

- wspólne działania władz regionalnych i lokalnych w zakresie rozwoju gospodarczego;

- analizowanie koordynacji działań dotyczących rozwoju obszarów przygranicznych Polski i Wspólnoty;

- wymianę wizyt, mającą na celu zbadanie możliwości współpracy i udzielenie pomocy;

- wymianę urzędników państwowych;

- udzielanie pomocy technicznej ze szczególnym uwzględnieniem rozwoju obszarów słabo rozwiniętych;

- tworzenie programów dla potrzeb wymiany informacji i doświadczeń, w tym poprzez organizację seminariów.

Artykuł  87

Współpraca w dziedzinie socjalnej

1. 
Celem współpracy między Stronami w dziedzinie zdrowia i bezpieczeństwa pracy będzie poprawa poziomu ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników, biorąc za punkt odniesienia poziom ochrony istniejący we Wspólnocie, zwłaszcza poprzez:

- zapewnienie pomocy technicznej;

- wymianę ekspertów;

- współpracę między przedsiębiorstwami;

- działania w zakresie wymiany informacji i szkolenia.

2. 
W dziedzinie zatrudnienia, współpraca między Stronami będzie się koncentrować zwłaszcza na:

- organizowaniu rynku pracy;

- usługach w zakresie pośrednictwa pracy i poradnictwa zawodowego;

- planowaniu i realizowaniu regionalnych programów restrukturyzacji;

- pobudzaniu rozwoju lokalnego zatrudnienia.

Współpraca w tych dziedzinach będzie realizowana poprzez opracowywanie analiz, zapewnianie usług ekspertów, udzielanie informacji i szkolenia.

3. 
W dziedzinie ubezpieczeń społecznych, współpraca między Stronami będzie zmierzała do dostosowania systemu ubezpieczeń społecznych w Polsce do nowej sytuacji społeczno-gospodarczej, głównie poprzez zapewnienie usług ekspertów, udzielanie informacji i szkolenia.
Artykuł  88

Turystyka

Strony będą intensyfikować i rozwijać wzajemną współpracę, w szczególności poprzez:

- ułatwienia w dziedzinie wymiany turystycznej;

- zwiększanie przepływu informacji poprzez wykorzystanie sieci międzynarodowych, banków danych itp.;

- przepływ know-how w drodze szkoleń, programów wymiany, seminariów;

- badanie możliwości wspólnych działań, takich jak realizacja przedsięwzięć o charakterze transgranicznym, współpracy miast bliźniaczych i innych.

Artykuł  89

Małe i średnie przedsiębiorstwa

1. 
Strony będą dążyć do rozwoju i umacniania małych i średnich przedsiębiorstw oraz współpracy między takimi przedsiębiorstwami Polski i Wspólnoty.
2. 
Strony będą popierać wymianę informacji oraz know-how w następujących dziedzinach:

- tworzenie prawnych, administracyjnych, technicznych, podatkowych i finansowych warunków do zakładania i rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw oraz dla współpracy o charakterze transgranicznym;

- zapewnienie usług specjalistycznych, potrzebnych małym i średnim przedsiębiorstwom (szkolenie w zakresie zarządzania, rachunkowości, marketingu, kontroli jakości itp.) oraz umocnienie placówek świadczących takie usługi;

- ustanawianie odpowiednich powiązań z jednostkami gospodarczymi Wspólnoty w celu polepszenia przepływu informacji do małych i średnich przedsiębiorstw oraz popieranie współpracy o charakterze międzynarodowym (np. w ramach Sieci Współpracy Gospodarczej /BCNET/, Europejskich Centrów Informacyjnych, konferencji itp.).

Artykuł  90

Informacja i audiowizualne środki przekazu

1. 
Strony podejmą odpowiednie działania w celu rozwijania skutecznej wzajemnej wymiany informacji. Początkowo priorytet zostanie przyznany programom dostarczającym podstawowe informacje na temat Wspólnoty szerokim kręgom odbiorców oraz informacje specjalistyczne, przeznaczone dla określonych gremiów w Polsce, włączając w to, tam gdzie będzie to możliwe, dostęp do skomputeryzowanych baz danych Wspólnoty.
2. 
Strony będą współpracować w celu popierania przemysłu środków audiowizualnych w Europie. W szczególności sektor środków audiowizualnych w Polsce będzie mógł uczestniczyć w działaniach podejmowanych przez Wspólnotę w ramach programu MEDIA 1991-1995 zgodnie z procedurami, które zostaną uzgodnione z instytucjami odpowiedzialnymi za kierowanie poszczególnymi przedsięwzięciami i zgodnie z postanowieniami Decyzji Rady Wspólnot Europejskich z 21 grudnia 1990 roku, powołującej ten program.

Strony będą koordynować, a także harmonizować, tam gdzie jest to uzasadnione, swoje polityki dotyczące uregulowań w zakresie emisji programów za granicę, norm technicznych w dziedzinie środków audiowizualnych oraz popierania europejskiej techniki audiowizualnej.

Artykuł  91

Cła

1. 
Celem współpracy będzie zagwarantowanie przestrzegania wszystkich postanowień, które zostaną przyjęte w odniesieniu do handlu oraz osiągnięcie zbliżenia polskiego systemu celnego do systemu Wspólnoty, ułatwiając w ten sposób dojście do liberalizacji, przewidzianej na podstawie niniejszego Układu.
2. 
Współpraca będzie obejmować w szczególności:

- wymianę informacji;

- organizowanie seminariów i staży;

- rozbudowę infrastruktury granicznej między Stronami;

- wprowadzenie jednolitego dokumentu administracyjnego oraz wzajemnego powiązania między systemami tranzytowymi Polski i Wspólnoty;

- uproszczenie procedury kontroli celnej oraz formalności w odniesieniu do przepływu towarów. Odpowiednia pomoc techniczna będzie udzielana Polsce.

3. 
Bez uszczerbku dla dalszej współpracy przewidzianej w niniejszym Układzie, a w szczególności w artykule 94, wzajemna pomoc władz administracyjnych Stron w dziedzinie ceł będzie prowadzona zgodnie z postanowieniami protokołu nr 6.
Artykuł  92

Współpraca w dziedzinie statystyki

1. 
Współpraca w tej dziedzinie będzie miała na celu rozwój skutecznego systemu statystycznego, zapewniającego szybko i na bieżąco wiarygodne dane statystyczne potrzebne do planowania i kontrolowania procesu reform, a także istotne dla rozwoju prywatnej przedsiębiorczości w Polsce.
2. 
Dla osiągnięcia powyższych celów, współpraca będzie dążyć w szczególności do:

- stworzenia wiarygodnego i niezależnego systemu statystycznego;

- doprowadzenia do zharmonizowania metod, norm i klasyfikacji z międzynarodowymi metodami, normami i klasyfikacjami (zwłaszcza obowiązującymi we Wspólnocie);

- zapewnienie danych potrzebnych do kontynuowania i kontrolowania reform gospodarczych;

- zapewnienia podmiotom gospodarczym sektora prywatnego odpowiednich danych dotyczących gospodarki w skali makro i mikro;

- zagwarantowania poufności danych.

3. 
Wspólnota udzieli odpowiedniej pomocy technicznej.
Artykuł  93

Ekonomia

1. 
Polska i Wspólnota będą ułatwiać proces reform gospodarczych i integracji poprzez współpracę, mającą na celu lepsze wzajemne zrozumienie podstaw ich gospodarek oraz sposobu opracowywania i wdrażania polityki gospodarczej w państwach o gospodarce rynkowej.
2. 
Dla osiągnięcia powyższych celów Polska oraz Wspólnota będą:

- wymieniać informacje na temat działalności gospodarczej w skali makro i jej perspektyw, a także na temat strategii rozwoju;

- wspólnie analizować zagadnienia ekonomiczne będące przedmiotem wzajemnego zainteresowania, włączając w to tworzenie zarysów polityki gospodarczej i instrumentów jej realizacji;

- zachęcać w szczególności poprzez program "Akcja na rzecz współpracy w Ekonomii", do szerokiej, rozległej współpracy między ekonomistami i menadżerami Polski oraz Wspólnoty w celu przyspieszenia przepływu know-how dla opracowywania programów gospodarczych i zapewnienia rozpowszechniania na szeroką skalę rezultatów badań istotnych dla takich programów.

Artykuł  94

Narkotyki

1. 
Współpraca będzie miała na celu w szczególności zwiększenie skuteczności polityki i środków skierowanych na przeciwdziałanie dostarczaniu i nielegalnemu obrotowi narkotykami i substancjami psychotropowymi oraz zmniejszenie nadużywania tych produktów.
2. 
Umawiające się Strony będą uzgadniać metody współdziałania niezbędne dla osiągnięcia powyższych celów, łącznie z możliwością podjęcia wspólnych akcji. Ich działania będą opierać się na konsultacjach w dziedzinach, określonych w punkcie 1.
3. 
Współpraca między Umawiającymi się Stronami będzie obejmować pomoc techniczną i administracyjną, która może dotyczyć w szczególności następujących dziedzin: tworzenie i wprowadzanie w życie ustawodawstwa wewnętrznego, powoływanie instytucji i centrów informacji oraz centrów do spraw problemów społecznych i zdrowia, szkolenie personelu i prowadzenie badań, zapobieganie wykorzystywaniu substancji bazowych dla celów nielegalnej produkcji narkotyków lub substancji psychotropowych. Strony mogą wyrazić zgodę na objęcie współpracą innych dziedzin.

CZĘŚĆ  VII

WSPÓŁPRACA KULTURALNA

Artykuł  95
1. 
Strony są zgodne co do potrzeby popierania współpracy kulturalnej. Odpowiednio, programy współpracy kulturalnej Wspólnoty lub programy jednego lub kilku Państw Członkowskich mogą zostać rozszerzone na Polskę, a także rozwijane będą dodatkowe przedsięwzięcia będące przedmiotem wzajemnego zainteresowania.
2. 
Współpraca może obejmować w szczególności:

- tłumaczenie dzieł literackich;

- konserwację i odbudowę pomników i zabytków oraz miejsc o znaczeniu historycznym i kulturalnym;

- szkolenie osób pracujących w sferze kultury;

- organizację imprez kulturalnych o charakterze europejskim.

CZĘŚĆ  VIII

WSPÓŁPRACA FINANSOWA

Artykuł  96

Dla realizacji celów niniejszego Układu, oraz zgodnie z artykułami 97, 98, 100 i 101, Polska będzie korzystać z czasowej pomocy finansowej ze strony Wspólnoty w formie subwencji i kredytów, przeznaczonych na przyspieszenie przemian gospodarczych w Polsce, a także na udzielenie Polsce pomocy w przezwyciężaniu gospodarczych i społecznych skutków przekształceń strukturalnych.

Artykuł  97

Pomoc finansowa będzie realizowana:

- do końca 1992 roku - poprzez środki z programu PHARE, przewidziane w Rozporządzeniu Rady EWG nr 3906/89 z późniejszymi zmianami; po tym okresie subwencje będą przyznawane przez Wspólnotę albo w ramach programu PHARE na zasadach wieloletnich, albo w ramach nowego, wieloletniego programu finansowego, ustanowionego przez Wspólnotę po konsultacjach z Polską oraz przy uwzględnieniu postanowień zawartych w artykułach 100 i 101;

- poprzez kredyty, udzielane przez Europejski Bank Inwestycyjny, aż do czasu wygaśnięcia ich dostępności. W latach następnych Polska będzie miała dostęp do kredytów z Europejskiego Banku Inwestycyjnego zgodnie z postanowieniami artykułu 18 Statutu Banku; po konsultacjach z Polską Wspólnota ustali maksymalną wysokość i okres dostępności dla Polski kredytów z Europejskiego Banku Inwestycyjnego.

Artykuł  98

Cele i dziedziny pomocy finansowej ze strony Wspólnoty zostaną określone w programie indykatywnym, który będzie uzgodniony między obydwiema Stronami. Strony poinformują o powyższym Radę Stowarzyszenia.

Artykuł  99
1. 
W przypadku zaistnienia potrzeby, Wspólnota, na wniosek Polski, biorąc pod uwagę dostępność wszystkich źródeł finansowych i w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi, w ramach grupy G-24, zbada możliwość udzielania czasowej pomocy finansowej;

- dla wsparcia działań, mających na celu ustabilizowanie i utrzymanie wymienialności złotego;

- dla wsparcia średniookresowej stabilizacji i wysiłków na rzecz restrukturyzacji gospodarki, w tym dla wsparcia bilansu płatniczego.

2. 
Niniejsza pomoc finansowa uwarunkowana będzie przedstawieniem przez Polskę do akceptacji Wspólnoty programów, mających poparcie Międzynarodowego Funduszu Walutowego w ramach grupy G-24 i mających na celu doprowadzenie odpowiednio do wymienialności złotego i/lub do restrukturyzacji gospodarki, a także dalszą realizację przez Polskę tych programów, jak również szybkim przejściem do finansowania ze źródeł prywatnych jako cel ostateczny.
3. 
Rada Stowarzyszenia będzie informowana o warunkach, na jakich niniejsza pomoc będzie udzielana i o podjętych przez Polskę zobowiązaniach odnośnie tej pomocy.
Artykuł  100

Pomoc finansowa Wspólnoty będzie oceniana w świetle potrzeb, jakie powstaną i poziomu rozwoju Polski, a także z uwzględnieniem ustanowionych priorytetów i zdolności absorpcyjnych polskiej gospodarki, zdolności do spłacania kredytów i osiągnięć systemu gospodarki rynkowej oraz procesu restrukturyzacji w Polsce.

Artykuł  101

W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Umawiające się Strony zapewnią, aby wkład Wspólnoty był ściśle skoordynowany ze środkami z innych źródeł, takich jak Państwa Członkowskie, inne państwa, w tym państwa grupy G-24 oraz międzynarodowe instytucje finansowe, takie jak Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju i Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju.

CZĘŚĆ  IX

POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł  102

Ustanawia się niniejszym Radę Stowarzyszenia, która będzie nadzorować realizację niniejszego Układu. Rada będzie się zbierać na szczeblu ministrów raz w roku oraz gdy wymagać tego będą okoliczności. Rada będzie rozpatrywać wszelkie istotne kwestie, wynikające z ram niniejszego Układu oraz wszelkie inne problemy dwustronne lub międzynarodowe stanowiące przedmiot wzajemnego zainteresowania.

Artykuł  103
1. 
W skład Rady Stowarzyszenia wchodzić będą członkowie Rządu Polskiego z jednej strony oraz członkowie Rady Wspólnot Europejskich i członkowie Komisji Wspólnot Europejskich z drugiej strony.
2. 
Członkowie Rady Stowarzyszenia mogą ustanowić zastępców zgodnie z warunkami określonymi w jej regulaminie.
3. 
Rada Stowarzyszenia ustanowi swój Regulamin.
4. 
Radzie Stowarzyszenia będzie przewodniczył kolejno członek Rządu Polskiego oraz członek Rady Wspólnot Europejskich, zgodnie z postanowieniami, określonymi w Regulaminie Rady.
Artykuł  104

W celu realizacji zadań przewidzianych w Układzie, Rada Stowarzyszenia będzie miała prawo podejmowania decyzji w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje będą wiążące dla Stron, które podejmą niezbędne działania dla ich realizacji. Rada Stowarzyszenia może również udzielać odpowiednich zaleceń. Rada będzie podejmować decyzje i udzielać zaleceń za zgodą obydwu Stron.

Artykuł  105
1. 
Każda ze Stron ma prawo przedstawić Radzie Stowarzyszenia spór wynikający ze stosowania lub interpretacji niniejszego Układu.
2. 
Rada Stowarzyszenia może rozstrzygnąć spór przez podjęcie decyzji.
3. 
Każda ze Stron będzie zobowiązana do podjęcia środków, związanych z wypełnieniem postanowień decyzji określonej w punkcie 2.
4. 
W przypadku, gdy nie będzie możliwe rozstrzygnięcie sporu zgodnie z punktem 2, każda ze Stron może powiadomić drugą Stronę o wyznaczeniu arbitra; druga Strona jest zobowiązana wówczas do powołania, drugiego w ciągu dwóch miesięcy. Przy stosowaniu niniejszej procedury, Wspólnota i Państwa Członkowskie będą uważane za jedną stronę sporu. Rada Stowarzyszenia wyznaczy trzeciego arbitra. Decyzje arbitrów będą podejmowane większością głosów. Każda ze Stron sporu jest zobowiązana do podjęcia kroków wymaganych dla realizacji decyzji arbitrów.
Artykuł  106
1. 
Rada Stowarzyszenia będzie wspomagana w wykonywaniu swoich zadań przez Komitet Stowarzyszenia, złożony z przedstawicieli Rządu Polskiego z jednej strony oraz z przedstawicieli członków Rady Wspólnot Europejskich i członków Komisji Wspólnot Europejskich z drugiej strony, zazwyczaj na szczeblu wyższych urzędników państwowych. Rada Stowarzyszenia ustali w swoim regulaminie zadania Komitetu Stowarzyszenia, obejmujące przygotowanie posiedzeń Rady Stowarzyszenia, oraz zasady jego funkcjonowania.
2. 
Rada Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi jakąkolwiek ze swoich kompetencji. W takim przypadku Komitet Stowarzyszenia będzie podejmował swoje decyzje zgodnie z warunkami określonymi w artykule 104.
Artykuł  107

Rada Stowarzyszenia może decydować o utworzeniu innego specjalnego komitetu lub organu, wspomagającego ją w wykonywaniu jej obowiązków. Rada Stowarzyszenia określi w swoim regulaminie skład i zakres obowiązków takich komitetów lub ciał, a także zasady ich funkcjonowania.

Artykuł  108

Ustanawia się niniejszym Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia. Będzie on stanowił forum spotkań i wymiany poglądów członków Parlamentu Polskiego i Parlamentu Europejskiego. Komitet będzie się spotykał w terminach, które sam określi.

Artykuł  109
1. 
Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia składać się będzie z członków Parlamentu Polskiego z jednej strony, oraz członków Parlamentu Europejskiego z drugiej strony.
2. 
Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia opracuje własny regulamin.
3. 
Parlamentarnemu Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczyć będą kolejno przedstawiciele Parlamentu Polskiego oraz Parlamentu Europejskiego, zgodnie z postanowieniami zawartymi w regulaminie Komitetu.
Artykuł  110

Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia może zażądać od Rady Stowarzyszenia odpowiednich informacji, dotyczących realizacji niniejszego Układu. Rada udostępni Komitetowi żądane informacje.

Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia będzie informowany o decyzjach Rady Stowarzyszenia. Parlamentarny Komitet Stowarzyszenia może udzielać zaleceń Radzie Stowarzyszenia.

Artykuł  111

W ramach niniejszego Układu, każda ze Stron zobowiązuje się zapewnić osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji dostęp do odpowiednio właściwych sądów i organów administracyjnych Polski i Wspólnoty, jaki mają jej własne osoby fizyczne i prawne w celu ochrony ich praw osobistych oraz praw własności, w tym praw dotyczących własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

Artykuł  112

Żadne z postanowień Ukłaadu nie będzie stanowiło przeszkody dla Strony w podejmowaniu jakichkolwiek środków, jakie:

a) uzna ona za właściwe w celu zapobiegania ujawnianiu informacji, których ujawnienie naruszyłoby jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;

b) odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub sprzętem wojennym, albo do badań, rozwoju lub produkcji, niezbędnej dla celów obrony, jeżeli takie środki nie pogorszą warunków konkurencji w odniesieniu do towarów nie przeznaczonych do celów ściśle wojskowych;

c) uzna ona za niezbędne dla swojego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych, mogących mieć negatywny wpływ na utrzymanie porządku i bezpieczeństwa publicznego, w czasie wojny lub poważnego napięcia międzynarodowego grożącego wybuchem wojny, albo w celu wywiązywania się z przyjętych zobowiązań dla utrzymania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.

Artykuł  113
1. 
W dziedzinach objętych niniejszym Układem i bez uszczerbku dla poszczególnych postanowień w nim zawartych:

- środki stosowane przez Polskę wobec Wspólnoty nie będą podstawą jakiejkolwiek dyskryminacji między Państwami Członkowskimi, ich obywatelami, lub spółkami, albo przedsiębiorstwami,

- środki stosowane przez Wspólnotę wobec Polski nie będą podstawą jakiejkolwiek dyskryminacji między obywatelami polskimi, lub spółkami albo przedsiębiorstwami.

2. 
Postanowienia punktu 1 w żadnym stopniu nie naruszają prawa Stron do stosowania odpowiednich postanowień ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji ze względu na miejsce pobytu.
Artykuł  114

Towary pochodzące z Polski importowane do Wspólnoty nie będą korzystały z bardziej uprzywilejowanego traktowania niż to, jakie stosują między sobą Państwa członkowskie. Traktowanie zagwarantowane Polsce w części IV oraz w rozdziale I części V nie będzie bardziej korzystne od tego, jakie stosują między sobą Państwa Członkowskie.

Artykuł  115
1. 
Strony podejmą wszelkie ogólne jak i szczególne środki konieczne do realizacji ich zobowiązań wynikających z niniejszego Układu. Strony będą miały na uwadze, aby cele określone w niniejszym Układzie zostały zrealizowane.
2. 
Jeśli jedna ze Stron uzna, że druga Strona nie wywiązuje się z jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z niniejszego Układu, może ona podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak dostarczy Radzie Stowarzyszenia wszelkie odnośne informacje, niezbędne dla dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania, możliwego do przyjęcia przez obie Strony. Przy wyborze środków należy mieć na uwadze przede wszystkim te, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie Układu. O środkach tych niezwłocznie zostanie powiadomiona Rada Stowarzyszenia oraz, jeśli druga Strona tego zażąda, będą one przedmiotem konsultacji na forum Rady Stowarzyszenia.
Artykuł  116

Do czasu gdy na podstawie niniejszego Układu nie zostaną wypracowane równoważne prawa dla osób fizycznych i podmiotów gospodarczych, niniejszy Układ, nie będzie naruszał praw tych osób i podmiotów, zapewnionych im na podstawie istniejących umów wiążących Polskę z jednej strony, oraz jedno lub więcej Państw Członkowskich z drugiej strony.

Artykuł  117

Protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7, oraz załączniki od I do XIII stanowią integralną część niniejszego Układu.

Artykuł  118

Układ niniejszy zawarty jest na czas nieokreślony. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy Układ drugiej Stronie w drodze notyfikacji. Układ niniejszy utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia takiej notyfikacji.

Artykuł  119

Układ niniejszy będzie miał zastosowanie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej z jednej strony oraz na terytoriach objętych Traktatami ustanawiającymi Europejską Wspólnotę Gospodarczą, Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, na warunkach określonych w tych Traktatach z drugiej strony.

Artykuł  120

Układ niniejszy został sporządzony w dwóch egzemplarzach każdy w językach polskim, angielskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niemieckim, portugalskim i włoskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.

Artykuł  121

Układ niniejszy podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

Układ niniejszy wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, następującego po dniu, w którym Strony notyfikują sobie wzajemnie, że procedury wyżej wymienione zostały zakończone.

Po wejściu w życie Układ niniejszy zastąpi Umowę między Rzecząpospolitą Polską a Europejską Wspólnotą Gospodarczą w sprawie handlu oraz współpracy handlowej i gospodarczej podpisaną w Brukseli w dniu 19 września 1989 roku i Protokół między Rzecząpospolitą Polską a Europejską Wspólnotą Węgla i Stali podpisany w Brukseli w dniu 16 października 1991 roku.

Artykuł  122

W przypadku jeśli przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego Układu postanowienia pewnych części niniejszego Układu, w szczególności odnoszące się do przepływu towarów, wejdą w życie w 1992 roku na mocy Umowy Przejściowej między Polską a Wspólnotą, Umawiające się Strony uzgadniają, że w tych przypadkach termin "dzień wejścia w życie Układu" będzie oznaczało dla części III, artykułów 63, 65 i 66 niniejszego Układu oraz protokołów nr 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7:

- dzień wejścia w życie Umowy Przejściowej w odniesieniu do zobowiązań powstających w tym dniu, oraz

- dzień 1 stycznia 1992 roku w odniesieniu do zobowiązań powstających później w stosunku do dnia wejścia w życie.

ZAŁĄCZNIKI

Załącznik  I

LISTA TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKUŁACH 8 I 18 UKŁADU

(pominięty)

Załącznik  IIa

PRODUKTY PODSTAWOWE, DLA KTÓRYCH CŁA ZOSTANĄ OBNIŻONE O 50% W DNIU WEJŚCIA W ŻYCIE UKŁADU I ZNIESIONE CAŁKOWICIE Z DNIEM 1.01.1993 r.

(pominięty)

Załącznik  IIb

PRODUKTY PODSTAWOWE, DLA KTÓRYCH CŁA BĘDĄ OBNIŻANE O 20% ROCZNIE POCZYNAJĄC OD DNIA WEJŚCIA W ŻYCIE UKŁADU, I ZOSTANĄ ZNIESIONE CAŁKOWICIE Z DNIEM 31.12.1995 r.

(pominięty)

Załącznik  III   11

(pominięty)

Załącznik do załącznika III

OKREŚLENIE PODPOZYCJI

(pominięty)

Załącznik  IV

PRODUKTY PRZEMYSŁOWE (CN 25-97)

(pominięty)

Załącznik  IVb  12

(pominięty)

Załącznik  V 

(pominięty)

Załącznik  VI 

(pominięty)

Załącznik  VII  13

(uchylony)

Załącznik  VIII  14

LISTA KONCESJI WSPÓLNOTOWYCH WYMIENIONYCH W ARTYKULE 20

Import Wspólnoty następujących towarów pochodzących z Polski będzie przedmiotem koncesji określonych poniżej:

(KNU = stawka stosowana dla krajów korzystających z klauzuli najwyższego uprzywilejowania)

Kod CNOpis (1)Stawka celna stosowana (%KNU)(2)KwotarocznaUwagi specjalne
od 01.07.1997

do 30.06.1998 (tony)

od 01.07.1998

do 30.06.1999 (tony)

od 01.07.1999

do 30.06.2000 (tony)

od 01.07.2000 (tony)
0101 19 10Żywe konie rzeźnewolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
Żywe bydło:
0102 90 05 o masie nie przekraczającej 80kg20178.000178.000178.000178.000(3)
sztukisztukisztukisztuki
0102 90 21 o masie powyżej 80kg ale nie 20153.000153.000153.000153.000(3)
0102 90 29 przekraczającej 300 kgsztukisztukisztukisztuki
0102 90 41
0102 90 49
ex 0102 90Jałówki i krowy, nie przeznaczone na rzeź, następujących ras górskich: o6%7.0007.0007.0007.000(4)
umaszczeniu szarym, brązowym, żółtym, łaciata rasa simentalska i rasa Pinzgauad valoremsztukisztukisztukisztuki
0103 92 19Trzoda chlewna201.5401.6101.6801.750
0104 10 30Żywe owce lub kozywolne9.2009.2009.2009.200(5)
0104 10 80
0104 20 10
0104 20 90
0204Mięso baranie lub koziewolne(5)
0201Mięso wołowe świeże, chłodzone2010.56011.04011.52012.000(10)
0202lub mrożone
1602 50 31Wołowina peklowana20
1602 50 39Pozostałe przetwory wołowe, gotowane, w opakowaniach hermetycznych
0203 11 10Mięso wieprzowe2011.22011.73012.24012.750
ex 0203 12
0203 19 11
0203 19 13
0203 19 15
0203 19 55(6)
0203 19 59
0203 21 10
0203 22 11
ex 0203 22
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55(6)
0203 29 59
0203 11 90Mięso wieprzowe, inne niż ze świń domowych, świeże, chłodzone lub mrożonewolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0203 12 90
0203 19 90
0203 21 90
0203 22 90
0203 29 90
0205 00Mięso końskie, z osłów, mułów i osłomułówwolne770805840875
0206 80 91

0206 90 91

Jadalne podroby z koni, osłów, mułów i osłomułów50bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0105 92 00Ptactwo z gatunku Gallus domesticus203.8504.0254.2004.375
0105 93 00
0207 11 10
0207 11 30
0207 11 90
0207 12 10
0207 12 90
0207 13 10Kawałki z ptactwa Gallus domesticus205.3905.6355.8806.125
0207 13 20
0207 13 30
0207 13 40
0207 13 50
0207 13 60
0207 13 99
0207 14 10
0207 14 20
0207 14 30
0207 14 40
0207 14 50
0207 14 60
0207 14 70
0207 14 99
0205 99 30Indyki201.5401.6101.6801.750
0207 24 10
0207 24 90
0207 25 10
0207 25 90
0207 26 10
0207 26 20
0207 26 30
0207 26 40
0207 26 50
0207 26 60
0207 26 70
0207 26 80
0207 26 99
0207 27 10
0207 27 20
0207 27 30
0207 27 40
0207 27 50
0207 27 60
0207 27 70
0207 27 80
0207 32 11Kaczki201.6501.7251.8001.875
0207 32 15
0207 32 19
0207 33 11
0207 33 19
ex 0207 35 15Kawałki z kaczek, bez kości, świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 36 15
ex 0207 35 53Piersi i ich kawałki z kaczek, z kośćmi, świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 36 53
ex 0207 35 63Nogi i ich kawałki z kaczek, z kośćmi, świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 36 63
ex 0207 35 79Piersi i ich kawałki z kaczek, 20% cła KNU
całkowicie lub częściowo pozbawione przypada na
żeber, świeże, chłodzone lub mrożoneprodukty objęte
kodem CN
0207 35 53
ex 0207 36 79
0105 99 20Gęsi2019.25020.12521.00021.875
0207 32 51
0207 32 59
0207 33 51
0207 33 59
0207 35 11
0207 35 23
0207 35 51
0207 35 61
0207 36 11
0207 36 23
0207 36 51
0207 36 61
ex 0207 35 31Całe skrzydła z końcami lub bez, z gęsi, świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 36 31
ex 0207 35 41Grzbiety, szyje, grzbiety łącznie z
ex 0207 36 41szyjami, kupry i końce skrzydeł z gęsi świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 35 71Tusze gęsie
ex 0207 36 71świeże, chłodzone lub mrożone
ex 0207 35 79Piersi i ich kawałki z gęsi, całkowicie 20% cła KNU
lub częściowo pozbawione żeber, świeże, przypada na
chłodzone lub mrożoneprodukty objęte
kodem CN
0207 35 51
ex 0207 36 79
ex 0207 35 99Podroby gęsie, inne niż wątroby
ex 0207 36 90świeże, chłodzone lub mrożone
0207 34Otłuszczone wątroby gęsi lub kaczekwolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0207 36 81
0207 36 85
0208 10 11Pozostałe mięso i podroby jadalne z królików domowych70bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0208 10 19
0208 10 90Mięso i podroby jadalne, inne niż z królików domowychwolne
0208 20 00Żabie udkawolne
0208 90 10Mięso z gołębi domowych50
0208 90 20Mięso z dziczyzny innej niż króliki i zającewolne
0208 90 40
0210 11 11Mięso wieprzowe solone lub w solance,203.3003.4503.6003.750
0210 11 19suszone lub wędzone
0210 11 31
0210 11 39
0210 11 90
0210 12 11
0210 12 19
0210 12 90
0210 19 10
0210 19 20
0210 19 30
0210 19 40
0210 19 51
0210 19 59
0210 19 60
0210 19 70
0210 19 81
0210 19 89
0210 19 90
0402 10 19Odtłuszczone mleko w proszku205.5005.7506.0006.250
0402 21 19Pełne mleko w proszku
0402 21 99Pełne mleko w proszku
0405 10 11Masło201.5401.6101.6801.750
0405 10 19
0405 10 30
0405 10 50
0405 10 90
0405 20 90
0406Sery i twarogi203.0803.2203.3603.500
0407 00 11Jaja drobiu w skorupkach201.6501.7251.8001.875
0407 00 19
0407 00 30
0408 91 80Jaja ptasie suszone20330345360375(9)
0408 99 80Pozostałe jaja, nie w skorupkach
0409 00 00Miód naturalny93bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0602 40 90Róże szczepione lub oczkowane46bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0602 90 70Rośliny rosnące w pomieszczeniach20770805840875
0602 90 91
0602 90 99
0603 90 00Kwiaty cięte35bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
ex 0604 10 90Liście, gałęzie i inne części roślin, 70bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0604 91 21bez kwiatów lub pączków kwiatowych oraz
0604 91 29trawy, mchy i porosty, odpowiednie na
0604 91 41bukiety lub do celów zdobniczych,
0604 91 49świeże, suszone, barwione, bielone,
0604 91 90impregnowane lub w inny sposób przygotowane świeżewolne
0604 99 10Przygotowane tylko przez suszeniewolne
0604 99 90Pozostałe82
0701 10 00Ziemniaki sadzeniaki20440460480550
0701 90 90Ziemniaki4.4004.6004.8005.000
0703 10 11Dymkawolne400400400400
0703 10 19Cebula148.500148.500148.500148.500
0703 10 90Szalotka288,75302,5316,25330
0703 20 00Czosnekwolne770805840875
0703 90 00Pory220230240250
0704 10 05Kalafiory, brokuły201.6501.7251.8001.875
0704 10 10
0704 10 80
0704 20 00Brukselka
0704 90 10Biała i czerwona kapusta
0704 90 90Pozostałe
0705 11 05Sałata głowiasta20165172,5180187,5
0705 11 10
0705 11 80
0705 19 00Pozostałe
0705 21 00Cykoria Witloof
ex 0706 10 00Marchew świeża lub chłodzona203.6303.7953.9604.125
0706 90 05Selery świeże lub chłodzone20
0706 90 11
0706 90 17
0706 90 90Pozostałe korzenie jadalne20
0706 90 30Chrzan47bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0707 00 10Ogórki201.8701.9552.0402.125(8)
0707 00 15
0707 00 20
0707 00 35
0707 00 40
0707 00 25

0707 00 30

Ogórki świeże lub chłodzone (od 18 maja do 31 października)80bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń(8)
0708 10 20Groch świeżywolne550575600625
0708 10 95
0708 20 20Fasola świeża550575600625
0708 20 90
0708 20 95
0708 90 00Pozostałe warzywa strączkowe
0708 20 90Fasola
ex 0709 20 00Szparagi, od 1 października do 31 stycznia75bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0709 40 00Selery inne niż seler korzeniowywolne110115120125
0709 51 30Pieprznik jadalnywolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0709 51 50Grzyby kapeluszowe20660690720750
0709 51 90Pozostałe grzybywolne8809209601.000
0709 60 10Słodka paprykawolne220230240250
0710 21 00Groch mrożony2022.44023.46024.48025.500
0710 22 00Fasola mrożona
0710 29 00Pozostałe mrożone
0710 30 00Szpinak mrożony
0710 80 51Słodka papryka mrożonawolne1.7601.8401.9202.000
0710 80 59Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki50bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0710 80 70Pomidory mrożonewolne220230240250
0710 80 95Pozostałe warzywa mrożone
0710 50 85Szparagi mrożone2043.01044.96546.92048.875
0710 80 95Pozostałe warzywa mrożone
0710 90 00Mieszanki warzyw mrożone20
0711 40 00Ogórki i korniszony80bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0711 90 10Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki50
0712 90 05Ziemniaki suszone20330345360375
0712 20 00Cebula50bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0712 90 50Marchew202.2002.3002.4002.500
ex 0712 90 90Chrzanwolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0713 10 10Groch siewnywolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
ex 0713 20 00Ciecierzyca siewna
ex 0713 31 00Fasola siewna (gat. Hepper lub Wilczek)
ex 0713 32 00Fasolka czerwona mała (Adzuki), siewna
0713 33 10Fasola łącznie z białą groszkową, siewna
ex 0713 39 00Pozostałe siewne
ex 0713 31 00Fasola (gat. Hepper lub Wilczek), pozostała inna niż siewnawolne770805840875
0713 33 90Fasola łącznie z białą groszkową, pozostała inna niż siewnawolne330345360375
ex 0713 39 00Pozostałe fasole, pozostałe inne niż siewnewolne440460480500
0713 50 00Bób i bobikwolne4.4004.6004.8005.000
0808 10 51Jabłka204.7304.9455.1605.375(8)
0808 10 53
0808 10 59
0808 10 61
0808 10 63
0808 10 69
0808 10 71
0808 10 73
0808 10 79
0808 10 92
0808 10 94
0808 10 98
0808 20 10Gruszki, na wino gruszkowe, luzem, od 1 sierpnia do 31 grudniawolne220230240250
0809 20 11Wiśnie, świeże73bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń(8)
0809 20 21
0809 20 31
0809 20 41
0809 20 51
0809 20 61
0809 20 71
0809 40 10Śliwki208809209601.000(8)
0809 40 20
0809 40 30
0809 40 40
0809 40 90Owoce tarniny47bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0810 20 10Maliny świeże41bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń(7)
0810 20 90Pozostałe owoce jagodowe42
0810 30 10Czarne porzeczki świeże41(7)
0810 30 30Czerwone porzeczki świeże41(7)
0810 30 90Pozostałe owoce jagodowe42
0810 40 30Owoce z gatunku Vaccinium myrtilluswolne
0810 40 50Owoce z gatunku Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum75
0810 40 90Pozostałe owoce42
0810 90 85Pozostałe owoce, świeżewolne1.6501.7251.8001.875
0811 10 11Truskawki208.2508.6259.0009.375(7),(8)
0811 10 19(7)
0811 10 90Truskawki, mrożone, nie zawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącegowolne10.34010.81011.28011.750(7)
0811 20Pozostałe owoce jagodowe
ex 0811 90mrożone, z wyjątkiem czereśni i wiśni
0811 10 90Truskawki36bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń(7)
ex 0811 20 19Maliny, o zawartości cukru nie przekraczającej 13% masy34(7)
0811 20 31Maliny39(7)
0811 20 39Czarne porzeczki28(7)
0811 20 51Czerwone porzeczki33(7)
0811 20 59Jeżyny i morwy2026.62027.83029.04030.250
0811 20 90Pozostałe
0811 90 50Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus
0811 90 70Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium
0811 90 75Wiśnie
0811 90 80Czereśnie
0811 90 85Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
0811 90 95Pozostałe
0812 90Pozostałe owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowowolne1.1001.1501.2001.250
0813 10 00Morele suszonewolne1.6501.7251.8001.875
0813 20 00Śliwki suszone
0813 30 00Jabłka suszone
0813 40 10Brzoskwinie suszone
0813 40 30Gruszki suszone
0813 40 70Pozostałe
0813 40 95
0813 50 12Mieszanki nie zawierające śliwek
0813 50 15
0813 50 19Mieszanki zawierające śliwki
0813 50 31Mieszanki wyłącznie z suszonych orzechów
0813 50 39
0813 50 91Mieszanki nie zawierające śliwek lub fig
0813 50 99Pozostałe mieszanki zawierające śliwki lub figi
0904 20 90Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, rozgniatane lub mielonewolnebez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
1008 10 00Gryka204.8405.0605.2805.500
1108 13 00Skrobia ziemniaczana208.2508.6259.0009.375
1209 22

do

1209 29

Nasiona roślin pastewnych, inne niż nasiona buraków i lucerny (alfalfa)wolne1.6501.7251.8001.875
1514 10 10Olej rzepakowy, rzepikowy i gorczycowy, inny niż spożywany przez ludziwolne550575600625
1601 00 91Kiełbasy suche lub do okładania202.5302.6452.7602.875
1601 00 99Pozostałe kiełbasy
1602 41 10Przetworzone mięso ze świń domowych2010.89011.38511.88012.375
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 19
1602 49 30
1602 49 50
1602 20 11Wątroby gęsie lub kacze69bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
1602 20 19
ex 1602 90 31Przetwory z dziczyzny47bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
ex 1602 90 31Przetwory z królików82
1703 90 00Melasy inne niż melasy trzcinowewolne72.27075.55578.84082.125
ex 2001 10 00Ogórki konserwowe202.3102.4152.5202.625
2001 90 20Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimnenta z wyjątkiem słodkiej papryki50bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
0711 90 40Grzyby8,4% ad38.28040.02041.76043.500
0711 90 60valorem
2003 10 20
2003 10 30
2005 40 00Groszek20440460480500
2005 59 00Fasola nie łuskana1.6501.7251.8001.875
2005 90 10Owoce z rodzaju Capsicum50bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
ex 2007 99 31Dżem wiśniowy201.6501.7251.8001.875(8)
2007 99 33Dżem truskawkowy
2007 99 35Dżem malinowy
ex 2007 99 39O zawartości cukru przekraczającej 30% masy Owoce wchodzące w skład pozycji CN:20bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń(8)
0801, 0803, 0804 (poza figami i
ananasami), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 90
2008 80 50Truskawki204.7304.9455.1605.375
2008 80 70
2008 80 99
ex 2008 99 99Owoce wchodzące w skład pozycji CN: 0803, 0804 (z wyjątkiem fig), 0807 20 26bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 90
2009 70 19Sok jabłkowy pozostały2010.01010.46510.92011.375
2009 70 30Sok jabłkowy o gęstości nie przekraczającej 1,33 g/cm3 przy 20 C48bez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeńbez ograniczeń
2009 70 93
2009 70 99
2009 80Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywawolne440460480500

(1) Niezależnie od zasad interpretacji Scalonej nomenklalury brzmienie opisu produktu należy traktować jako indykatywne; w rozumieniu niniejszego Załącznika zastosowanie preferencji określane jest na podstawie kodów CN. W przypadkach, gdzie użyto kodu "ex CN" stosowanie preferencji określane jest łącznie na podstawie kodu CN i odpowiadającego mu opisu.

(2) W przypadku istnienia cła minimalnego KNU, stosowana minimalna opłata celna równa jest cłu minimalnemu KNU pomnożonemu przez wskaźnik procentowy wskazany w tej kolumnie.

(3) Kontyngent na ten produkt otwarty jest dla Polski, Węgier, Republiki Czeskiej, Słowacji, Bułgarii, Rumunii, Estonii, Łotwy i Litwy. W przypadkach gdy zaistnieje prawdopodobieństwo, iż globalny import żywego bydła do Wspólnoty, niezależnie od miejsca pochodzenia, przekroczy 500.000 sztuk w danym roku gospodarczym, Wspólnota może zastosować środki (administracyjne) dla ochrony rynku Wspólnoty, bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych jej praw wynikających z niniejszego porozumienia.

(4) Kontyngent na ten produkt otwarty jest dla Polski, Węgier, Republiki Czeskiej, Słowacji, Bułgarii, Rumunii, Estonii, Łotwy i Litwy.

(5) Zgodnie z prawodawstwem Wspólnoty i każdorazowo, gdy wystąpi taka potrzeba, Wspólnota może wziąć pod uwagę potrzeby zaopatrzeniowe rynku Wspólnoty oraz potrzebę ochrony równowagi rynkowej.

(6) Bez polędwicy występującej oddzielnie.

(7) Podlega ustaleniom minimalnych cen importowych określonych w załączniku do niniejszego Załącznika.

(8) Redukcja dotyczy jedynie części ad valorem opłaty celnej.

(9) W ekwiwalencie jaj suszonych (1 kg jaj płynnych = 0,25 kg jaj suszonych).

(10) Współczynnik zamiany na mięso świeże = 2,14 pod warunkiem, iż zawartość mięsa wynosi > 60%.

Załącznik

Minimalne ceny importowe ustalone dla niektórych owoców miękkich przeznaczonych do przetwórstwa

1. Minimalne ceny importowe ustala się dla następujących produktów przeznaczonych do przetwórstwa pochodzących z Polski:
Kod CNOpisMinimalne ceny importowe

(w ECU/100 kg net.)

ex 0810 20 10Maliny, świeże63,1
ex 0810 30 10Czarne porzeczki, świeże38,5
ex 0810 30 30Czerwone porzeczki, świeże23,3
ex 0811 10 11Truskawki mrożone, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości cukru przewyższającej 13% masy: całe owoce75,0
ex 0811 10 11Truskawki mrożone, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości cukru przewyższającej 13% masy: pozostałe57,6
ex 0811 10 19Truskawki mrożone, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości cukru nieprzewyższającej 13% masy: całe owoce75,0
ex 0811 10 19Truskawki mrożone, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości cukru nieprzewyższającej 13% masy: pozostałe57,6
ex 0811 10 90Truskawki mrożone, nie zawierające cukru Ani innego środka słodzącego: całe owoce75,0
ex 0811 10 90Truskawki mrożone, nie zawierające cukru Ani innego środka słodzącego: pozostałe57,6
ex 0811 20 19Maliny mrożone, zawierające dodatek cukru lub Innego środka słodzącego, o zawartości cukru Nie przewyższającej 13% masy: całe owoce99,5
ex 0811 20 19Maliny mrożone, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości cukru nie przewyższającej 13% masy: pozostałe79,6
ex 0811 20 31Maliny mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: całe owoce99,5
ex 0811 20 31Maliny mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: pozostałe79,6
ex 0811 20 39Czarne porzeczki mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: bez szypułki62,8
ex 0811 20 39Czarne porzeczki mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: pozostałe44,8
ex 0811 20 51Czerwone porzeczki mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: bez szypułki39,0
ex 0811 20 51Czerwone porzeczki mrożone, nie zawierające cukru ani innego środka słodzącego: pozostałe29,5

2. Minimalne ceny importowe, określone w Artykule 1, będą przestrzegane w odniesieniu do każdej dostawy. W przypadku, gdy wartość w deklaracji celnej jest niższa od minimalnej ceny importowej, nakładane będzie cło wyrównawcze równe różnicy pomiędzy minimalną ceną importową a wartością w deklaracji celnej.

3. Jeżeli ceny importowe danego produktu, objętego niniejszym Załącznikiem, będą wykazywały trend sugerujący, że ceny importowe mogłyby spaść poniżej poziomu minimalnych cen importowych w najbliższej przyszłości, Komisja Europejska poinformuje o tym polskie władze, aby umożliwić im poprawę sytuacji.

4. Na prośbę Wspólnoty lub Polski, Komitet Stowarzyszenia rozpatrzy funkcjonowanie systemu lub zmianę poziomu minimalnych cen importowych. Jeżeli będzie to celowe, Komitet Stowarzyszenia podejmie niezbędne decyzje.

5. W celu zachęcenia i promowania rozwoju handlu, a także dla wspólnego dobra wszystkich zainteresowanych stron, organizowane będzie spotkanie konsultacyjne, trzy miesiące przed rozpoczęciem każdego roku gospodarczego we Wspólnocie Europejskiej. To spotkanie konsultacyjne będzie odbywać się pomiędzy Komisją Europejską i zainteresowanymi europejskimi organizacjami producentów danych produktów z jednej strony, a władzami, organizacjami producentów i eksporterów wszystkich stowarzyszonych państw eksportujących, z drugiej strony.

Podczas tego spotkania konsultacyjnego omawiana będzie sytuacja rynkowa dotycząca owoców miękkich obejmująca w szczególności prognozy produkcji, stanu zapasów, ewolucji cen, możliwego rozwoju sytuacji rynkowej, jak i możliwości dostosowania podaży do popytu.

WYMIANA LISTÓW

MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ W SPRAWIE CEN WEJŚCIA STOSOWANYCH W IMPORCIE DO WSPÓLNOTY OWOCÓW I WARZYW

A. List Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie,

Podpisane w dniu dzisiejszym porozumienie między Wspólnotą Europejską a Rzecząpospolitą Polską w sprawie dostosowania części rolnej Układu Europejskiego do realizacji postanowień Rundy Urugwajskiej i rozszerzenia Wspólnoty Europejskiej nie zawiera żadnych postanowień dotyczących reżimu cen wejścia stosowanego do importu owoców i warzyw do Wspólnoty.

Uzgodniono, iż Strony będą kontynuowały konsultacje dotyczące tego sektora w celu znalezienia rozwiązania. Biorąc pod uwagę, między innymi, doświadczenia ostatnich lat gospodarczych, rozwiązanie to powinno umożliwiać kontynuację stosunków handlowych tradycyjnie istniejących między Wspólnotą a Rzecząpospolitą Polską w sektorze omawianych produktów. W tym kontekście Rzeczpospolita Polska będzie traktowana w okresie przejściowym w sposób nie mniej uprzywilejowany, niż ma to miejsce w przypadku innych państw stowarzyszonych.

Ponadto w ramach procedur określonych w Układzie Europejskim Strony kontynuować będą rozmowy na temat pozostałych problemów, które nie zostały rozwiązane, w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań zadowalających obie Strony.

Będę zobowiązany, jeżeli zechce Pan potwierdzić akceptację treści niniejszego listu przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej.

Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.

B. List Rzeczypospolitej Polskiej

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie listu z dnia dzisiejszego następującej treści:

"Podpisane w dniu dzisiejszym porozumienie między Wspólnotą Europejską a Rzecząpospolitą Polską w sprawie dostosowania części rolnej Układu Europejskiego do realizacji postanowień Rundy Urugwajskiej i rozszerzenia Wspólnoty Europejskiej nie zawiera żadnych postanowień dotyczących reżimu cen wejścia stosowanego do importu owoców i warzyw do Wspólnoty.

Uzgodniono, iż Strony będą kontynuowały konsultacje dotyczące tego sektora w celu znalezienia rozwiązania. Biorąc pod uwagę, między innymi, doświadczenia ostatnich lat gospodarczych, rozwiązanie to powinno umożliwiać kontynuację stosunków handlowych tradycyjnie istniejących między Wspólnotą a Rzecząpospolitą Polską w sektorze omawianych produktów. W tym kontekście Rzeczpospolita Polska będzie traktowana w okresie przejściowym w sposób nie mniej uprzywilejowany, niż ma to miejsce w przypadku innych państw stowarzyszonych.

Ponadto w ramach procedur określonych w Układzie Europejskim Strony kontynuować będą rozmowy na temat pozostałych problemów, które nie zostały rozwiązane, w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań zadowalających obie Strony.

Będę zobowiązany, jeżeli zechce Pan potwierdzić akceptację treści niniejszego listu przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej."

Mam zaszczyt powiadomić Pana o akceptacji treści powyższego listu przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej.

Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku.

Załącznik  IX 15

LISTA POLSKICH KONCESJI WYMIENIONYCH W ARTYKULE 20

Import Polski następujących towarów pochodzących ze Wspólnoty uprawniony jest do korzystania z koncesji określonych poniżej:
Kod PCNOpis(1)Stawka celna stosowana (%KNU)Uwagi specjalne
0101 11 00 0Konie żywe (zwierzęta hodowlane czystej krwi)wolne
0102 10Bydło żywe:wolne
0102 90 41 050(2)
0102 90 49 050(2)
0102 90 51 050
0102 90 59 050
0103 10 00 0Trzoda chlewna żywa - zwierzęta hodowlane czystej krwiwolne
0104 10 10 0

0104 20 10 0

Owce i kozy żywe - zwierzęta hodowlane czystej krwiwolne
0403 10 11 0

do

0403 10 39 0

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i 71
0403 90 11 0

do

0403 90 69 0

śmietana71
0406 10Sery i twarogi71(3)
0406 30 39 071
0406 4071
0406 9071(4)
0602 20 10 0

0602 90 20 0

Rośliny żywewolne

44

0701 10 00 0Ziemniaki sadzeniaki, świeże lub chłodzone33
0709 10Karczochy, świeże lub chłodzone23
0709 60 10 0Słodka papryka, świeża lub chłodzona23
0801Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane40
0802 11Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, 46
0802 12 90 0nawet łuskane lub obrane55
0802 21 00 050
0802 22 00 060
0802 40 00 055
0802 90 10 046
0802 90 30 046
0802 90 60 046
0802 90 85 046
0803 00Banany łącznie z plantanami50
0804Daktyle, figi, ananasy, avokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone23
0805 10Owoce cytrusowe33
0805 2050
0805 30wolne
0805 4033
0806 10 21 0Winogrona33
0806 10 29 050
0806 10 30 060
0806 10 40 060
0806 10 50 050
0806 10 61 033
0806 10 69 0

do

0806 10 97 0

50
0806 2023
0807Melony (łącznie z arbuzami) i papaje, świeże33
0809 10Morele60
0809 30Brzoskwinie, łącznie z nektarynami60
0810 50Owoce kiwi50
0813 40Pozostałe owoce suszone, inne niż z pozycji od nr 0801 do 0806, inne niż morele, śliwki i jabłka60
1001 10 00 0Pszenica durum50
1006 30Ryż całkowicie lub częściowo bielony, również polerowany lub glazurowanywolne
1202 20 00 0Orzeszki ziemne, nie palone ani nie przygotowane inaczej, łuskane nawet łamanewolne
1209 21 00 0Nasiona lucerny (alfalfa)wolne
1209 91Nasiona warzywwolne
1211 90 30 0

1211 90 95 0

Fasola tonkijska

Pozostałe

wolne(5)
1212 10 99 0Ziarno chleba świętojańskiego (łuszczone, kruszone, mielone)33
1509 10 90 0

1509 90 00 0

Oliwa i jej frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie45
1515 11 00 0Olej lniany, surowy50
1801 00 00 0Ziarna kakaowe, całe lub łamane, surowe lub palone15
1902 20 10 0

1902 20 30 0

Ciasta makaronowe nadziewane, również gotowane lub inaczej przygotowane75
2005 70Oliwki, przetworzone lub zakonserwowane, nie mrożone60
2005 90 30 0Kapary, przetworzone lub zakonserwowane, nie mrożone67
2005 90 50 0Karczochy, przetworzone lub zakonserwowane, nie mrożone67
2008 11 96 0Orzeszki ziemne, prażone lub inaczej zakonserwowane, w opakowaniach nie71
2008 11 98 0przekraczających 1 kg
2008 70 61 0

do

2008 70 99 0

Brzoskwinie, przetworzone lub zakonserwowane, nie zawierające dodatku alkoholu71
2009 11 11 0Soki owocowe (łącznie z moszczem 80
2009 11 19 0winogronowym) i soki warzywne80
2009 11 91 0nie sfermentowane i nie zawierające 67
2009 11 99 0dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru67
2009 19 11 0lub innej substancji słodzącej:80
2009 19 19 080
2009 19 91 067
2009 19 99 067
2009 20 11 080
2009 20 19 080
2009 20 91 067
2009 20 99 067
2009 30 11 080
2009 30 19 080
2009 30 31 0

do

2009 30 99 0

67
2009 40 11 080
2009 40 19 080
2009 40 30 0

do

2009 40 99 0

67
2009 60 11 082
2009 60 19 082
2009 60 51 0

do

2009 60 90 0

71
2009 80 32 071
2009 80 33 071
2009 80 35 071
2009 80 36 080
2009 80 38 080
2009 80 71 0

do

2009 80 99 9

71
2009 90 41 0

do

2009 90 98 0

71
2204 10Wino ze świeżych winogron łącznie z winami wzmocnionymi; moszcz winogronowy inny niż z pozycji nr 2009:20% ad valorem min 42 ECU/hl(6)
2204 21 10 120% ad valorem(6)
2204 21 10 9min 42 ECU/hl
2204 21 11 0

do

2204 21 98 0

20% ad valorem min 25 ECU/hl(6)
2204 21 99 025% ad valorem min 25 ECU/hl + 1,7 ECU %/hl(6)
2204 30 10 178
2204 30 10 978
2204 30 92 0

do

2204 30 98 9

85
2301 10 00 0Mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, nie nadające się do spożycia przez ludzi; skwarki.wolne
2304 00 00 0Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowegowolne

(1) Niezależnie od zasad interpretacji polskiej nomenklatury scalonej (PCN), brzmienie opisu produktu należy traktować indykatywnie; w rozumieniu niniejszego załącznika stosowanie preferencji określone jest na podstawie kodów PCN.

(2) Dotyczy jałowic o masie przekraczającej 220 kg.

(3) Świeży (niedojrzewający i niewędzony) solony ser Riccotta.

(4) Pozostałe sery (z wyłączeniem pozycji 0406 90 01 0, 0406 90 21 0, 0406 90 25 0, 0406 90 29 0).

(5) Dotyczy kory chinowej.

(6) Stawka celna stosowana. Jeżeli stosowana stawka celna KNU ad valorem na dany produkt jest redukowana, preferencyjna stawka celna ad valorem określona w kolumnie 3 będzie redukowana w tym samym stopniu. Jeśli stosowane cło KNU minimalne/specyficzne zostanie zredukowane poniżej preferencyjnego cła minimalnego/specyficznego, to drugie będzie zredukowane do tego samego poziomu.

Załącznik  XIIa

dotyczący artykułu 44

1. Przemysł przetwórczy w tym przemysł paliwowy i energetyczny, przemysł metalurgiczny, przemysł elektromaszynowy, przemysł środków transportu, przemysł chemiczny, przemysł materiałów budowlanych, przemysł drzewny i papierniczy, przemysł włókienniczy, skórzany i odzieżowy, przemysł przetwórstwa spożywczego;

z wyłączeniem górnictwa, obróbki metali i kamieni szlachetnych, produkcji materiałów wybuchowych, amunicji i uzbrojenia, przemysłu farmaceutycznego, produkcji substancji toksycznych, produkcji alkoholi destylowanych, linii przesyłowych wysokiego napięcia, transportu rurociągowego.

2. Budownictwo.

Załącznik  XIIb

dotyczący artykułu 44

1. Górnictwo, obróbka metali i kamieni szlachetnych, produkcja materiałów wybuchowych, amunicji i uzbrojenia, przemysł farmaceutyczny, produkcja substancji toksycznych, produkcja alkoholi destylowanych.

2. Usługi

z wyłączeniem:

- usług finansowych, zdefiniowanych w załączniku XIIc;

- usług transakcyjnych oraz pośrednictwa w handlu nieruchomościami i bogactwami naturalnymi;

- usług prawnych nie obejmujących doradztwa prawnego w sprawach handlowych i prawie międzynarodowym.

Załącznik  XIIc

dotyczący artykułów 44, 45, 49 i 50

USŁUGI FINANSOWE

Usługi Finansowe - Definicje:

Usługą finansową jest każda usługa o charakterze finansowym, świadczona przez usługodawcę finansowego jednej ze Strony. Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:

A. Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami.

1. Ubezpieczenia bezpośrednie (w tym ubezpieczenia konsorcjalne).

(i) na życie (life)

(ii) inne niż ubezpieczenia na życie

2. Reasekuracja i regrees ubezpieczeniowy.

3. Pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne.

4. Pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak działalność konsultingowa, doradztwo ubezpieczeniowe, usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz rozliczenie szkód.

B. Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń).

1. Przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności.

2. Udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym, między innymi kredytów konsumpcyjnych i kredytów hipotecznych, factoring oraz finansowanie transakcji handlowych.

3. Leasing finansowy.

4. Usługi w sferze wszelkich płatności i transferu środków pieniężnych, w tym kart kredytowych, płatniczych, debetowych, czeków podróżnych, przekazów bankierskich.

5. Gwarancje i zobowiązania pozabilansowe.

6. Obrót na zlecenie klientów, zarówno na giełdzie jak i poza giełdą, bądź w inny sposób:

a) instrumentami rynku pieniężnego (czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi itp.).

b) walutą obcą.

c) instrumentami pochodnymi w tym, ale nie wyłącznie, papierami wartościowymi transakcji typu futures i opcjami.

d) instrumentami rynku dewizowego i pieniężnego, w tym takimi jak transakcje swapowe, transakcje terminowe itp.

e) zbywalnymi papierami wartościowymi.

f) innymi zbywalnymi instrumentami i aktywami finansowymi, w tym złotem i srebrem w sztabach.

7. Uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w prowadzeniu, gwarantowaniu i plasowaniu (publicznie i prywatnie) oraz świadczenie usług z tym związanych.

8. Usługi pośrednictwa na rynku pieniężnym.

9. Zarządzanie aktywami finansowymi takie jak zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem aktywów, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszem emerytalnym oraz usługi w zakresie deponowania i powiernictwa.

10. Usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, w tym papierów wartościowych, instrumentów pochodnych i innych instrumentów zbywalnych.

11. Pośrednictwo na rynku konsultingowym i inne pomocnicze usługi finansowe odnośnie wszystkich rodzajów działalności wymienionych w punktach od 1 do 10, w tym doradztwo i analiza kredytowa, badania i doradztwo odnośnie inwestycji i analizy portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.

12. Dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe.

Definicja usług finansowych nie obejmuje następującej działalności:

a) działalności prowadzonej przez bank centralny albo inną instytucję publiczną w celu realizowania polityki pieniężnej i kursowej;

b) działalności prowadzonej przez banki centralne, agendy rządowe lub ministerstwa, lub instytucje publiczne, na rachunek rządu lub przy posiadaniu gwarancji rządowych, z wyjątkiem sytuacji gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi;

c) działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych lub programu emerytalnego, z wyjątkiem sytuacji gdy taka działalność może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z podmiotami publicznymi lub instytucjami prywatnymi.

Załącznik  XIId

dotyczący artykułu 44

1. nabywanie majątku państwowego w procesie prywatyzacji;

2. własność, użytkowanie, sprzedaż i najem nieruchomości;

3. operacje transakcyjne i pośrednictwo w handlu nieruchomościami oraz zasobami naturalnymi;

4. usługi prawne, które zostały wyłączone w załączniku XIIb;

5. linie przesyłowe wysokiego napięcia;

6. transport rurociągowy;

Załącznik  XIIe

dotyczący artykułu 44

1. nabywanie oraz sprzedaż zasobów naturalnych,

2. nabywanie oraz sprzedaż gruntów rolnych oraz lasów.

Załącznik  XIII

1. Punkt 2 artykułu 66 dotyczy następujących konwencji wielostronnych:

Konwencji Berneńskiej o ochronie dzieł literackich i artystycznych w Akcie Paryskim z 24 lipca 1971 roku,

- Międzynarodowej Konwencji o ochronie wykonawców, producentów fonogramów i organizacji sieci radiowych, podpisanej w Rzymie dnia 26 października 1961 roku,

Traktatu Budapesztańskiego o międzynarodowym uznawaniu depozytów mikroorganizmów dla celów postępowania patentowego podpisanego w Budapeszcie w 1977 roku, zmienionego w 1980 roku,

- Protokołu Madryckiego dotyczącego międzynarodowej rejestracji znaków towarowych (Madryt 1989 rok).

2. Rada Stowarzyszenia może zdecydować, że punkt 2 artykułu 66 będzie miał zastosowanie do innych wielostronnych konwencji.

3. Strony potwierdzają wolę poszanowania zobowiązań, wynikających z następujących wielostronnych konwencji:

- Konwencji Paryskiej o ochronie własności przemysłowej w Akcie Sztokholmskim z 1967 roku. (Związek Paryski);

- Porozumienia Madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków towarowych w Akcie Sztokholmskim z 1967 roku. (Związek Madrycki);

Układu o Współpracy Patentowej, podpisanego w Waszyngtonie w 1970 roku (Związek PCT).

4. Przed zakończeniem pierwszego etapu, Polska dostosuje swoje ustawodawstwo wewnętrzne do materialnych przepisów Porozumienia Nicejskiego o międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji znaków (Genewa 1977 rok, zmienione w 1979 roku).

5. Dla celów punktu 3 niniejszego załącznika, i przepisów artykułu 75 punkt 1, dotyczących własności intelektualnej, za Strony uważa się Polskę, Europejską Wspólnotę Gospodarczą i Państwa Członkowskie, każde w takim zakresie w jakim są kompetentne w sprawach dotyczących własności przemysłowej, intelektualnej i handlowej, objętych tymi konwencjami lub w artykułem 75 punkt 1.

6. Postanowienia niniejszego załącznika oraz zawarte w artykule 75 punkt 1, odnoszące się do własności intelektualnej w niczym nie naruszają kompetencji Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, a także jej Państw Członkowskich w sprawach własności przemysłowej, intelektualnej i handlowej.

Załącznik  XIV 16

PRODUKTY PRZEMYSŁOWE

W oczekiwaniu na całkowite zniesienie ceł importowych zgodnie z art. 10 Polska otworzy wolnocłowe kontyngenty taryfowe na import siedmiu produktów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych poniżej:
PCN 2934 90Pozostałe związki heterocykliczne: pozostałe0,5 mln ECU
PCN 3920 30Pozostałe płyty, arkusze, folie i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, nie wzmocnionych, nie laminowanych, nie na podłożu ani nie połączonych podobnie z innym materiałem: z polimerów styrenu: 2,4 mln ECU
PCN 3921 13Pozostałe płyty, arkusze, folie, pasy i taśmy z tworzyw sztucznych:1,3 mln ECU
Z poliuretanów:
PCN 9027 30 00Spektrometry, spektrofotometry oraz spektrografy stosowane w zakresie optycznym (promieniowanie ultrafioletowe, widzialne, podczerwone)0,5 mln ECU
Dla podpozycji ex:
PCN 4810 11Papier i karton stosowane do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, nie zawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub w których nie więcej niż 10% masy całkowitej zawartości włókien składa się z tych włókien: o masie jednostkowej nie większej niż 150 g/m22,6 mln ECU
PCN 4810 12Papier i karton stosowane do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, nie zawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub w których nie więcej niż 10% masy całkowitej zawartości włókien składa się z tych włókien: o masie jednostkowej większej niż 150 g/m21,4 mln ECU
PCN 8414 80Pozostałe sprężarki z wyjątkiem turbosprężarek dla silników turboodrzutowych i silników turbośmigłowych o sile ciągu do 1.800 kg i mocy do 1.500 KM1,3 mln ECU

Dla ex PCN 4819 20 10 0 (składane kartony, pudła i pudełka nie z falistego papieru lub tektury o masie jednostkowej poniżej 600 g/m2), objętych zawieszeniem stawki celnej, Polska otworzy bezcłowy kontyngent taryfowy w wysokości 20,7 mln ECU na import ze Wspólnoty, jeżeli obowiązujące zawieszenie stawek celnych nie zostanie przedłużone.

Załącznik  XV 17

RYBOŁÓWSTWO

Nr porządkowyKod CN Podział wg. TARICOpisStawka celnaWielkość kwoty (w tonach)
09.56510302 50 10Dorsz (Gadus morhua) świeży lub chłodzony0 %440
09.56520304 20 33Filety mrożone z łupacza0 % 80
09.56530304 20 57Filety mrożone z morszczuka z rodzaju Merluccius0 %320
09.56540305 20 00Wątróbki, ikra i mlecze, suszone, wędzone, solone lub w solance0 % 50
09.56551604 12 10

1604 12 91

1604 12 99

Przetworzone lub konserwowane śledzie0 %160

PROTOKÓŁ 1

DOTYCZĄCY PRODUKTÓW WŁÓKIENNICZYCH I ODZIEŻOWYCH DO UKŁADU EUROPEJSKIEGO ("UKŁADU")
Artykuł  1

Protokół niniejszy stosuje się do produktów włókienniczych i odzieżowych (zwanych dalej "produktami włókienniczymi") wymienionych w załączniku I do Umowy między Polską a Wspólnotą dotyczącej handlu produktami włókienniczymi parafowanej 19 czerwca 1986 r. i obowiązującej od 1 stycznia 1987 r. wraz ze zmianami wprowadzonymi protokołem parafowanym w Brukseli 15 października 1991 r., jeżeli chodzi o zakres ilościowy, oraz dotyczy sekcji XI (działy 50-63) odpowiednio polskiej taryfy celnej i Nomenklatury Scalonej Wspólnoty, jeżeli chodzi o aspekty taryfowe.

Artykuł  2
1.  18
 Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów włókienniczych wymienionych w sekcji XI (działy 50-63) Nomenklatury Scalonej pochodzących z Polski zgodnie z protokołem 4 do niniejszego Układu będą obniżane - aby osiągnąć ich zniesienie w ciągu pięciu lat licząc od dnia wejścia w życie niniejszego Układu - w sposób następujący:

- w dniu wejścia w życie niniejszego Układu - do poziomu pięciu siódmych stawki podstawowej;

- od początku trzeciego roku - do poziomu czterech siódmych stawki podstawowej;

- od początku czwartego roku - do poziomu trzech siódmych stawki podstawowej;

- od początku piątego roku - do poziomu dwóch siódmych stawki podstawowej;

- od początku szóstego roku pozostałe cła zostaną zniesione.

2. 
Cła importowe stosowane w Polsce do produktów włókienniczych wymienionych w sekcji XI (działy 50-63) polskiej taryfy celnej, pochodzące ze Wspólnoty zgodnie z protokołem 4 do Układu, będą stopniowo eliminowane zgodnie z postanowieniami artykułu 10 Układu.
3. 
Stawki celne stosowane wobec reimportu do Wspólnoty produktów włókienniczych należących do kategorii wymienionych w załączniku do Rozporządzenia Rady (EWG) nr 636/82 po przetworzeniu, produkcji lub przerobie w Polsce będą zniesione w dniu wejścia w życie Układu.
4. 
Postanowienia artykułu 11 i artykułu 12 Układu będą stosowane do handlu produktami włókienniczymi między Stronami.
Artykuł  3
1. 
Od dnia wejścia w życie Układu i w zależności od wyników negocjacji wielostronnych Rundy Urugwajskiej, do końca 1992 r. ograniczenia ilościowe i inne sprawy związane z eksportem do Wspólnoty produktów włókienniczych pochodzących z Polski będą regulowane zgodnie z Umową między Polską a Wspólnotą Europejską dotyczącą handlu produktami włókienniczymi parafowaną 19 czerwca 1986 r. obowiązującą od 1 stycznia 1987 r., wraz ze zmianami wprowadzonymi protokołem parafowanym w Brukseli 15 października 1991 r.

Strony zgadzają się, że jeżeli chodzi o eksport do Wspólnoty produktów włókienniczych pochodzących z Polski, artykuł 25 punkt 2 i artykuł 30 Układu nie będą obowiązywać w okresie obowiązywania wspomnianej Umowy między Polską a Wspólnotą Europejską ze zmianami wprowadzonymi protokołem parafowanym w Brukseli 15 października 1991 r.

2. 
Polska i Wspólnota zobowiązują się niniejszym wynegocjować nowy protokół w sprawie uzgodnień ilościowych i innych spraw związanych z handlem produktami włókienniczymi, jak tylko przyszłe zasady międzynarodowego handlu produktami włókienniczymi zostaną ustalone w ramach negocjacji wielostronnych Rundy Urugwajskiej. Środki i okres, w jakim bariery pozataryfowe będą zniesione, zostaną ustalone w nowym protokole. Okres ten będzie o połowę krótszy od okresu ustalonego w ramach negocjacji Rundy Urugwajskiej, jednakże nie będzie krótszy niż pięć lat poczynając od dnia 1 stycznia 1993 r. Nowy protokół zachowa ważność po wygaśnięciu Umowy dotyczącej produktów włókienniczych, wymienionej w punkcie 1.
3. 
Biorąc pod uwagę rozwój handlu produktami włókienniczymi między Stronami, zakres dostępu do Polski produktów włókienniczych pochodzących ze Wspólnoty oraz wyniki wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, nowy protokół będzie zakładał zasadniczą poprawę zasad stosowanych przez Wspólnotę w zakresie poziomu importu, tempa wzrostu, elastyczności limitów ilościowych i zniesienia pewnych ograniczeń ilościowych po dokonaniu analizy każdej pozycji. Niezależnie od postanowień artykułu 25 punkt 2 i artykułu 30 Układu, w nowym protokole wprowadzi się również specjalny mechanizm ochronny dotyczący produktów włókienniczych.
4. 
Ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach odnoszące się do importu produktów włókienniczych do Polski, istniejące w dniu wejścia w życie niniejszego Układu, będą zniesione w tym samym czasie, jaki przewidziano w punkcie 2 dla zniesienia ograniczeń ilościowych dotyczących importu produktów włókienniczych do Wspólnoty. Z dniem wejścia w życie Umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe ani inne środki o podobnych skutkach nie będą przez Polskę wprowadzane, z wyjątkiem środków przewidzianych specjalnym mechanizmem ochronnym.

PROTOKÓŁ 2

DOTYCZĄCY PRODUKTÓW EWWIS DO UKŁADU EUROPEJSKIEGO ("UKŁADU")

Artykuł 1

Protokół niniejszy stosuje się do produktów wymienionych w załączniku I do tego protokołu.

Rozdział  I

Produkty stalowe EWWiS

Artykuł  2

Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów stalowych EWWiS pochodzących z Polski będą stopniowo eliminowane zgodnie z następującym harmonogramem:

1. 
Każda stawka zostanie obniżona do 80% stawki podstawowej w dniu wejścia w życie Układu;
2.  19
 Dalsze obniżki do 60%, 40%, 20% i 0% stawki podstawowej będą dokonywane odpowiednio od początku drugiego, trzeciego, czwartego i piątego roku od dnia wejścia w życie Układu.
Artykuł  3

Cła importowe stosowane w Polsce do produktów stalowych EWWiS pochodzących ze Wspólnoty będą stopniowo znoszone zgodnie z artykułem 10 punkt 3 Układu z wyjątkiem dotyczących produktów wymienionych w załączniku II, które zostaną zniesione z dniem wejścia w życie Układu.

Artykuł  4
1. 
Ograniczenia ilościowe produktów EWWiS w imporcie Wspólnoty z Polski oraz inne środki o podobnych skutkach będą zniesione z dniem wejścia w życie Układu.
2. 
Ograniczenia ilościowe produktów EWWiS w imporcie Polski ze Wspólnoty oraz inne środki o podobnych skutkach będą zniesione z dniem wejścia w życie Układu.

Rozdział  II

Produkty węglowe EWWiS.

Artykuł  5

Cła importowe stosowane we Wspólnocie do produktów węglowych EWWiS pochodzących z Polski będą stopniowo znoszone najpóźniej w ciągu roku od wejścia w życie Układu, z wyjątkiem produktów i regionów wymienionych w załączniku III. Dla tych produktów i w stosunku do tych regionów będą one zniesione nie później niż po czterech latach od dnia wejścia w życie Układu.

Artykuł  6

Cła importowe stosowane w Polsce do produktów węglowych EWWiS pochodzących ze Wspólnoty będą stopniowo znoszone zgodnie z artykułem 10 Układu.

Artykuł  7
1. 
Ograniczenia ilościowe stosowane we Wspólnocie do produktów węglowych EWWiS pochodzących z Polski będą zniesione nie później niż w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie Układu, z wyjątkiem produktów i regionów wymienionych w załączniku III. Dla tych produktów i w stosunku do tych regionów będą one zniesione nie później niż po czterech latach po wejściu w życie Układu.
2. 
Produkty węglowe pochodzące ze Wspólnoty będą importowane do Polski bez ograniczeń ilościowych i środków o podobnych skutkach od dnia wejścia w życie Układu.

Rozdział  III

Postanowienia wspólne.

Artykuł  8
1. 
Poniższe jest niezgodne z właściwą realizacją Układu, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Polską a Wspólnotą:

(i) wszelkie porozumienia o charakterze kooperacyjnym lub połączeniowym między przedsiębiorstwami, decyzje stowarzyszeń przedsiębiorstw i uzgadniane działania przedsiębiorstw, które mają na celu lub powodują zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

(ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytoriach Polski lub Wspólnoty jako całości lub na ich znacznej części;

(iii) pomoc publiczna w jakiejkolwiek formie z wyjątkiem odstępstw przewidzianych w Traktacie EWWiS.

2. 
Wszelkie postępowanie niezgodne z niniejszym artykułem będzie oceniane na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania przepisów artykułów 65 i 66 Traktatu ustanawiającego EWWiS, artykułu 85 Traktatu EWG i zasad udzielania pomocy przez państwo, w tym także przepisów niższego rzędu.
3. 
W ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu Rada Stowarzyszenia przyjmie niezbędne zasady dla stosowania punktów 1 i 2.
4. 
Strony uznają, że w ciągu pierwszych pięciu lat od wejścia w życie niniejszego Układu i na zasadzie wyjątku od postanowień punktu 1 (iii), Polska może w wyjątkowych przypadkach udzielać pomocy publicznej dla wyrobów stalowych EWWiS w celach restrukturyzacji pod warunkiem, że:

- program restrukturyzacji jest związany z ogólną racjonalizacją i ograniczaniem zdolności produkcyjnych w Polsce;

- zapewnia przetrwanie firm korzystających z pomocy w normalnych warunkach rynkowych po zakończeniu okresu restrukturyzacji oraz

- wielkość i nasilenie pomocy są ograniczone ściśle do koniecznego minimum dla przetrwania i będą stopniowo znoszone.

Rada Stowarzyszenia biorąc pod uwagę sytuację gospodarczą Polski zadecyduje czy okres pięciu lat powinien być przedłużony.

5. 
Każda ze Stron zapewni przejrzystość informacji w zakresie pomocy publicznej oraz pełną i ciągłą wymianę informacji z drugą Stroną, w tym o sumach, zakresie i celach pomocy oraz o szczegółowym programie restrukturyzacji.
6. 
Jeżeli Polska lub Wspólnota uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z warunkami punktu 1 wraz ze zmianami przewidzianymi w punkcie 4 niniejszego artykułu, oraz

- nie jest załatwione w sposób wystarczający przy zastosowaniu zasad określonych w punkcie 3 lub

- w przypadku braku takich zasad, i gdy takie postępowanie powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem uszczerbku dla interesów drugiej Strony lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym,

Strona poszkodowana może zastosować odpowiednie środki jeżeli problem ten nie zostanie rozwiązany w drodze konsultacji w ciągu 30 dni. Konsultacje takie powinny się rozpocząć w ciągu 30 dni.

W przypadku działań niezgodnych z punktem 1 (iii) niniejszego artykułu takie odpowiednie środki mogą być zastosowane tylko zgodnie z procedurami i warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu i wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami uzgodnionymi pod jego auspicjami, mającymi zastosowanie w stosunkach między Stronami.

Artykuł  9

Postanowienia artykułów 11, 12 i 13 Układu będą stosowane między Stronami do handlu produktami objętymi EWWiS.

Artykuł  10

Strony zgadzają się, aby jednym ze specjalnych organów powołanych przez Radę Stowarzyszenia była grupa kontaktowa, która będzie omawiać realizację niniejszego protokołu.

Załączniki

Załącznik  I 

LISTA PRODUKTÓW WĘGLOWYCH I STALOWYCH OBJĘTYCH KOMPETENCJAMI EWWiS

(pominięty)

Załącznik  II 

(pominięty)

Załącznik  III 

PRODUKTY I REGIONY WYMIENIONE JAKO WYJĄTKI W ARTYKULE 7 PROTOKOŁU EWWiS

(pominięty)

PROTOKÓŁ 3  20

O WYMIANIE HANDLOWEJ MIĘDZY POLSKĄ A WSPÓLNOTĄ W ZAKRESIE PRODUKTÓW ROLNYCH PRZETWORZONYCH
Artykuł  1
1. 
Wspólnota i Polska stosować będą w odniesieniu do produktów rolnych przetworzonych stawki celne wyszczególnione odpowiednio w załącznikach I i II, zgodnie z warunkami tam zawartymi, niezależnie od tego, czy są one ograniczane kontyngentami.
2. 
Rada Stowarzyszenia będzie decydować o:

- rozszerzeniu listy produktów rolnych przetworzonych objętych niniejszym protokołem,

- zmianie stawek celnych wyszczególnionych w załącznikach,

- zwiększeniu lub zniesieniu kontyngentów taryfowych.

3. 
Rada Stowarzyszenia może zastąpić stawki celne wprowadzone niniejszym protokołem przez system kwot wyrównawczych ustalonych na podstawie istniejących we Wspólnocie i Polsce odpowiednich cen rynkowych obecnie stosowanych przy wytwarzaniu produktów rolnych przetworzonych objętych niniejszym protokołem. Rada Stowarzyszenia ustala listę produktów podlegających tym kwotom oraz listę produktów podstawowych, jak również ustanawia ogólne warunki stosowania tego systemu.
Artykuł  2
1. 
Cła stosowane zgodnie z art. 1 mogą zostać zredukowane na mocy decyzji Rady Stowarzyszenia:

- gdy w obrotach handlowych między Wspólnotą a Polską stawki stosowane na produkty podstawowe są zredukowane lub

- w rezultacie redukcji wynikających z wzajemnych koncesji odnoszących się do przetworzonych produktów rolnych.

2. 
W przypadku stosowania ustępu 1 punkt 1, część elementu rolnego odpowiadająca produktowi podstawowemu, który jest przedmiotem obniżki opłaty celnej, powinna ulec zmniejszeniu, z uwzględnieniem wielkości obniżki cła, jaka będzie zastosowana do produktu podstawowego. Ilość produktu podstawowego, podlegającego obniżce celnej, powinna być również uwzględniona albo przy określaniu wielkości kontyngentu, albo przy określeniu rozmiarów redukcji elementu rolnego dla danego produktu przetworzonego.
Artykuł  3

Wspólnota i Polska będą się wzajemnie informować na temat przepisów administracyjnych przyjętych w odniesieniu do produktów objętych niniejszym protokołem.

Przepisy te powinny zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwe jak najprostsze i jak najbardziej elastyczne.

Załączniki

Załącznik  I 

Tabela 1:. Cło stosowane na wyroby pochodzące z Polski w imporcie do Wspólnoty.

(1) Zredukowany element rolny (ERZ) stosowany w ramach kontyngentów taryfowych, określonych w Tabeli 2.

Import przekraczający podane wielkości będzie podlegał normalnemu obciążeniu elementem rolnym (ER) zapisanym we Wspólnej Taryfie Celnej.

Tabela 1.

Kod CNWyszczególnienieStawkacelna (1)
od 1.7.1997od 1.7.1998od 1.7.1999od 1.7.2000
do 30.6.1998do 30.6.1999do 30.6.2000
0403Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao
0403 10- Jogurt:
- - Aromatyzowany lub zawierający

dodatek owoców, orzechów lub kakao:

- - - W proszku, granulkach lub w innej

stałej postaci, o zawartości

tłuszczu mlecznego w masie:

0403 10 51- - - - Nie przekraczającej 1,5%0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 10 53- - - - Powyżej 1,5%, ale nie

przekraczającej 27%

0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 10 59- - - - Powyżej 27%0 + ERZ0+ ERZ0 + ERZ0 + ERZ
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu

mlecznego w masie:

0403 10 91- - - - Nie przekraczającej 3 %0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 10 93- - - - Powyżej 3%, ale nie

przekraczającej 6%

0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 10 99- - - - Powyżej 6%0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 90- Pozostałe:
- - Aromatyzowane lub zawierające

dodatek owoców, orzechów lub kakao:

- - - W proszku, granulkach lub w innej

stałej postaci, o zawartości

tłuszczu mlecznego w masie:

0403 90 71- - - - Nie przekraczającej 1,5 %0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 90 73- - - - Powyżej 1,5%, ale nie

przekraczającej 27%

0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 90 79- - - - Powyżej 27%0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu

mlecznego w masie:

0403 90 91- - - - Nie przekraczającej 3 %0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 90 93- - - - Powyżej 3 %, ale nie

przekraczającej 6 %

0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0403 90 99- - - - Powyżej 6 %0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
0405Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; masło o obniżonej zawartości tłuszczu:
0405 20- Masło o obniżonej zawartości tłuszczu:
0405 20 10- - O zawartości tłuszczu w masie 39% i

więcej, ale poniżej 60%

0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
0405 20 30- - O zawartości tłuszczu w masie 60 %

i więcej, ale nie więcej niż 75%

0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
0710Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie), mrożone:
0710 40 00- Kukurydza cukrowa0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
0711Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym dwutlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nie nadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 90- Inne warzywa; mieszanki warzyw:
- - Warzywa:
0711 90 30- - - Kukurydza cukrowa0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1517Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji nr 1516:
1517 10- Margaryna, z wyjątkiem margaryny

płynnej:

1517 10 10- - Zawierająca więcej niż 10 %, ale nie

więcej niż 15% masy tłuszczów z

mleka

0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1517 90- Pozostałe:
1517 90 10- - Zawierające więcej niż 10 %, ale nie

więcej niż 15 % masy tłuszczów z

mleka

0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1704Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), nie zawierające kakao:
1704 10- Guma do żucia, również pokryta cukrem:
- - Zawierająca w masie mniej niż 60 % sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym

wyrażonym jako sacharoza):

1704 10 11- - - Guma w paskach0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 20,5MAX 19,6MAX 18,8MAX 17,9
1704 10 19- - - Pozostała0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 20,5MAX 19,6MAX 18,8MAX 17,9
- - Zawierająca w masie 60 % lub więcej sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym

wyrażonym jako sacharoza):

1704 10 91- - - Guma w paskach0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 18MAX 18MAX 18MAX 18
1704 10 99- - - Pozostała0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 18MAX 18MAX 18MAX 18
1704 90- Pozostałe:
1704 90 10- - Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji zawierający w masie więcej niż 10% sacharozy, ale nie zawierający innych dodanych substancji7,46,86,35,8
1704 90 30- - Biała czekolada0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 23 + AD S/ZMAX 21,6 + AD /ZMAX 20,3 + AD S/ZMAX 18,9 + AD S/Z
- - Pozostałe:
1704 90 51- - - Pasty, łącznie z marcepanem, w 0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub więcejMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1704 90 55- - - Pastylki od bólu gardła i od 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
kaszluMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1704 90 61- - - Wyroby pokryte cukrem0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
- - - Pozostałe:
1704 90 65- - - - Wyroby żelowe i galaretki,0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
łącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczychMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1+ AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1704 90 71- - - - Cukierki z masy gotowanej, z 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
nadzieniem lub bezMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1704 90 75- - - - Cukierki toffi, karmelki 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
i podobneMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,15 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
- - - - Pozostałe:
1704 90 81- - - - - Tabletki prasowane0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
ex 1704 90 99- - - - - Pozostałe (z wyjątkiem kodu 0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
TARIC 1704 90 99/10/80)MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
TARIC kod- - - - - - Zawierające w masie mniej 0 + EAR0 + EAR0 + EAR0 + EAR
1704 90 99/10/80niż 70% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1803Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona0000
1804 00 00Kakaowe masło, tłuszcz i olej0000
1805 00 00Proszek kakaowy nie zawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego0000
1806Czekolada i inne przetwory spożywcze zawierające kakao:
1806 10- Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
1806 10 15- - Nie zawierający sacharozy lub zawierający w masie mniej niż 5% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza0000
1806 10 20- - Zawierający w masie 5% lub więcej, ale mniej niż 65% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1806 10 30- - Zawierający w masie 65% lub więcej, ale mniej niż 80% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1806 10 90- - Zawierający w masie 80 % lub więcej

sacharozy (łącznie z cukrem

inwertowanym wyrażonym jako

sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej

jako sacharoza

0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1806 20- Pozostałe przetwory w blokach,

tabliczkach lub batonach o masie

powyżej 2 kg lub w płynie, paście,

proszku, granulkach lub w innej

postaci w pojemnikach lub w

bezpośrednich opakowaniach o

zawartości powyżej 2 kg:

1806 20 10- - Zawierające w masie 31 % lub więcej 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
masła kakaowego albo zawierające w

masie 31 % lub więcej masła

kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie

MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 20 30- - Zawierające w masie 25% lub więcej, 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
ale mniej niż 31% masła kakaowego i

tłuszczu z mleka łącznie

MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
- - Pozostałe:
1806 20 50- - - Zawierające w masie 18% lub więcej 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
masła kakaowegoMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 20 70- - - Okruchy mleczno-czekoladowe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1806 20 80- - - Polewa czekoladowa smakowa0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 20 95- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
- Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub

batonach:

1806 31 00- - Nadziewane0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,15 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 32- - Bez nadzienia:
1806 32 10- - - Z dodatkami zbóż, owoców lub 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
orzechówMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 32 90- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90- Pozostałe:
- - Czekolada i produkty czekoladowe:
- - - Czekolady, z nadzieniem lub bez:
1806 90 11- - - - Zawierające alkohol0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 19- - - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
- - - Pozostałe:
1806 90 31- - - - Z nadzieniem0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 39- - - - Bez nadzienia0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 50- - Wyroby cukiernicze i ich namiastki 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
wykonane z substytutów cukru, zawierające kakaoMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 60- - Pasty do smarowania zawierające 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
kakaoMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 70- - Przetwory zawierające kakao do 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
sporządzania napojówMAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18,7 + AD S/Z
1806 90 90- - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 22,9 + AD S/ZMAX 21,5 + AD S/ZMAX 20,1 + AD S/ZMAX 18/7 + AD S/Z
1901Ekstrat słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od nr 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
1901 10 00- Przetwory dla niemowląt przygotowane do sprzedaży detalicznej0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1901 20 00- Mieszaniny i ciasta do wytworzenia wyrobów piekarniczych z pozycji nr 19050 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1901 90- Pozostałe:
- - Ekstrakt słodowy:
1901 90 11- - - O zawartości w masie suchego ekstraktu 90% lub więcej0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1901 90 19- - - Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
- - Pozostałe:
1901 90 91- - - Nie zawierający tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy ani skrobi lub zawierający mniej niż 1,5 % tłuszczu z mleka, 5% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi, wyłączając przetwory spożywcze w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od nr 0401 do 04040000
1901 90 99- - - Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1902Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- Ciasto makaronowe nie gotowane, nie nadziewane ani nie przygotowane inaczej:
1902 11 00- - Zawierające jaja0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1902 19- - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1902 20- Ciasta makaronowe nadziewane, również gotowane lub inaczej przygotowane:
- - Pozostałe:
1902 20 91- - - Gotowane0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1902 20 99- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1902 30- Pozostałe ciasta makaronowe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1902 40- Kuskus0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1903 00 00Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1904Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych ( na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku) wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
1904 10- Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1904 20- Przetwory spożywcze otrzymane z nie prażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nie prażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych:
1904 20 10- - Preparaty typu Musli na bazie nieprażonych płatków zbożowych0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1904 90- Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
1905Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarskie, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
1905 10 00- Chleb chrupki0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1905 20- Piernik z dodatkiem imbiru i podobne0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1905 30- Słodkie herbatniki (biskwity); wafle i opłatki:
- - Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
1905 30 11- - - W bezpośrednich opakowaniach o 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
zawartości netto nie przekraczającej 85gMAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
1905 30 19- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
- - Pozostałe:
- - - Słodkie herbatniki (biskwity):
1905 30 30- - - - Zawierające w masie 8% lub 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
więcej tłuszczu z mlekaMAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
- - - - Pozostałe:
1905 30 51- - - - - Herbatniki kanapkowe 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
(biskwity)MAK 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
1905 30 59- - - - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
- - - Wafle i opłatki:
1905 30 91- - - - Solone, z nadzieniem lub bez0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 25,4 + AD F/MMAX 23,8 + AD F/MMAX 22,3 + AD F/MMAX 20,7 + AD F/M
1905 30 99- - - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
1905 40- Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1905 90- Pozostałe:
1905 90 10- - Mace0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1905 90 20- - Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
- - Pozostałe:
1905 90 30- - - Chleb, bułki, nie zawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5% cukru i nie więcej niż 5% tłuszczu0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
1905 90 40- - - Wafle i opłatki o zawartości wody 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
w masie powyżej 10%MAX 25,4 + AD F/MMAX 23,8 + AD F/MMAX 22,3 + AD F/MMAX 20,7 + AD F/M
1905 90 45- - - Herbatniki (biskwity)0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 25,4 + AD F/MMAX 23,8 + AD F/MMAX 22,3 + AD F/MMAX 20,7 + AD F/M
1905 90 55- - - Produkty wytłaczane lub 0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
ekspandowane, pikantne lub soloneMAX 25,4 + AD F/MMAX 23,8 + AD F/MMAX 22,3 + AD F/MMAX 20,7 + AD F/M
- - - Pozostałe:
1905 90 60- - - - Z dodatkiem środka słodzącego0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 29,6 + AD S/ZMAX 27,8 + AD S/ZMAX 26 + AD S/ZMAX 24,2 + AD S/Z
1905 90 90- - - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 25,4 + AD F/MMAX 23,8 + AD F/MMAX 22,3 + AD F/MMAX 20,7 + AD F/M
2001Warzywa, owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego:
2001 90- Pozostałe:
2001 90 40- - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne

jadalne części roślin, zawierające

w masie 5% lub więcej skrobi

0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2004Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2004 10- Ziemniaki:
- - Pozostałe:
2004 10 91- - - W postaci mąki, grysiku lub płatków0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2004 90- Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 10- - Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata)0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
2005Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, nie mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2005 20- Ziemniaki:
2005 20 10- - W postaci mąki, grysiku lub płatków0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2005 80 00- Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata)0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
2005 90- Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
- - Pozostałe
2005 90 80- - - Przetwory na bazie mąki z warzyw strączkowych w formie suszonych na słońcu dysków lub ciasto, znane jako "papad"0000
2008Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub alkoholu, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i inne

nasiona, zmieszane razem lub nie:

2008 11- - Orzeszki ziemne:
2008 11 10- - - Masło orzechowe6,76,25,75,2
- Pozostałe, włącznie z mieszankami innymi niż z podpozycji 2008 19:
2008 91 00- - Rdzenie palmowe5,34,74,13,5
2008 99- - Pozostałe:
- - - Nie zawierające dodatku alkoholu:
- - - - Nie zawierające dodatku cukru:
2008 99 91- - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin zawierające w masie 5% lub więcej skrobi0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2101Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
- Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 12- - Przetwory na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 12 98- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2101 20- Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub herbaty paragwajskiej i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej:
2101 20 20- - Ekstrakty, esencje lub koncentraty3,32,92,62,2
- - Przetwory:
2101 20 92- - - Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty lub herbaty paragwajskiej0000
2101 20 98- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2101 30- Cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
- - Cykoria palona i inne palone namiastki kawy:
2101 30 11- - - Cykoria palona6,35,95,44,9
2101 30 19- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
- - Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy:
2101 30 91- - - Z cykorii palonej7,16,565,5
2101 30 99- - - Pozostałe0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
2102Drożdże (aktywne lub nieaktywne); inne mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją nr 3002); gotowe proszki do pieczenia:
2102 10- Drożdże aktywne:
2102 10 10- - Kultury drożdży6,15,65,24,7
- - Drożdże piekarnicze:
2102 10 31- - - Suszone12 + ERZ12 + ERZ12 + ERZ12 + ERZ
2102 10 39- - - Pozostałe12 + ERZ12 + ERZ12 + ERZ12 + ERZ
2102 10 90- - Pozostałe7,26,76,25,6
2102 20- Drożdże nieaktywne; inne mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe:
- - Drożdże nieaktywne:
2102 20 11- - - W tabletkach, kostkach lub w podobnej formie, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nie przewyższającej 1 kg netto2,52,32,11,9
2102 20 19- - - Pozostałe5,15,15,15,1
2102 20 90- - Pozostałe0000
2102 30 00- Gotowe proszki do pieczenia2,52,32,11,9
2103Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
2103 10 00- Sos sojowy3,63,33,12,8
2103 20 00- Ketchup pomidorowy i inne sosy pomidorowe4,94,64,23,8
2103 30- Mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
2103 30 90- - Gotowa musztarda5,34,94,64,2
2103 90- Pozostałe:
2103 90 90- - Pozostałe4,13,83,53,2
2105Lody śmietankowe i inne lody jadalne, nawet zawierające kakao:
2105 00 10- Nie zawierające tłuszczów z mleka lub zawierające w masie mniej niż 3% takich tłuszczów0 + ER

MAX 23,2 + AD S/Z

0 + ER

MAX 21,9 + AD S/Z

0 + ER

MAX 20,7 + AD S/Z

0 + ER

MAX 19,4 + AD S/Z

- Zawierające tłuszcze mleka:
2105 00 91- - 3% lub więcej, ale poniżej 7% w 0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
masieMAX 22,6 + AD S/ZMAX 21,1 + AD S/ZMAX 19,6 + AD S/ZMAX 18,1 + AD S/Z
2105 00 99- - 7% lub więcej w masie0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
MAX 22,4 + AD S/ZMAX 20,9 + AD S/ZMAX 19,3 + AD S/ZMAX 17,8 + AD S/Z
2106Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
2106 10- Koncentraty proteinowe i teksturowane substancje proteinowe:
2106 10 20- - Nie zawierające tłuszczów mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5% sacharozy lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi6,76,25,75,2
2106 10 80- - Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
2106 90- Pozostałe:
2106 90 10- - Founde z sera0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ0 + ERZ
MAX 25MAX 25MAX 25MAX 25
ECU/100kg/netECU/100kg/netECU/100kg/netECU/100kg/net
- - Pozostałe:
2106 90 92- - - Nie zawierające tłuszczów mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5% sacharozy lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi3,63,33,12,8
2106 90 98- - - Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
2203 00Piwo otrzymywane ze słodu4,43,52,61,8
2205Wermut i inne wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi:
2205 10- W pojemnikach zawierających 2 litry lub mniej:
2205 10 10- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 18% obj. lub mniejszej0000
2205 10 90- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu powyżej 18% obj.0000
2905Alkohole acykliczne i ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
- Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:
2905 43 00- - Mannit0 + 141,6 ECU/100kg0 + 136,3 ECU/100kg0 + 131,1 ECU/100kg0 + 125,8 ECU/100kg
netnetnetnet
2905 44- - D-sorbit (sorbitol):
- - - W roztworze wodnym:
2905 44 11- - - - Zawierający w masie 2% lub mniej

D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość

0 + 20,7 ECU/ 100kg0 + 19,1 ECU/100kg0 + 17,6 ECU/100kg0 + 16,1 ECU/100kg
D-sorbitunetnetnetnet
2905 44 19- - - - Pozostały0 + 42,5 ECU/100kg0 + 40,9 ECU/100kg0 + 39,4 ECU/100kg0 + 37,8 ECU/100kg
netnetnetnet
- - - Pozostały:
2905 44 91- - - - Zawierający w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość0 + 29,5 ECU/100kg0 + 27,3 ECU/100kg0 + 25,2 ECU/100kg0 + 23 ECU/100kg net
D-sorbitunetnetnet
2905 44 99- - - - Pozostałe0 + 60,4 ECU/100kg0 + 58,2 ECU/100kg0 + 55,9 ECU/100kg0 + 53,7 ECU/100kg
netnetnetnet
3302Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny ( łącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub wielu takich substancjach, stosowane jako surowce w przemyśle; inne preparaty oparte na substancjach zapachowych, stosowane do wytwarzania napojów:
3302 10- W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym i w przemyśle napojów:
- - W rodzaju stosowanych w przemyśle napojów:
- - - Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
- - - - Pozostałe:
3302 10 21- - - - - Nie zawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi lub zawierające mniej niż 1,5% tłuszczu z mleka, 5% sacharozy lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi3,63,33,12,8
3302 10 29- - - - - Pozostałe0 + ER0 + ER0 + ER0 + ER
3505Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
3505 10- Dekstryny i inne modyfikowane skrobie:
3505 10 10- - Dekstryny0 + 22,7 ECU/100kg0 + 21 ECU/100kg0 + 19,4 ECU/100kg0 + 17,7 ECU/100kg
netnetnetnet
- - Inne modyfikowane skrobie:
3505 10 90- - - Pozostałe0 + 22,7 ECU/100kg0 + 21 ECU/100kg0 + 19,4 ECU/100kg0 + 17,7 ECU/100kg
netnetnetnet
3505 20- Kleje:
3505 20 10- - Zawierające w masie mniej niż 25% skrobi lub dekstryn, lub innych0 + 5,8 ECU/100kg0 + 5,3 ECU/100kg0 + 4,9 ECU/100kg0 + 4,5 ECU/100kg
modyfikowanych skrobinetnetnetnet
Max 14,8Max 13,7Max 12,6Max 11,5
3505 20 30- - Zawierające w masie 25% lub więcej, ale mniej niż 55% skrobi lub dekstryn,0 + 11,4 ECU/100kg0 + 10,6 ECU/100kg0 + 9,7 ECU/100kg0 + 8,9 ECU/100kg
lub innych modyfikowanych skrobinetnetnetnet
Max 14,8Max 13,7Max 12,6Max 11,5
3505 20 50- - Zawierające w masie 55% lub więcej, ale mniej niż 80% skrobi lub dekstryn,0 + 18,2 ECU/100kg0 + 16,9 ECU/100kg0 + 15,5 ECU/100kg0 + 14,2 ECU/100kg
lub innych modyfikowanych skrobinetnetnetnet
Max 14,8Max 13,7Max 12,6Max 11,5
3505 20 90- - Zawierające w masie 80% lub więcej skrobi lub dekstryn, lub innych0 + 22,7

ECU/100kg

0 + 21 ECU/100kg0 + 19,4 ECU/100kg0 + 17,7 ECU/100kg
modyfikowanych skrobinetnetnetnet
Max 14,8Max 13,7Max 12,6Max 11,5
3809Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyspieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3809 10- Na bazie substancji skrobiowych:
3809 10 10- - Zawierające w masie poniżej 55% tych substancji0 + 11,4 ECU/100kg0 + 10,6 ECU/100kg0 + 9,7

ECU/100kg

0 + 8,9 ECU/100kg
netnetnetnet
Max 16,4Max 15,2Max 14Max 12,8
3809 10 30- - Zawierające w masie 55% lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70%0 + 15,9 ECU/100kg0 + 14,7 ECU/100kg0 + 13,6 ECU/100kg0 + 12,4 ECU/100kg
netnetnetnet
Max 16,4Max 15,2Max 14Max 12,8
3809 10 50- - Zawierające w masie 70% lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83%0 + 19,4 ECU/100kg0 + 17,9 ECU/100kg0 + 16,5

ECU/100kg

0 + 15,1 ECU/100kg
netnetnetnet
Max 16,4Max 15,2Max 14Max 12,8
3809 10 90- - Zawierające w masie 83% lub więcej tych substancji0 + 22,7 ECU/100kg0 + 21 ECU/100kg0 + 19,04 ECU/100kg0 + 17,7 ECU/100kg
netnetnetnet
Max 16,4Max 15,2Max 14Max 12,8
3823Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:
- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy

tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji:

3823 11 00- - Kwas stearynowy5,15,15,15,1
3823 12 00- - Kwas oleinowy0000
3823 13 00- - Kwasy oleju talowego2,92,92,92,9
3823 19- - Pozostałe0000
3823 70 00- Przemysłowe alkohole tłuszczowe3,83,83,83,8
3824Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3824 60- Sorbit inny niż z podpozycji 2905 44:
- - W roztworze wodnym:
3824 60 11- - - Zawierający w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na D-glucytol0 + 20,7 ECU/100kg0 + 19,1 ECU/100kg0 + 17,6 ECU/100kg0 + 16,1 ECU/100kg
netnetnetnet
3824 60 19- - - Pozostałe0 + 42,5 ECU/100kg0 + 40,9 ECU/100kg0 + 39,4 ECU/100kg0 + 37,8 ECU/100kg
netnetnetnet
- - Pozostałe:
3824 60 91- - - Zawierające w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na D-glucytol0 + 29,5 ECU/100kg0 + 27,3 ECU/100kg0 + 25,2 ECU/100kg0 + 23 ECU/100kg
netnetnetnet
3824 60 99- - - Pozostałe0 + 60,4 ECU/100kg0 + 58,2 ECU/100kg0 + 55,9 ECU/100kg0 + 53,7 ECU/100kg
netnetnetnet

Tabela 2. Kontyngenty roczne, w ramach których stosowana jest redukcja elementu rolnego

Kod CNWyszczególnienieIlość (w 1.000 kg)
od 1.01.1997od 1.01.1998od 1.01. 1999od 1.01.20001.01.2001 i w latach następnych
0403Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao1718202123
0403 10- Jogurt:
- - Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 10 51- - - - Nie przekraczającej 1,5%
0403 10 53- - - - Powyżej 1,5%, ale nie przekraczającej 27%
0403 10 59- - - - Powyżej 27%
- - - Pozostałe o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 10 91- - - - Nie przekraczającej 3 %
0403 10 93- - - - Powyżej 3%, ale nie przekraczającej 6%
0403 10 99- - - - Powyżej 6%
0403 90- Pozostałe:
- - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 90 71- - - - Nie przekraczającej 1,5 %
0403 90 73- - - - Powyżej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27%
0403 90 79- - - - Powyżej 27%
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 90 91- - - - Nie przekraczającej 3 %
0403 90 93- - - - Powyżej 3 %, ale nie przekraczającej 6 %
0403 90 99- - - - Powyżej 6 %
1517Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów, lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji nr 15161718202123
1517 10- Margaryna, z wyjątkiem margaryny płynnej:
1517 10 10- - Zawierająca więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka
1517 90- Pozostałe:
1517 90 10- - Zawierające więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka
1704Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), nie zawierające kakao:7.1807.1807.1807.1807.180
1704 10- Guma do żucia, również pokryta cukrem:
- - Zawierająca w masie mniej niż 60 % sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
1704 10 11- - - Guma w paskach
1704 10 19- - - Pozostała
- - Zawierająca w masie 60 % lub więcej sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
1704 10 91- - - Guma w paskach
1704 10 99- - - Pozostała
1704 90- Pozostałe:
1704 90 30- - Biała czekolada
- - Pozostałe:
1704 90 55- - - Pastylki od bólu gardła i od kaszlu
- - - Pozostałe:
1704 90 71- - - - Cukierki z masy gotowanej, z nadzieniem lub bez
1704 90 75- - - - Cukierki toffi, karmelki i podobne
- - - - Pozostałe:
1704 90 99- - - - - Pozostałe
1806Czekolada i inne przetwory spożywcze zawierające kakao:4.1804.3894.5984.8055.016
1806 10- Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
1806 10 20- - Zawierający w masie 5% lub więcej, ale mniej niż 65% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
1806 20- Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach o masie powyżej 2 kg lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości powyżej 2 kg:
1806 20 10- - Zawierające w masie 31 % lub więcej masła kakaowego albo zawierające w masie 31 % lub więcej masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie
1806 20 30- - Zawierające w masie 25% lub więcej, ale mniej niż 31% masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie
- - Pozostałe:
1806 20 50- - - Zawierające w masie 18% lub więcej masła kakaowego
1806 20 70- - - Okruchy mleczno-czekoladowe
1806 20 80- - - Polewa czekoladowa smakowa
1806 20 95- - - Pozostałe
- Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:
1806 31 00- - Nadziewane
1806 32- - Bez nadzienia:
1806 32 10- - - Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów
1806 32 90- - - Pozostałe
1806 90- Pozostałe:
- - Czekolada i produkty czekoladowe:
- - - Czekolady, z nadzieniem lub bez:
1806 90 11- - - - Zawierające alkohol
1806 90 19- - - - Pozostałe
- - - Pozostałe:
1806 90 31- - - - Z nadzieniem
1806 90 39- - - - Bez nadzienia
1806 90 50- - Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao
1806 90 60- - Pasty do smarowania zawierające kakao
1806 90 70- - Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów
1806 90 90- - Pozostałe
1901Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od nr 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:1718202123
1901 10 00- Przetwory dla niemowląt przygotowane do sprzedaży detalicznej
1901 20 00- Mieszaniny i ciasta do wytworzenia wyrobów piekarniczych z pozycji nr 1905264288312336360
1901 90- Pozostałe:1.6801.7601.8401.9202.000
- - Ekstrakt słodowy:
1901 90 11- - - O zawartości w masie suchego ekstraktu 90% lub więcej
1901 90 19- - - Pozostałe
- - Pozostałe:
1901 90 99- - - Pozostałe
1902Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:385420455490525
- Ciasto makaronowe nie gotowane, nie nadziewane ani nie przygotowane inaczej:
1902 11 00- - Zawierające jaja
1902 19- - Pozostałe
1902 20- Ciasta makaronowe nadziewane, również gotowane lub inaczej przygotowane:
- - Pozostałe:
1902 20 90- - - Gotowane
1902 20 99- - - Pozostałe
1902 30- Pozostałe ciasta makaronowe
1902 40- Kuskus
1903 00 00Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach4347515559
1904Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku) wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:143156169182195
1904 10- Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych
1904 20- Przetwory spożywcze otrzymane z nie prażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nie prażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych:
- - Pozostałe:
1904 20 91- - - Otrzymywane z kukurydzy
1904 20 95- - - Otrzymywane z ryżu
1904 20 99- - - Pozostałe
1904 90- Pozostałe
1905Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarskie, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:1.6831.8361.9892.1422.295
1905 10 00- Chleb chrupki
1905 20- Piernik z dodatkiem imbiru i podobne
1905 30- Słodkie herbatniki (biskwity); wafle i opłatki:
- - Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
1905 30 11- - - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nie przekraczającej 85g
1905 30 19- - - Pozostałe
- - Pozostałe:
- - - Słodkie herbatniki (biskwity):
1905 30 30- - - - Zawierające w masie 8% lub więcej tłuszczu z mleka
- - - - Pozostałe:
1905 30 51- - - - - Herbatniki kanapkowe (biskwity)
1905 30 59- - - - - Pozostałe
- - - Wafle i opłatki:
1905 30 91- - - - Solone, z nadzieniem lub bez
1905 30 99- - - - Pozostałe
1905 40- Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty
1905 90- Pozostałe:
1905 90 10- - Mace
1905 90 20- - Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty
- - Pozostałe:
1905 90 30- - - Chleb, bułki nie zawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5% cukru i nie więcej niż 5% tłuszczu
1905 90 40- - - Wafle i opłatki o zawartości wody w masie powyżej 10%
1905 90 45- - - Herbatniki (biskwity)
1905 90 55- - - Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone
- - - Pozostałe:
1905 90 60- - - - Z dodatkiem środka słodzącego
1905 90 90- - - - Pozostałe
2001Warzywa, owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego:2629313436
2001 90- Pozostałe:
2001 90 40- - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobi
2004Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2004 10- Ziemniaki:
- - Pozostałe:
2004 10 91- - - W postaci mąki, grysiku lub płatków
2005Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, nie mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2005 20- Ziemniaki:
2005 20 10- - W postaci mąki, grysiku lub płatków
2008Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub alkoholu, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i inne nasiona, zmieszane razem lub nie:
2008 99- - Pozostałe:
- - - Nie zawierające dodatku alkoholu:
- - - - Nie zawierające dodatku cukru:
2008 99 91- - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin zawierające w masie 5% lub więcej skrobi
2101Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:1718202123
- Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 12- - Przetwory na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 12 98- - - Pozostałe
2101 20- Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub herbaty paragwajskiej i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej:
2101 20 98- - - Pozostałe
2101 30- Cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:330360390420450
- - Cykoria palona i inne palone namiastki kawy:
2101 30 19- - - Pozostałe
- - Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy:
2101 30 99- - - Pozostałe
2105 00Lody śmietankowe i inne lody jadalne, nawet zawierające kakao:6976828895
2105 00 10- Nie zawierające tłuszczów z mleka lub zawierające w masie mniej niż 3% takich tłuszczów
- Zawierające tłuszcze mleka:
2105 00 91- - 3% lub więcej, ale poniżej 7% w masie
2105 00 99- - 7% lub więcej w masie
2106Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:198216234252270
2106 10- Koncentraty proteinowe i teksturowane substancje proteinowe
2106 10 80- - Pozostałe
2106 90- Pozostałe:567594621648675
2106 90 10- - Fondue z sera

Tabela 3: Bazowe wielkości obciążenia brane pod uwagę przy wyliczaniu zredukowanego elementu rolnego i cła dodatkowego stosowane w imporcie do Wspólnoty, jak wskazano w tabeli 1

Produkt podstawowyod 01.01.1997od 01.07.1997od 01.07.1998od 01.07.1999od 01.07.2000
do 30.06.1997do 30.06.1998do 30.06.1999do 30.06.2000
w ECU/100/kg
Pszenica zwykła9,1488,5247,9007,2776,653
Pszenica durum14,19913,23112,26311,29510,326
Żyto8,9148,3067,6987,0906,483
Jęczmień8,7518,3067,6987,0906,483
Kukurydza7,4087,4087,4087,1936,577
Ryż długoziarnisty łuskany25,44123,70621,97220,23718,502
Mleko odtłuszczone w proszku27,43626,73025,74024,75023,760
Mleko pełne w proszku35,86933,42330,97828,53226,086
Masło52,12948,57545,02141,46737,912
Cukier biały32,56532,56531,79530,57329,350

Załącznik  II

Kod PCNWyszczególnienieStawki celne
od 1997od 1. 1. 1998od 1. 1. 1999
0403Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 10- Jogurt:
- - Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 10 51 0- - - - Nie przekraczający 1,5%292622
0403 10 53 0- - - - Powyżej 1,5%, ale nie przekraczającej 27%292622
0403 10 59 0- - - - Powyżej 27%292622
- - - Pozostałe o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 10 91 0- - - - Nie przekraczającej 3 %252012
0403 10 93 0- - - - Powyżej 3%, ale nie przekraczającej 6%25209
0403 10 99 0- - - - Powyżej 6%252011
0403 90- Pozostałe:
- - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 90 71 0- - - - Nie przekraczającej 1,5 %292622
0403 90 73 0- - - - Powyżej 1,5%, ale nie przekraczającej 27%292622
0403 90 79 0- - - - Powyżej 27%272420
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego w masie:
0403 90 91 0- - - - Nie przekraczającej 3 %272413
0403 90 93 0- - - - Powyżej 3 %, ale nie przekraczającej 6 %27248
0403 90 99 0- - - - Powyżej 6 %272413
0710Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie), mrożone:
0710 40 00 0- Kukurydza cukrowa1166
0711Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym dwutlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nie nadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 90- Inne warzywa; mieszanki warzyw:
- - Warzywa:
0711 90 30 0- - - Kukurydza cukrowa844
1212Chleb świętojański, wodorosty morskie i inne algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, chłodzone, mrożone lub suszone, mielone lub nie; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) używane głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
1212 20 00 0- Wodorosty morskie i inne algi3,83,83,8
1302Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
1302 31 00 0- - Agar-agar500
1515Pozostałe nielotne tłuszcze i oleje roślinne (łącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie:
1515 60- Olej jojoba i jego frakcje:
1515 60 10 0- - Olej surowy555
1518 00Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, dmuchane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją nr 1516; niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych albo z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
1518 00 10 0- Linoksyn3,83,83,8
- Pozostałe:
1518 00 91 0- - Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, dmuchane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją nr 15163,83,83,8
- - Pozostałe:
1518 00 95 0- - - Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych i ich frakcje3,83,83,8
1518 00 99 0- - - Pozostałe3,83,83,8
1702Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel:
1702 50 00 0- Fruktoza chemicznie czysta101010
min 0,04 ECU/kgmin 0,04 ECU/kgmin 0,04 ECU/kg
1702 90- Inne, łącznie z cukrem inwertowanym:
1702 90 10 0- - Maltoza chemicznie czysta101010
min 0,04 ECU/kgmin 0,04 ECU/kgmin 0,04 ECU/kg
1704Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), nie zawierające kakao:
1704 10- Guma do żucia, również pokryta cukrem:
- - Zawierająca w masie mniej niż 60 % sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
1704 10 11 0- - - Guma w paskach15116
1704 10 19 0- - - Pozostała16128
- - Zawierająca w masie 60 % lub więcej sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):
1704 10 91 0- - - Guma w paskach1494
1704 10 99 0- - - Pozostałe16128
1704 90- Pozostałe:
1704 90 30 0- - Biała czekolada231813
- - Pozostałe:
1704 90 55 0- - - Pastylki od bólu gardła i od kaszlu17116
- - - Pozostałe:
1704 90 71 0- - - - Cukierki z masy gotowanej, również z nadzieniem25*25*25*
1704 90 75 0- - - - Cukierki toffi, karmelki i podobne25*25*25*
- - - - Pozostałe:
1704 90 99 0- - - - - Pozostałe
ex1704 90 99 0Zawierające w masie mniej niż 70% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)25*25*25*
1803Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona:
1803 10 00 0- Nie odtłuszczona966
1803 20 00 0- Odtłuszczona całkowicie lub częściowo966
1804 00 00 0Kakaowe masło, tłuszcz i olej966
1805 00 00 0Proszek kakaowy nie zawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego191616
1806Czekolada i inne przetwory spożywcze zawierające kakao:
1806 10- Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
1806 10 15 0- - Nie zawierający sacharozy lub zawierający w masie mniej niż 5% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza151515
1806 10 20 0- - Zawierający w masie 5% lub więcej, ale mniej niż 65% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza151515
1806 20- Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach o masie powyżej 2 kg lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości powyżej 2 kg:
1806 20 10 0- - Zawierające w masie 31% lub więcej masła kakaowego albo zawierające w masie 31% lub więcej masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie202020
1806 20 30 0- - Zawierające w masie 25% lub więcej, ale mniej niż 31% masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie202020
- - Pozostałe:
1806 20 50 0- - - Zawierające w masie 18% lub więcej masła kakaowego202020
1806 20 70 0- - - Okruchy mleczno-czekoladowe202020
1806 20 80 0- - - Polewa czekoladowa smakowa202020
1806 20 95 0- - - Pozostałe22*22*22*
- Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:
1806 31 00 0- - Nadziewane37*37*37*
1806 32- - Bez nadzienia:
1806 32 10 0- - - Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów37*37*37*
1806 32 90 0- - - Pozostałe37*37*37*
1806 90- Pozostałe:
- - Czekolada i produkty czekoladowe:
- - - Czekolady, z nadzieniem lub bez:
1806 90 11 0- - - - Zawierające alkohol37*37*37*
1806 90 19 0- - - - Pozostałe37*37*37*
- - - Pozostałe:
1806 90 31 0- - - - Z nadzieniem37*37*37*
1806 90 39 0- - - - Bez nadzienia37*37*37*
1806 90 50 0- - Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao37*37*37*
1806 90 60 0- - Pasty do smarowania zawierające kakao37*37*37*
1806 90 70 0- - Przetwory zawierające kakao do produkcji napojów37*37*37*
1806 90 90 0- - Pozostałe37*37*37*
1902Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- Ciasto makaronowe nie gotowane, nie nadziewane ani nie przygotowane inaczej:
1902 11 00 0- - Zawierające jaja343128
1902 19- - Pozostałe:
1902 19 10 0- - - Nie zawierające mąki lub grysiku ze zwykłej pszenicy261912
1902 19 90 0- - - Pozostałe261912
1902 20- Ciasta makaronowe nadziewane, również gotowane lub inaczej przygotowane:
- - Pozostałe:
1902 20 91 0- - - Gotowane21123
1902 20 99 0- - - Pozostałe23146
1902 30- Pozostałe ciasta makaronowe:
1902 30 10 0- - Suszone272014
1902 30 90 0- - Pozostałe21123
1902 40- Kuskus:
1902 40 10 0- - Nie przygotowany20148
1902 40 90 0- - Pozostałe18114
1903 00 00 0Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach13119
1905Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarskie, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
1905 10 00 0- Chleb chrupki282828
1905 20- Piernik z dodatkiem imbiru i podobne:
1905 20 10 0- - Zawierający w masie poniżej 30% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)28*28*28*
1905 20 30 0- - Zawierający w masie 30% lub więcej, ale nie przekraczający 50% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)28*28*28*
1905 20 90 0- - Zawierający w masie 50% lub więcej sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)28*28*28*
1905 30- Słodkie herbatniki (biskwity); wafle i opłatki:
- - Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
1905 30 11 0- - - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nie przekraczającej 85 g33*33*33*
1905 30 19 0- - - Pozostałe33*33*33*
- - Pozostałe:
- - - Słodkie herbatniki (biskwity):
1905 30 30 0- - - - Zawierające w masie 8% lub więcej tłuszczu z mleka33*33*33*
- - - - Pozostałe:
1905 30 51 0- - - - - Herbatniki kanapkowe (biskwity)33*33*33*
1905 30 59 0- - - - - Pozostałe33*33*33*
- - - Wafle i opłatki:
1905 30 91 0- - - - Solone, z nadzieniem lub bez28*28*28*
1905 30 99 0- - - - Pozostałe33*33*33*
1905 40- Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty:
1905 40 10 0- - Sucharki28*28*28*
1905 40 90 0- - Pozostałe28*28*28*
1905 90- Pozostałe:
1905 90 10 0- - Mace202020
1905 90 20 0- - Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty202020
- - Pozostałe:
1905 90 30 0- - - Chleb, bułki, nie zawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5% cukru i nie więcej niż 5% tłuszczu20*20*20*
1905 90 40 0- - - Wafle i opłatki o zawartości wody w masie powyżej 10%28*28*28*
1905 90 45 0- - - Herbatniki (biskwity)20*20*20*
1905 90 55 0- - - Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone202020
- - - Pozostałe:
1905 90 60 0- - - - Z dodatkiem środka słodzącego33*33*33*
1905 90 90 0- - - - Pozostałe282828
2001Warzywa, owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego:
2001 90- Pozostałe:
2001 90 30 0- - Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata)1388
2001 90 40 0- - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobi1494
2001 90 60 0- - Rdzenie palmowe7,57,57,5
2004Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2004 90- Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 10 0- - Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata)1499
2005Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, nie mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006:
2005 80 00 0- Słodka kukurydza (Zea mays var. saccharata)6,36,36,3
2008Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub alkoholu, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i inne nasiona, zmieszane razem lub nie:
2008 11- - Orzeszki ziemne:
2008 11 10 0- - - Masło orzechowe231915
- Pozostałe, włącznie z mieszankami innymi niż z podpozycji 2008 19:
2008 91 00 0- - Rdzenie palmowe17115
2008 99- - Pozostałe:
- - - Nie zawierające dodatku alkoholu:
- - - - Nie zawierające dodatku cukru:
2008 99 85 0- - - - - Kukurydza inna niż kukurydza słodka (Zea mays var. saccharata)221818
2008 99 91 0- - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin zawierające w masie 5% lub więcej skrobi16104
2101Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
- Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 11- - Ekstrakty, esencje lub koncentraty:
2101 11 11 0- - - O zawartości suchej masy na bazie kawy wynoszącej 95% lub więcej w masie17127
2101 11 19 0- - - Pozostałe17127
2101 12- - Przetwory na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:
2101 12 92 0- - - Produkty na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów na bazie kawy17127
2101 12 98 0- - - Pozostałe181512
2101 20- Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub herbaty paragwajskiej i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej:
2101 20 20 0- - Ekstrakty, esencje lub koncentraty191919
- - Przetwory:
2101 20 92 0- - - Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty lub herbaty paragwajskiej (mate)181512
2101 20 98 0- - - Pozostałe181512
2101 30- Cykoria palona i inne palone namiastki kawy i ich ekstrakty, esencje i koncentraty:
- - Cykoria palona i inne palone namiastki kawy:
2101 30 11 0- - - Cykoria palona1260
2101 30 19 0- - - Pozostałe1260
- - Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy:
2101 30 91 0- - - Z cykorii palonej1260
2101 30 99 0- - - Pozostałe16104
2102Drożdże (aktywne lub nieaktywne); inne mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycji nr 3002); gotowe proszki do pieczenia:
2102 10- Drożdże aktywne:
2102 10 10 0- - Kultury drożdży322825
- - Drożdże piekarnicze:
2102 10 31 0- - - Suszone363432
2102 10 39 0- - - Pozostałe363432
2102 10 90 0- - Pozostałe343128
2102 20- Drożdże nieaktywne, inne mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe:
- - Drożdże nieaktywne:
2102 20 11 0- - - W tabletkach, kostkach lub w podobnej formie, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nie przewyższającej 1 kg netto171616
2102 20 19 0- - - Pozostałe181818
2102 20 90 0- - Pozostałe181818
2102 30 00 0- Gotowe proszki do pieczenia272625
2103Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
2103 10 00 0- Sos sojowy161311
2103 90- Pozostałe:
2103 90 10 0- - Ostry sos z mango w płynie7,57,57,5
2106Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
2106 90- Pozostałe:
2106 90 10 0- - Fondue z sera151210
2203 00Piwo otrzymywane ze słodu:
- W pojemnikach zawierających nie więcej niż 10 litrów:
2203 00 01 0- - W butelkach23176
min 0,19 ECU/lmin 0,14 ECU/lmin 0,05 ECU/l
2203 00 09 0- - Pozostałe23176
min 0,19 ECU/lmin 0,14 ECU/lmin 0,05 ECU/l
2203 00 10 0- W pojemnikach zawierających więcej niż 10 litrów23177
min 0,19 ECU/lmin 0,14 ECU/lmin 0,06 ECU/l
2205Wermut i inne wino ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi:
2205 10- W pojemnikach zawierających 2 litry lub mniej:
2205 10 10 0- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu232017
wynoszącej 18% obj. lub mniejszejmin 12 ECU/hlmin 11,5 ECU/hlmin 9 ECU/hl
2905Alkohole acykliczne i ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
- Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:
2905 43 00 0- - Mannit665
2905 44- - D-sorbit (sorbitol):
- - - W roztworze wodnym:
2905 44 11 0- - - - Zawierający w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu665
2905 44 19 0- - - - Pozostały665
- - - Pozostały:
2905 44 91 0- - - - Zawierający w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu665
2905 44 99 0- - - - Pozostałe665
3302Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (łącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, stosowane jako surowce w przemyśle; inne preparaty oparte na substancjach zapachowych, stosowane do wytwarzania napojów:
3302 10- W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym i w przemyśle napojów:
- - W rodzaju stosowanych w przemyśle napojów:
- - - Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
- - - - Pozostałe:
3302 10 21 0- - - - - Nie zawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy lub skrobi lub zawierające mniej niż 1,5% tłuszczu z mleka, 5% sacharozy lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi3,63,60
3302 10 29 0- - - - - Pozostałe3,63,60
3505Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
3505 10- Dekstryny i inne modyfikowane skrobie:
3505 10 10 0- - Dekstryny9
min 0,12 ECU/kg0,10 ECU/kg0,08 ECU/kg
- - Inne modyfikowane skrobie:
3505 10 50 0- - - Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane9
min 0,12 ECU/kg0,10 ECU/kg0,06 ECU/kg
3505 10 90 0- - - Pozostałe9
min 0,12 ECU/kg0,10 ECU/kg0,08 ECU/kg
3505 20- Kleje:
3505 20 10 0- - Zawierające w masie mniej niż 25% skrobi lub 9
dekstryn, lub innych modyfikowanych skrobimin 0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg
3505 20 30 0- - Zawierające w masie 25% lub więcej, ale mniej 9
niż 55% skrobi lub dekstryn, lub innych modyfikowanych skrobimin 0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg
3505 20 50 0- - Zawierające w masie 55% lub więcej, ale mniej 9
niż 80% skrobi lub dekstryn, lub innych modyfikowanych skrobimin 0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg
3505 20 90 0- - Zawierające w masie 80% lub więcej skrobi lub 9
dekstryn, lub innych modyfikowanych skrobimin 0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg0,12 ECU/kg
3809Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyspieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3809 10- Na bazie substancji skrobiowych:
3809 10 10 0- - Zawierające w masie poniżej 55% tych substancji666
3809 10 30 0- - Zawierające w masie 55% lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70%666
3809 10 50 0- - Zawierające w masie 70% lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83%666
3809 10 90 0- - Zawierające w masie 83% lub więcej tych substancji666
3823Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji, przemysłowe alkohole tłuszczowe:
- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji:
3823 11 00 0- - Kwas stearynowy000
3823 12 00 0- - Kwas oleinowy000
3823 13 00 0- - Kwasy tłuszczowe oleju talowego000
3823 19- - Pozostałe:
3823 19 10 0- - - Kwasy tłuszczowe destylowane000
3823 19 30 0- - - Destylat kwasów tłuszczowych000
3823 19 90 0- - - Pozostałe000
3823 70 00 0- Przemysłowe alkohole tłuszczowe000
3824Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3824 60- Sorbit inny niż z podpozycji 2905 44:
- - W roztworze wodnym:
3824 60 11 0- - - Zawierający w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na D-glucytol4,44,44
3824 60 19 0- - - Pozostałe4,44,44
- - Pozostałe:
3824 60 91 0- - - Zawierające w masie 2% lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na D-glucytol4,44,44
3824 60 99 0- - - Pozostałe4,44,44
* Dodatkowe cło specyficzne będzie także stosowane w wysokości 0,0017 ECU za każdy 1 dekagram lub 1% cukru w 1 kg produktu

PROTOKÓŁ 4  21

DOTYCZĄCY DEFINICJI POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" I METOD WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

SPIS TREŚCI

CZĘŚĆ I. POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1 Definicje

CZĘŚĆ II. DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

Artykuł 2 Wymogi ogólne

Artykuł 3 Kumulacja we Wspólnocie

Artykuł 4 Kumulacja w Polsce

Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane

Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna

Artykuł 9 Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Artykuł 10 Komplety

Artykuł 11 Elementy neutralne

CZĘŚĆ III. WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 12 Zasada terytorialności

Artykuł 13 Transport bezpośredni

Artykuł 14 Wystawy

CZĘŚĆ IV. ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

CZĘŚĆ V. DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 16 Wymogi ogólne

Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

Artykuł 18 Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Artykuł 20a Procedura księgowego rozróżnienia

Artykuł 21 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

Artykuł 22 Upoważniony eksporter

Artykuł 23 Termin ważności dowodu pochodzenia

Artykuł 24 Przedkładanie dowodów pochodzenia

Artykuł 25 Importowanie partiami

Artykuł 26 Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

Artykuł 27 Dokumenty uzupełniające

Artykuł 28 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

Artykuł 29 Niezgodności i pomyłki formalne

Artykuł 30 Kwoty wyrażone w euro

CZĘŚĆ VI. POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł 31 Wzajemna pomoc

Artykuł 32 Weryfikacja dowodów pochodzenia

Artykuł 33 Rozstrzyganie sporów

Artykuł 34 Kary

Artykuł 35 Strefy wolnocłowe

CZĘŚĆ VII. CEUTA I MELILLA

Artykuł 36 Stosowanie Protokołu

Artykuł 37 Warunki specjalne

CZĘŚĆ VIII. POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 38 Zmiany do Protokołu

Lista załączników:

Załącznik I: Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w załączniku II

Załącznik II: Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, które muszą być dokonane na materiałach niepochodzących, aby wytworzone produkty uzyskały status pochodzenia

Załącznik III: Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

Załącznik IV: Tekst deklaracji na fakturze

Załącznik V: Wykaz według działów i pozycji Zharmonizowanego Systemu (HS) produktów pochodzących z Turcji, do których nie mają zastosowania postanowienia artykułów 3 i 4

Wspólne deklaracje

Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory

Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino

Wspólna deklaracja dotycząca rewizji zmian reguł pochodzenia, wynikających ze zmian w Zharmonizowanym Systemie

CZĘŚĆ  I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego Protokołu:

(a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

(b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;

(c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

(d) "towary" oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

(e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

(f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi we Wspólnocie lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu;

(g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Polsce;

(h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów, jak zdefiniowano w podpunkcie (g) stosowanym mutatis mutandis;

(i) "wartość dodana" oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów pochodzących z innych krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, lub jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona, o pierwszą cenę możliwą do ustalenia płaconą za materiały we Wspólnocie lub w Polsce;

(j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym Protokole Zharmonizowanym Systemem lub HS;

(k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;

(l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą;

(m) "terytoria" obejmują wody terytorialne.

CZĘŚĆ  II

DEFINICJA POJĘcia "produkty pochodzĄce"

Artykuł  2

Wymogi ogólne

1. 
Dla celów realizacji tej Umowy, następujące produkty będą uważane za pochodzące ze Wspólnoty:

(a) produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

(b) produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu;

(c) produkty pochodzące z Europejskiego Obszaru Gospodarczego w rozumieniu Protokołu 4 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

2. 
Dla celów realizacji tej Umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski:

(a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

(b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Artykuł  3

Kumulacja we Wspólnocie

1. 
Nie naruszając postanowień artykułu 2(1), produkty będą uważane za pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli tam są uzyskane, włączając materiały pochodzące z Bułgarii, Szwajcarii, (łącznie z Księstwem Lichtenstein*), Republiki Czeskiej, Estonii, Węgier, Islandii, Litwy, Łotwy, Norwegii, Polski, Rumunii, Słowenii, Republiki Słowackiej, Turcji** lub ze Wspólnoty zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Wspólnotą a każdym z tych krajów, pod warunkiem, że produkty te zostały we Wspólnocie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego Protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. 
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce we Wspólnocie nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący ze Wspólnoty tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji we Wspólnocie.
3. 
Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Wspólnoty, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.
4. 
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym Protokole.

Wspólnota udostępni Polsce, za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich, szczegółowe informacje dotyczące umów i określonych w nich reguł pochodzenia, stosowanych w stosunku do innych krajów wymienionych w punkcie 1. Komisja Wspólnot Europejskich opublikuje w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich (seria C) datę, począwszy od której kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana przez te kraje wymienione w punkcie 1, które spełniły niezbędne wymogi.

Artykuł  4

Kumulacja w Polsce

1. 
Nie naruszając postanowień artykułu 2(2), produkty będą uważane za pochodzące z Polski, jeżeli tam są uzyskane, włączając materiały pochodzące z Bułgarii, Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtenstein*), Republiki Czeskiej, Estonii, Węgier, Islandii, Litwy, Łotwy, Norwegii, Polski, Rumunii, Słowenii, Republiki Słowackiej, Turcji** lub ze Wspólnoty zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Wspólnotą a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały w Polsce poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego Protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. 
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w Polsce nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Polski tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w Polsce.
3. 
Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Polski, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.
4. 
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym Protokole.

Polska udostępni Wspólnocie, za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich, szczegółowe informacje dotyczące umów i określonych w nich reguł pochodzenia, stosowanych w stosunku do innych krajów wymienionych w punkcie 1. Komisja Wspólnot Europejskich opublikuje w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich (seria C) datę, począwszy od której kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana przez te kraje wymienione w punkcie 1, które spełniły niezbędne wymogi.

Artykuł  5

Produkty całkowicie uzyskane

1. 
Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Polsce:

(a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego;

(b) produkty roślinne tam zebrane;

(c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

(d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

(e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;

(f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Polski przez ich statki;

(g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f);

(h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

(i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

(j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów;

(k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j).

2. 
Określenia "ich statki" i "ich statki-przetwórnie" w punktach 1 (f) i (g) odnoszą się tylko do statków i statków-przetwórni:

(a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w Państwie członkowskim Wspólnoty lub w Polsce;

(b) które pływają pod banderą Państwa członkowskiego Wspólnoty lub Polski;

(c) które w części wynoszącej przynajmniej 50% są własnością obywateli Państw członkowskich Wspólnoty lub Polski lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele Państw członkowskich Wspólnoty lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, przynajmniej połowa kapitału należy do tych Państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli;

(d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami Państw członkowskich Wspólnoty lub Polski;

(e) w których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami Państw członkowskich Wspólnoty lub Polski.

Artykuł  6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1. 
Dla celów artykułu 2, produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w załączniku II do niniejszego Protokołu.

Warunki, o których mowa wyżej, określają dla wszystkich produktów objętych niniejszą Umową obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji, i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie reguł określonych w załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:

(a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex works produktu;

(b) żaden z udziałów procentowych określony w Załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu.

Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3. 
Punkty 1 i 2 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień artykułu 7.
Artykuł  7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1. 
Nie naruszając postanowień punktu 2, następujące operacje są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 6:

(a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania;

(b) łączenie i rozłączanie przesyłek;

(c) mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, tlenku, oleju, farby lub innych warstw;

(d) prasowanie lub tłoczenie tekstyliów;

(e) proste malowanie i czynności polerowania;

(f) łuskanie, częściowe lub całkowite wybielanie, polerowanie oraz pokrywanie warstwami zbóż i ryżu;

(g) czynności barwienia cukru lub formowania kostek cukrowych;

(h) obieranie, drylowanie oraz łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

(i) ostrzenie, proste mielenie, lub proste przycinanie;

(j) przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, segregowanie, klasyfikowanie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);

(k) proste umieszczanie w butelkach, puszkach, kolbach, torbach, skrzyniach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

(l) umieszczanie lub nadrukowanie znaków, etykiet, logo i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

(m) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów;

(n) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu lub rozmontowanie wyrobu na części;

(o) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w podpunktach od (a) do (n);

(p) ubój zwierząt.

2. 
Wszystkie operacje przeprowadzane we Wspólnocie lub w Polsce na danym produkcie powinny być traktowane łącznie dla celów określenia, czy przetworzenie lub obróbka dokonana na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu punktu 1.
Artykuł  8

Jednostka kwalifikacyjna

1. 
Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu. Odpowiednio, jak następuje:

(a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

(b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu.

2. 
Jeśli przy zastosowaniu 5 reguły ogólnej Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem dla celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł  9

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną aparatem lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł  10

Komplety

Komplety, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex works kompletu.

Artykuł  11

Elementy neutralne

Dla określenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:

(a) energia elektryczna i paliwo,

(b) fabryka i wyposażenie,

(c) maszyny i narzędzia,

(d) towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

CZĘŚĆ  III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł  12

Zasada terytorialności

1. 
Z zastrzeżeniem artykułu 2(1)(c), artykułów 3 i 4 oraz pkt 3 niniejszego artykułu, warunki określone w Części II dotyczące uzyskiwania statusu produktów pochodzących muszą być nieprzerwanie spełniane we Wspólnocie i w Polsce
2. 
Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4, jeżeli towary pochodzące wyeksportowane ze Wspólnoty lub Polski do innego kraju są przywożone ponownie, muszą być uznawane za niepochodzące, chyba że możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

(a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wyeksportowane; oraz

(b) nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w tym kraju lub podczas transportu.

3. 
Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w Części II nie może mieć wpływu wykonana poza Wspólnotą lub Polską obróbka lub przetworzenie materiałów wyeksportowanych odpowiednio ze Wspólnoty lub Polski, a następnie ponownie przywożonych, pod warunkiem że:

(a) materiały te uzyskano w całości na terenie Wspólnoty lub Polski lub przed eksportem zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje niewystarczające wymienione w artykule 7; oraz

(b) możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

(i) towary ponownie przywożone uzyskano z obróbki lub przetworzenia materiałów wyeksportowanych;

(ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza Wspólnotą lub Polską z zastosowaniem postanowień tego artykułu nie przekracza 10% ceny ex works produktu gotowego, przy określaniu statusu pochodzenia.

4. 
Dla celów punktu 3 warunki dotyczące uzyskiwania statusu pochodzenia, wymienione w Części II, nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania wykonywanych poza Wspólnotą lub Polską. W przypadku jednak gdy, zgodnie z załącznikiem II, w celu nadania statusu pochodzenia danemu produktowi gotowemu, zastosowanie ma reguła ustalająca maksymalną wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, wówczas całkowita wartość materiałów niepochodzących, użytych na terytorium danego kraju, wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza Wspólnotą lub Polską z zastosowaniem tego artykułu, nie powinny przekraczać określonego udziału procentowego.
5. 
W celu realizacji postanowień pkt 3 i 4 przez "całkowitą wartość dodaną" rozumie się wszystkie koszty powstałe poza Wspólnotą lub Polską, nie wyłączając wartości materiałów tam włączonych.
6. 
Postanowienia pkt 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów niespełniających warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu tylko wtedy, gdy zastosowanie mają ogólne wartości określone w artykule 6(2).
7. 
Punkty 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.
8. 
Jakakolwiek obróbka lub przetwarzanie, określone w tym artykule, dokonywane poza Wspólnotą lub Polską, muszą być dokonywane w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.
Artykuł  13

Transport bezpośredni

1. 
Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów, spełniających wymogi tego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Wspólnotą i Polską lub przez terytoria innych krajów wymienionych w artykule 3 i 4. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach pod warunkiem, że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż Wspólnoty czy Polski.

2. 
Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu:

(a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu lub

(b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu:

(i) podające dokładny opis towarów;

(ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków lub innych środków transportu; i

(iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w państwie tranzytu lub

(c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.

Artykuł  14

Wystawy

1. 
Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy do kraju innego niż wymienione w artykule 3 i 4 i sprzedane po wystawie w celu importu do Wspólnoty lub do Polski mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) eksporter wysłał te produkty ze Wspólnoty lub Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa i zostały one tam wystawione;

(b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Polsce;

(c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysłane na wystawę; oraz

(d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2. 
Dowód pochodzenia musi być wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności, może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich towary były wystawiane.
3. 
Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych targów, wystaw lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

CZĘŚĆ  IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł  15

Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

1. 
(a) Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty lub Polski, lub z któregoś z innych krajów wymienionych w artykule 3 i 4, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami części V, nie będą we Wspólnocie lub w Polsce przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żadnego rodzaju ceł.

(b) Produkty z Działu 3 oraz pozycje 1604 i 1605 Zharmonizowanego Systemu pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu artykułu 2(1) (c) tego Protokołu, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami części V, nie będą we Wspólnocie przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żadnego rodzaju ceł.

2. 
Zakaz, o którym mowa w punkcie 1, stosuje się do każdego rodzaju ustaleń o refundacjach, ulgach czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, ceł lub opłat o podobnych skutkach, stosowanych we Wspólnocie lub w Polsce w odniesieniu do materiałów używanych do produkcji i do produktów objętych punktem 1(b), dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, kiedy produkty otrzymane z wymienionych materiałów są eksportowane, a nie kiedy pozostają na użytek krajowy.
3. 
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych, wszystkich stosownych dokumentów zaświadczających, że nie miał miejsca zwrot cła w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania tych produktów i że wszystkie cła i inne opłaty o podobnych skutkach mające zastosowanie dla tych materiałów zostały uiszczone.
4. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 3 stosuje się również w odniesieniu do opakowań w rozumieniu artykułu 8(2), akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu artykułu 9 i produktów w kompletach w rozumieniu artykułu 10, jeśli są one niepochodzące.
5. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 4 stosuje się tylko w odniesieniu do materiałów, do których ma zastosowanie Umowa. Co więcej, nie wykluczają one stosowania systemu refundacji eksportowych dla produktów rolnych.

CZĘŚĆ  V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł  16

Wymogi ogólne

1. 
Produkty pochodzące ze Wspólnoty korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie do Wspólnoty z postanowień Umowy pod warunkiem przedłożenia:

(a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór jest zamieszczony w załączniku III; lub

(b) w przypadkach określonych w artykule 21(1), deklaracji, której tekst jest zamieszczony w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze").

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Protokołu będą, w przypadkach określonych w artykule 26, korzystały z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł  17

Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

1. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub upoważnionego przez niego przedstawiciela.
2. 
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek, których wzory zostały zamieszczone w załączniku III. Formularze te powinny być sporządzone w jednym z języków Stron Umowy oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego eksportera. Jeśli sporządzane są odręcznie, powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.
3. 
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
4. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione zostanie przez władze celne Państwa członkowskiego Wspólnoty lub Polski, jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące ze Wspólnoty lub Polski lub z jednego z krajów wymienionych w artykule 3 i 4 i spełnią inne wymogi tego Protokołu.
5. 
Władze celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji prawidłowości statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. W tym celu mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji.
6. 
Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 musi być podana w części świadectwa zarezerwowanej dla władz celnych.
7. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł  18

Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1. 
Niezależnie od postanowień artykułu 17(7), w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksportowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

(a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności; lub

(b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych.

2. 
Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi we wniosku podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem.
3. 
Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych.
4. 
Świadectwa wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń:

ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"

DA "UDSTEDT EFTERFĆLGENDE"

DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

EL "EKΔOΘEN EK TΩN YΣTEPΩN"

EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"

FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

IT "RILASCIATO A POSTERIORI"

NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

PT "EMITIDO A POSTERIORI"

FI "ANNETTU JÄLKKIKÄTEEN"

SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

5. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4, umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł  19

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1. 
W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2. 
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:

ES "DUPLICADO"

DA "DUPLIKAT"

DE "DUPLIKAT"

EL "ANTiΓPAΦO",

EN "DUPLICATE"

FR "DUPLICATA"

IT "DUPLICATO"

NL "DUPLICAAT"

PT "SEGUNDA VIA"

FI "KAKSOISKAPPALE"

SV "DUPLIKAT"

PL "DUPLIKAT"

3. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2, umieszcza się w rubryce "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4. 
Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł  20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą władz celnych Wspólnoty lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terenie Wspólnoty lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.

Artykuł  20a

Procedura księgowego rozróżnienia

1. 
W przypadku gdy oddzielne magazynowanie materiałów niepochodzących i pochodzących, które są identyczne co do rodzaju i zamienne, pociąga za sobą znaczne koszty lub jest utrudnione ze względu na ich właściwości, władze celne mogą, na pisemną prośbę zainteresowanego, wydać upoważnienie do zarządzania takim magazynem metodą tzw. "księgowego rozróżnienia" (accounting segregation).
2. 
Metoda ta powinna zapewnić, aby w danym okresie rozrachunkowym ilość uzyskanych towarów, które mogłyby być uważane za "pochodzące", była taka sama jak ilość towarów, które byłyby uzyskane, gdyby istniało fizyczne rozdzielenie magazynów.
3. 
Władze celne mogą uzależnić przyznanie upoważnienia od szczególnych warunków, które uważają za konieczne do spełnienia.
4. 
Procedura niniejsza jest rejestrowana i stosowana na podstawie zasad ogólnych księgowości obowiązujących w kraju, w którym towar został wytworzony.
5. 
Korzystający z niniejszego ułatwienia może wystawiać dowody pochodzenia lub wnioskować o ich wystawienie, zależnie od okoliczności, dla tej ilości towarów, które mogą być uważane za pochodzące. Na prośbę odpowiednich władz, korzystający z upoważnienia dostarczy oświadczenie z informacją o sposobie zarządzania magazynowanymi towarami.
6. 
Władze celne będą kontrolować sposób wykonywania upoważnienia i mogą upoważnienie cofnąć w dowolnym momencie, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków niniejszego protokołu.
Artykuł  21

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1. 
Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 16(1)(b) może zostać sporządzona:

(a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 lub

(b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 euro.

2. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli produkty, których dotyczy, można uznać za pochodzące ze Wspólnoty lub Polski, lub z jednego z krajów wymienionych w artykule 3 i 4 i spełniają inne warunki niniejszego Protokołu.
3. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów - jak również wypełnienie innych wymogów tego Protokołu.
4. 
Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami.
5. 
Deklaracja na fakturze powinna posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże upoważniony eksporter, w rozumieniu artykułu 22, nie jest zobowiązany do podpisywania takich dokumentów, pod warunkiem że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację, która identyfikuje go, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, kiedy produkty, do których się odnosi, są eksportowane lub po wyeksportowaniu, pod warunkiem że zostanie przedłożona w kraju importera nie później niż dwa lata po dokonaniu importu produktów, do których się odnosi.
Artykuł  22

Upoważniony eksporter

1. 
Władze celne państwa eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera, określanego dalej jako "upoważniony eksporter", który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej Umowy, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również do wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
2. 
Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków, jakie uznają za właściwe.
3. 
Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze.
4. 
Używanie upoważnienia przez eksportera podlega kontroli władz celnych.
5. 
Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1, nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób czyni upoważnienie niesłusznym.
Artykuł  23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1. 
Dowód pochodzenia ważny jest przez 4 miesiące od daty wystawienia przez władze celne w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu.
2. 
Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3. 
W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł  24

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia, mogą również wymagać, aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej Umowy.

Artykuł  25

Importowanie partiami

Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu wyroby w stanie rozmontowanym lub niezmontowanym w rozumieniu reguły ogólnej 2(a) Zharmonizowanego Systemu objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom celnym przy imporcie pierwszej partii.

Artykuł  26

Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

1. 
Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podróżnego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego Protokołu, i jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na deklaracji celnej CN22/CN23 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
2. 
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
3. 
Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 euro w przypadku małych paczek lub 1.200 euro w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł  27

Dokumenty uzupełniające

Dokumentami, o których mowa w artykułach 17(3) i 21(3), świadczącymi o tym, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 bądź deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Polski, lub z innego kraju wymienionego w artykule 3 i 4 i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu, mogą być między innymi:

(a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych;

(b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów we Wspólnocie lub w Polsce, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Polsce, lub w innym kraju wymienionym w artykule 3 i 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi z regułami określonymi niniejszym Protokołem.

Artykuł  28

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1. 
Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 17(3), co najmniej przez trzy lata.
2. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 21 (3).
3. 
Władze celne kraju eksportu, wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1 przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 17(2).
4. 
Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł  29

Niezgodności i pomyłki formalne

1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczeniami podanymi w dokumentach, przedłożonych w urzędzie celnym celem dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów, nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom.
2. 
Oczywiste formalne pomyłki, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia tego dokumentu, pod warunkiem że błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł  30

Kwoty wyrażone w euro

1. 
W celu stosowania postanowień art. 21(1)(b) i art. 26(3), w przypadku gdy towary fakturowane są w walucie innej niż euro, kwoty w walucie narodowej krajów Wspólnoty lub Polski, lub innych krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, równoważne kwotom wyrażonym w euro, ustalają corocznie te kraje.
2. 
Przesyłka korzysta z postanowień art. 21(1)(b) lub art. 26(3) w odniesieniu do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną przez dany kraj.
3. 
Kwota wyrażona w dowolnej walucie narodowej powinna być równoważna tej narodowej walucie w kwocie wyrażonej w euro takiej jak w pierwszym dniu roboczym października. Kwoty wyrażone w walutach narodowych zgłaszane są Komisji Europejskiej do 15 października i obowiązują od 1 stycznia następnego roku. Komisja Europejska zawiadamia pozostałe kraje o wysokości kwot wyrażonych w walutach narodowych.
4. 
Dany kraj może zaokrąglać w górę lub w dół kwoty wynikające z przeliczenia na walutę narodową kwoty wyrażonej w euro. Zaokrąglone kwoty nie mogą różnić się od kwoty wynikającej z przeliczenia o więcej niż 5%. Dany kraj może zachować niezmienioną kwotę wyrażoną w walucie narodowej równoważną kwocie wyrażonej w euro, jeśli w wyniku corocznego jej ustalania, zgodnie z pkt 3, przeliczenie tej kwoty, przed jakimkolwiek zaokrągleniem, nie przewyższa 15% równoważnej kwoty wyrażonej w walucie narodowej. Kwota wyrażona w walucie narodowej może być pozostawiona bez zmian, jeżeli w wyniku jej corocznego ustalania okaże się, że jest ona niższa niż w roku poprzedzającym.
5. 
Kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi Komitetu Stowarzyszenia na wniosek Wspólnoty lub Polski. Dokonując przeglądu, Komitet Stowarzyszenia rozważy potrzebę utrzymania skutków odnośnych limitów w realnych okresach. W tym celu Komitet Stowarzyszenia może zadecydować o zmianie kwot wyrażonych w euro.

CZĘŚĆ  VI

POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł  31

Wzajemna pomoc

1. 
Władze celne krajów członkowskich Wspólnoty i Polski udostępnią sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw EUR.1 i adresy władz celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2. 
W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego Protokołu Wspólnota i Polska udzielą sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem kompetentnych władz celnych, w zakresie weryfikacji autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł  32

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1. 
Dodatkowa weryfikacja dowodów pochodzenia jest przeprowadzana wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
2. 
W celu realizacji punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub fotokopie tych dokumentów władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierające sugestię, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację.
3. 
Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą.
4. 
Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importerowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne.
5. 
Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej, jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, żeby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty lub Polski, lub z innego kraju wymienionego w artykule 3 i 4 i czy spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu.
6. 
Jeżeli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o dokonanie sprawdzenia albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze wnioskujące o weryfikację odmawiają, jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł  33

Rozstrzyganie sporów

W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 32, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do Protokołu, powinny być one przekazane do Komitetu Stowarzyszenia. We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi kraju importu odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.

Artykuł  34

Kary

Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł  35

Strefy wolnocłowe

1. 
Wspólnota i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla przeciwdziałania, aby produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2. 
W drodze wyjątku od postanowień zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze celne muszą wystawić na żądanie eksportera, nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego Protokołu.

CZĘŚĆ  VII

CEUTA I MELILLA

Artykuł  36

Stosowanie Protokołu

1. 
Wyrażenie "Wspólnota" użyte w artykule 2 nie obejmuje Ceuty i Melilli.
2. 
Produkty pochodzące z Polski w imporcie do Ceuty lub Melilli objęte są takim samym reżimem celnym, jaki stosuje się do produktów pochodzących z terytorium celnego Wspólnoty w rozumieniu Protokołu 2 Aktu o Akcesji Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalii do Wspólnot Europejskich. Polska stosuje w odniesieniu do importu produktów objętych Umową i pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam reżim celny, jak dla produktów importowanych i pochodzących ze Wspólnoty.
3. 
W celu realizacji postanowień punktu 2 dotyczących produktów pochodzących z Ceuty i Melilli niniejszy Protokół stosuje się mutatis mutandis z zastrzeżeniem specjalnych warunków określonych w artykule 37.
Artykuł  37

Warunki specjalne

1. 
Pod warunkiem że były transportowane bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami artykułu 13, następujące produkty będą uważane za:
(1)
pochodzące z Ceuty i Melilli:
(a)
produkty całkowicie uzyskane na terytorium Ceuty i Melilli;
(b)
produkty uzyskane na terytorium Ceuty i Melilli, do których wytworzenia użyto produktów innych niż wymienione w (a), pod warunkiem że:

(i) wymienione produkty poddane zostały wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu; lub że

(ii) produkty te pochodzą z Polski lub Wspólnoty w rozumieniu niniejszego Protokołu, pod warunkiem że poddane zostały obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje określone w artykule 7.

(2)
pochodzące z Polski:
(a)
produkty całkowicie uzyskane w Polsce;
(b)
produkty uzyskane w Polsce, do których wytworzenia użyto produktów innych niż wymienione w (a), pod warunkiem że:

(i) wymienione produkty poddane zostały wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu; lub że

(ii) produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego Protokołu, pod warunkiem że poddane zostały obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje określone w artykule 7.

2. 
Ceuta i Melilla traktowane są jako jedno terytorium.
3. 
Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel powinien umieścić słowa "Polska" i "Ceuta i Melilla" w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 lub deklaracji na fakturze. Dodatkowo, w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, w polu 4 świadectwa przewozowego EUR.1 lub deklaracji na fakturze.
4. 
Władze celne Hiszpanii są odpowiedzialne za realizację tego Protokołu na terytorium Ceuty i Melilli.

CZĘŚĆ  VIII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  38

Zmiany do Protokołu

O zmianach do Protokołu będzie decydowała Rada Stowarzyszenia.

______

* Księstwo Liechtenstein jest w unii celnej ze Szwajcarią oraz stanowi Stronę Umawiającą się układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

** Kumulacji przewidzianej w tym artykule nie stosuje się do materiałów pochodzących z Turcji, a figurujących na liście w załączniku V niniejszego Protokołu.

Załącznik  I

Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w załączniku II

Uwaga 1:

Wykaz określa warunki dla wszystkich produktów, które muszą być spełnione, aby produkt mógł być uważany za wystarczająco przetworzony w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Uwaga 2

2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt.

Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany w Zharmonizowanym Systemie, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2.

2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji taryfowych lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji taryfowych zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3 Jeśli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji taryfowej, to każdy akapit zawiera opis tej części pozycji taryfowej pokrywającej się z odpowiednią regułą w kolumnie 3 i 4.

2.4 Jeżeli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach 3 i 4, to eksporter może alternatywnie zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeśli kolumna 4 nie zawiera reguły, to stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1 Postanowienia artykułu 6 niniejszego Protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy innej fabryce we Wspólnocie lub w Polsce.

Na przykład:

Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40% ceny ex works, jest wykonany z "innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie" z pozycji nr 7224. Jeżeli ta odkuwka została wykonana w kraju, o którym mowa, z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2 Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania, to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3 Niezależnie od postanowień uwagi 3.2, gdy reguła stanowi, że mogą być użyte "materiały z jakiejkolwiek pozycji", to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Jednak pojęcie "wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji numer..." lub "wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, co odnośny produkt" oznacza, że mogą być użyte tylko materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji taryfowej, co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu.

3.4 Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji od 5208 do 5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; użyć można pierwszego, drugiego lub obu.

3.5 Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, niespełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. (Patrz również uwaga 6.2 odnosząca się do tekstyliów).

Na przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż lub ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnych materiałów wymienionych w wykazie, to mogą być wytworzone z materiałów tej samej natury na wcześniejszym stopniu przetworzenia.

Na przykład:

W przypadku wyrobu odzieżowego z ex Działu 62 wykonanego z materiałów nietkanych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.

3.6 Jeżeli w regule wymienionej w wykazie są podane dwa lub więcej udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do zastosowanych materiałów.

Uwaga 4:

4.1 Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej; określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.

4.2 Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji 0503, jedwab z pozycji 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą, z pozycji od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji od 5301 do 5305.

4.3 Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów niesklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4 Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1 W przypadku produktów klasyfikowanych w pozycjach taryfowych w wykazie, które mają odniesienie do niniejszej uwagi, warunków ustalonych w kolumnie 3 tego wykazu nie stosuje się do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10% lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych (patrz również uwagi 5.3 i 5.4).

5.2 Jednak tolerancja, wymieniona w uwadze 5.1, może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:

- jedwab,

- wełna,

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca,

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały papiernicze i papier,

- len,

- konopie,

- juta i inne tekstylne włókna łykowe,

- sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy,

- włókna kokosowe, konopi manilskich, ramii i inne roślinne włókna tekstylne,

- syntetyczne włókna ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe,

- włókna przewodzące prąd,

- syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,

- syntetyczne włókna cięte z poliestru,

- syntetyczne włókna cięte z poliamidu,

- syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu,

- syntetyczne włókna cięte z poliimidu,

- syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,

- syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,

- syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,

- pozostałe syntetyczne włókna cięte,

- sztuczne włókna cięte z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna cięte,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie,

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty z pozycji 5605.

Na przykład:

Przędza z pozycji 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10% masy przędzy.

Na przykład:

Wełniana tkanina z pozycji 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, niegręplowanych lub nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch może być użyta, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10% masy tkaniny.

Na przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami.

Na przykład:

Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy z pozycji 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.

5.3 W przypadku tkanin zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja ta wynosi 20% w odniesieniu do tej przędzy.

5.4 W przypadku tkanin zawierających "pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego", to tolerancja ta wynosi 30% w odniesieniu do tego pasma.

Uwaga 6:

6.1 Produkty włókiennicze oznaczone w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi i materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek), które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą być użyte, pod warunkiem że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8% ceny ex works produktu.

6.2 Niezależnie od postanowień uwagi 6.3 materiały, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania produktów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają tekstylia.

Na przykład:

Jeżeli norma podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, gdyż guziki nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.

6.3 Gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(i) izomeryzacja.

7.2 Dla celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

(k) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85% zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji 2710, odparafinowywanie innym procesem niż filtrowanie;

(m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250°C przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie będzie jednak uważane za operację specyficzną;

(n) tylko względem olejów napędowych z pozycji 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30% objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300°C metodą ASTM D 86;

(o) tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;

(p) tylko względem produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy i parafina zawierająca w masie mniej niż 0,75% oleju) z pozycji ex 2712, odolejanie w drodze krystalizacji frakcyjnej.

7.3. Dla celów pozycji 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje takie jak: oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadają pochodzenia.

Załącznik  II

Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, które muszą być dokonane na materiałach niepochodzących, aby wytworzone produkty uzyskały status pochodzenia

Produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte Umową i dlatego konieczna jest konsultacja z drugą Stroną Umowy.
Numer pozycji HSWyszczególnienieProcesy obróbki lub przetwarzania wykonywane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
(1)(2) (3) lub (4)
Dział 1Zwierzęta żyweWszystkie zwierzęta z działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 2Mięso i podroby jadalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 3Ryby i skorupiaki, mięczaki oraz inne bezkręgowce wodneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 4Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, nigdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403Maślanki, mleka zsiadłego i śmietany kwaśnej, jogurtu, kefiru i innego sfermentowanego lub zakwaszonego mleka i śmietany, nawet zagęszczonych lub zawierających dodatek cukru lub innych środków słodzących lub aromatycznych lub zawierających dodatek owoców, orzechów lub kakaoWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały z działu 4

muszą być całkowicie

uzyskane

- wszystkie soki owocowe

(z wyjątkiem

ananasowego, limonowego

lub grejpfrutowego) z

pozycji 2009 muszą być

pochodzące;

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

ex Dział 5Produkty pochodzenia zwierzęcego gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502Szczeciny i sierści świń lub dzikówCzyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 6Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liścieWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały z działu 6

muszą być całkowicie

uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

Dział 7Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 7 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 8Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie owoce i

orzechy muszą być

całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie

przekracza 30% ceny

ex-works produktu

ex Dział 9Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901Kawy nawet palonej lub bezkofeinowej; łupinek i łusek kawy; substytutów kawy zawierających kawę naturalną w każdej proporcjiWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji
0902Herbaty nawet aromatyzowanejWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji
ex 0910Mieszanin przyprawWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji
Dział 10ZbożaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; insulina; gluten pszenny; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie zastosowane zboża, jarzyny, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106Mąki, grysiku i pudru z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713Suszenie lub mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708
Dział 12Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i paszaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301Szelak, gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
1302Soki i ekstrakty roślinne, substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych
- śluzy i zagęszczacze

modyfikowane,

pochodzące z

produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
- pozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
Dział 14Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 15Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
1501Tłuszczu wieprzowego (łącznie ze smalcem) i tłuszczu z drobiu, innych niż z pozycji 0209 lub 1503:
- tłuszczów z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z każdej pozycji oprócz 0203, 0206 lub 0207 lub z kości z pozycji 0506
- pozostałychWytwarzanie z mięsa lub podrobów wieprzowych z pozycji 0203, 0206 lub z mięsa i podrobów drobiowych z pozycji 0207
1502Tłuszczów wołowych, owczych lub kozich, innych niż z pozycji 1503
- tłuszczów z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z każdej pozycji oprócz 0201, 0202 lub 0204 lub 0206 lub z kości z pozycji 0506
- pozostałychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałeWytwarzanie z materiałów z każdej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1504
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1505Rafinowana lanolinaWytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505
1506Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałeWytwarzanie z materiałów z każdej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1506
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507-1515Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z

orzeszków ziemnych,

olej palmowy, olej

kokosowy (z kopry),

olej z ziaren

palmowych, olej

babassu, olej

tungowy, oleje

oiticica, woski

mirtowy i japoński,

frakcje oleju jojoby

i olejów do

zastosowań

technicznych i

przemysłowych innych

niż produkcja

artykułów spożywanych

przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
- Frakcje stałe z

wyjątkiem frakcji

oleju jojoba

Wytwarzanie z innych materiałów z pozycji

1507-1515

- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nieprzetworzoneWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały z działu 2

muszą być całkowicie

uzyskane;

- wszystkie użyte

materiały pochodzenia

roślinnego muszą być

całkowicie uzyskane.

Jednakże mogą być użyte

materiały z pozycji

1507, 1508, 1511 i 1513

1517Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały z działów 2 i

4 muszą być całkowicie

uzyskane;

- wszystkie użyte

materiały pochodzenia

roślinnego muszą być

całkowicie uzyskane.

Jednakże mogą być użyte

materiały z pozycji

1507, 1508, 1511 i 1513

Dział 16Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnychWytwarzanie:

- ze zwierząt z działu 1,

i/lub

- w którym wszystkie

użyte materiały z

działu 3 muszą być

całkowicie uzyskane

ex Dział 17Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 1701Cukru trzcinowego lub buraczanego i chemicznie czystej sacharozy w postaci stałej, zawierającej dodatki aromatyzujące lub barwiąceWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
1702Pozostałych cukrów łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropów cukrowych niezawierąjących dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztucznego miodu zmieszanego z miodem naturalnym lub nie; karmelu:
- Chemicznie czystej

maltozy i fruktozy

Wytwarzanie z materiałów z każdej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
- Pozostałych cukrów w

postaci stałej, z

dodatkiem środków

aromatyzujących lub

barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- PozostałychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące
ex 1703Melasy powstałej z ekstrakcji lub rafinacji cukru z dodatkiem środków aromatyzujących lub barwiącychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
1704Wyrobów cukierniczych (łącznie z białą czekoladą) niezawierających kakaoWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są klasyfikowane do

pozycji innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

Dział 18Kakao i przetwory z kakaoWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są klasyfikowane do

pozycji innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

1901Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierąjace kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401-0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Ekstrakt słodowyWytwarzanie ze zbóż z działu 10
- PozostałeWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

1902Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, kuskus, przygotowany lub nie:
- zawierające w masie

20% lub mniej mięsa,

podrobów, ryb,

skorupiaków,

mięczaków lub innych

bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy twardej i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane
- zawierające w masie

powyżej 20% mięsa,

podrobów mięsnych,

ryb, skorupiaków,

mięczaków lub

bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie rośliny

zbożowe i ich pochodne

(z wyjątkiem pszenicy

twardej i jej

pochodnych) muszą być

całkowicie uzyskane

- wszystkie użyte

materiały z działów 2 i

3 muszą być całkowicie

uzyskane

1903Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciachWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej z pozycji 1108
1904Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie odgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneWytwarzanie:

- z materiałów

nieklasyfikowanych do

pozycji 1806

- w którym wszystkie użyte

zboża i mąka (z

wyjątkiem pszenicy

twardej i kukurydzy Zea

indurata oraz ich

pochodnych) muszą być

całkowicie uzyskane

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów z działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex-works produktu

1905Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produktyWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji z wyjątkiem tych z działu 11
ex Dział 20Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie owoce, orzechy lub warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001Ignam, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin zawierających w masie 5% lub więcej skrobi, przygotowanych lub zakonserwowanych za pomocą octu lub kwasu octowegoWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2004-ex 2005Ziemniaków w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowanych lub zakonserwowanych inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowegoWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2006Warzyw, owoców, orzechów, skórek owoców i innych części roślin zakonserwowanych cukrem (odsączonych, lukrowanych lub kandyzowanych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 17 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
2007Dżemów, galaretek owocowych, marmolad, przecierów i past owocowych lub orzechowych, będących przetworami gotowanymi, nawet zawierających dodatek cukru lub innej substancji słodzącejWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są klasyfikowane

w pozycji innej niż

produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

ex 2008- Orzechów

niezawierających

dodatku cukru lub

alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych z pozycji 0801, 0802 i 1207-1207 nie przekracza 60% ceny ex-works produktu
- Masła z orzeszków

ziemnych; mieszanek

przygotowanych na

bazie zbóż; rdzeni

palm, kukurydzy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
- Pozostałych, z

wyjątkiem owoców i

orzechów

przygotowanych

inaczej niż za pomocą

parowania lub

gotowania w wodzie,

niezawierających

dodatków cukru,

mrożonych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są klasyfikowane do

pozycji innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

2009Soków owocowych (łącznie z moszczem winogronowym) i soków warzywnych niesfermentowanych i niezawierających dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącejWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są klasyfikowane w

pozycji innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% wartości ceny

ex-works produktu

ex Dział 21Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2101Ekstraktów, esencji i koncentratów kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetworów na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy oraz ich ekstraktów, esencji i koncentratówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- cała cykoria jest

całkowicie uzyskana

2103Sosów i przetworów z nich; zmieszanych przypraw i zmieszanych przypraw korzennych, mąki i grysiku z gorczycy oraz gotowej musztardy:
- Sosów i przetworów z

nich; zmieszanych

przypraw i

zmieszanych przypraw

korzennych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
- mąki i grysiku z

gorczycy oraz gotowej

musztardy

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji
ex 2104Zup i bulionów i przetworów z nichWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji 2002-2005
2106Przetworów spożywczych gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie przekracza

30% ceny ex-works

produktu

ex Dział 22Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wszystkie winogrona lub

inne materiały

pochodzące z winogron

muszą być całkowicie

uzyskane

2202Wody, w tym wody mineralnej i wód gazowanych zawierających dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub aromatyzującej i innych napojów bezalkoholowych, z wyjątkiem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

działu 17 nie

przekracza 30% ceny ex-

works produktu

- wszystkie użyte soki

owocowe (z wyjątkiem

soków ananasowych,

limonowych i

grejpfrutowych) muszą

być pochodzące

2207Alkoholu etylowego nieskażonego o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej; alkoholu etylowego skażonego i innych wyrobów alkoholowych o dowolnej mocy, nawet skażonychWytwarzanie:

- z materiałów

nieklasyfikowanych do

pozycji 2207 lub 2208

- w którym, wszystkie użyte

winogrona i inne

materiały pochodzące z

winogron muszą być

całkowicie uzyskane lub,

jeżeli wszystkie inne

użyte materiały są

pochodzące, dopuszcza

się użycie do 5%

objętości araku

2208Alkoholu etylowego nieskażonego o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódek, likierów i innych napojów alkoholowychWytwarzanie:

- z materiałów

nieklasyfikowanych do

pozycji 2207 lub 2208

- w którym, wszystkie

użyte winogrona i inne

materiały pochodzące z

winogron muszą być

całkowicie uzyskane lub,

jeżeli wszystkie inne

użyte materiały są

pochodzące, dopuszcza

się użycie do 5%

objętości araku

ex Dział 23Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2301Mączki z wieloryba; mąki, grysiku i granulek z ryb, lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych nienadających się do spożycia przez ludziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% masyWytwarzanie, w którym użyta cała kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306Makuchów i innych pozostałości stałych powstałych z ekstrakcji oliwy z oliwek, zawierających w masie powyżej 3% oliwy z oliwekWytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309Preparatów w rodzaju używanych do karmienia zwierzątWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe, cukier lub

melasa, mięso lub mleko

są pochodzące

- wszystkie użyte

materiały z działu 3

muszą być całkowicie

uzyskane

ex Dział 24Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402Cygar, również z obciętymi końcami, cygaretek i papierosów z tytoniu lub namiastek tytoniuWytwarzanie, w którym przynajmniej 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex 2403Tytoniu do paleniaWytwarzanie, w którym przynajmniej 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex Dział 25Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2504Naturalnego krystalicznego grafitu zawierającego wzbogacony węgiel, oczyszczonego i zmielonegoZwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515Marmuru, jedynie wstępnie pociętego przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym) o grubości nieprzekraczającej 25 cmCięcie przez piłowanie lub inaczej marmuru (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2516Granitu, porfiru, bazaltu, piaskowca, lub innych kamieni pomnikowych lub budowlanych, jedynie wstępnie pociętych przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym) o grubości nieprzekraczającej 25 cmCięcie przez piłowanie lub inaczej kamienia (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2518Dolomitu wypalanegoWypalanie dolomitu niewypalanego
ex 2519Pokruszonego naturalnego węglanu magnezowego (magnezytu), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, naturalnego tlenku magnezowego również czystego, innego niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalana (spiekana)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520Specjalnie przygotowanych tynków dla celów dentystycznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 2524Naturalnych włókien azbestowychWytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525Proszku mikiMielenie miki lub odpadów miki
ex 2530Pigmentów mineralnych kalcynowanych lub sproszkowanychKalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26Rudy metali, żużel i popiółWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 27Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2707Olejów, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będących olejami podobnymi do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250°C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), stosowanych jako paliwo zasilające lub ogrzewająceRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy1

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

ex 2709Olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, surowychDestrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych
2710Olejów ropy naftowej i olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, innych niż surowe; przetworów gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych zawierających nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze, odpady olejoweRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy2

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

2711Gazów ziemnych i innych węglowodorów gazowychRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy3

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
2712Wazeliny; parafiny; wosku mikrokrystalicznego, gaczu parafinowego, ozokerytu, wosku montanowego, wosku torfowego, innych wosków mineralnych i podobnych produktów otrzymywanych w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwionychRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy4

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

2713Koksu naftowego, bitumów naftowych oraz innych pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznychRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy5

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

2714Bitumu i asfaltu, naturalnych; łupków bitumicznych lub naftowych i piasków bitumicznych; asfaltytów i skał asfaltowychRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy6

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

2715Mieszanek bitumicznych opartych na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (np. mas uszczelniających bitumicznych, rozcieńczalników)Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy7

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

ex Dział 28Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 2805"Miszmetalli"Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 2811Trójtlenku siarkiWytwarzanie z dwutlenku siarkiWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 2833Siarczanów glinuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 2840Nadboranu sodowegoWytwarzanie z pięciowodnego czteroboranu dwusodowegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 29Chemikalia organiczne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 2901Węglowodorów acyklicznych do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewaniaRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy8

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały klasyfikowane w tej samej pozycji, co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

ex 2902Cykloalkanów i cykloalkenów (innych niż azuleny), benzenu, toluenu, ksylenu do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewaniaRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy9

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

ex 2905Alkoholanów metali z alkoholi objętych tą pozycją i z etanoluWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z materiałami z pozycji 2905. Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
2915Nasyconych acyklicznych kwasów jednokarboksylowych i ich bezwodników, halogenków, nadtlenków i nadtlenokwasów oraz ich chlorowcowanych, sulfonowanych, nitrowanych lub nitrozowanych pochodnychWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2916 nie może przekraczać 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 2932- Eterów wewnętrznych i

ich chlorowcowanych,

sulfonowanych,

nitrowanych lub

nitrozowanych

pochodnych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- Cyklicznych acetali i

wewnętrznych

półacetali i ich

chlorowcowanych,

sulfonowanych,

nitrowanych lub

nitrozowanych

pochodnych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji.Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
2933Związków heterocyklicznych tylko z heteroatomem (heteroatomami) azotuWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
2934Kwasów nukleinowych i ich soli, nawet niezidentyfikowanych chemicznie; pozostałych związków heterocyklicznychWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 2939Koncentraty ze słomy makowej, zawierające w masie nie mniej niż 50% alkaloidówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 30Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
3002Krwi ludzkiej; krwi zwierzęcej preparowanej dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowic i innych frakcji krwi oraz modyfikowanych produktów immunologicznych, nawet uzyskanych za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionek, toksyn, hodowli mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produktów podobnych
- Produktów złożonych z

dwóch lub więcej

składników

zmieszanych ze sobą

dla celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych, lub

niezmieszanych

produktów dla tych

celów, oferowanych w

odmierzonych dawkach

lub w postaciach i

opakowaniach

przeznaczonych do

sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- Pozostałych:
- - krwi ludzkiejWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- - krwi zwierzęcej

preparowanej dla

celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- - frakcji krwi innych

niż antysurowice,

hemoglobina,

globulina krwi i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- - hemoglobiny,

globuliny krwi i

globuliny surowicy

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- - pozostałychWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3002. Jednakże materiały odpowiadające opisowi produktu mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
3003 i 3004Leków (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3006):
- otrzymywanych z

amikacyny z pozycji

2941

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt.

Jednakże materiały z

pozycji 3003 lub 3004

mogą być użyte pod

warunkiem, że ich łączna

wartość nie przekracza

20% ceny ex-works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

ex 3006Odpadów farmaceutycznych określonych w uwadze 4 lit. k) do tego działuPochodzenie produktu z jego pierwotną klasyfikacją musi być zachowane.
ex Dział 31Nawozy; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji, co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3105Nawozów mineralnych lub chemicznych zawierających dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azotu, fosforu i potasu; produktów niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg; z wyjątkiem:

- azotanu sodu

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasowego

- siarczanu magnezowo-

potasowego

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt.

Jednakże, materiały

klasyfikowane do tej

samej pozycji, co

produkt mogą być użyte

pod warunkiem, że ich

łączna wartość nie

przekracza 20% ceny ex-

works produktu; oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 32Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3201Ekstraktów garbników i ich soli, eterów, estrów i innych pochodnychWytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3205Laków barwnikowych; preparatów opartych na lakach barwikowych określonych w uwadze 3 do niniejszego działu10Wytwarzanie z materiałów dowolnej pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Jednakże materiały z pozycji 3205 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 33Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały klasyfikowane do tej samej pozycji, co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3301Olejków eterycznych (nawet pozbawionych terpenów) łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidów; wyekstrahowanych oleożywic; koncentratów olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowych produktów ubocznych deterpenacji olejków eterycznych; wodnych destylatów i wodnych roztworów olejków eterycznychWytwarzanie z materiałów dowolnej pozycji łącznie, w tym z materiałów należących do różnych "grup"11 objętych niniejszą pozycją. Jednakże materiały z tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 34Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3403Preparatów smarowych zawierających oleje ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, pod warunkiem że stanowią w masie mniej niż 70%Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne procesy12

lub

Inne procesy, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

3404Wosków sztucznych i preparowanych:
- na bazie parafiny,

wosków, wosków

otrzymywanych z

minerałów

bitumicznych, gaczu

parafinowego oraz

parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
- PozostałychWytwarzanie z materiałów objętych dowolna pozycją, z wyjątkiem:

- uwodornionych olejów

mających cechy wosków z

pozycji 1516;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- kwasów tłuszczowych

nieokreślonych

chemicznie lub

przemysłowych alkoholi

tłuszczowych mających

cechy wosków z pozycji

3823; oraz

- materiałów z pozycji

3404

Jednakże takie materiały mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu

ex Dział 35Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji, co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3505Dekstryn i innych skrobi modyfikowanych (np. skrobi wstępnie żelatynizowanych lub estryfikowanych); klejów opartych na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
- skrobi

estryfikowanych lub

eteryfikowanych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3505Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, z wyjątkiem materiałów z pozycji 1108Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3507Preparatów enzymatycznych gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% wartości ceny ex-works produktu
Dział 36Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 37Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3701Filmów i płyt fotograficznych płaskich, światłoczułych, nienaświetlonych, wykonanych z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; filmów płaskich do natychmiastowych odbitek, światłoczułych, nienaświetlonych, również w kasetach:
- filmów do

natychmiastowych

odbitek do fotografii

kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 30% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały klasyfikowane w pozycji 3701 i 3702 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3702Filmów fotograficznych w rolkach światłoczułych, nienaświetlonych, z dowolnego materiału innego niż papier, karton lub tkanina; filmów w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczułych, nienaświetlonychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3704Płyt fotograficznych, filmów, papierów, kartonów i tkanin naświetlonych, lecz nie wywołanychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte są pozycją inną niż pozycje 3701-3704Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 38Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3801- Grafitu koloidalnego

w zawiesinie olejowej

oraz grafitu

półkoloidalnego; past

węglowych do elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
- Grafitu w postaci

pasty, będącego

mieszaniną grafitu w

ponad 30% masy z

olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3803Oczyszczonego oleju talowegoOczyszczanie surowego oleju talowegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3805Terpentyny siarczanowej, oczyszczonejOczyszczanie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowejWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3806Żywic estrowychWytwarzanie z kwasów żywicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 3807Smoły drzewnej (paku smołowego drzewnego)Destylacja paku drzewnegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
3808Środków owadobójczych, gryzoniobójzych, grzybobójczych, chwastobójczych, opóźniających kiełkowanie, regulatorów wzrostu roślin, środków odkażających i podobnych produktów w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (np. taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3809Środków wykańczalniczych, nośników barwników przyspieszających barwienie, utrwalaczy barwników i innych preparatów (np. klejonek i zapraw) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3810Preparatów do wytrawiania powierzchni metali; topników i innych preparatów pomocniczych do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszków i past złożonych z metalu i innych materiałów przeznaczonych do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparatów stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3811Środków przeciwstukowych, inhibitorów utleniania, inhibitorów tworzenia się żywic; dodatków zwiększających lepkość, preparatów antykorozyjnych oraz innych preparatów dodawanych do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:
- przygotowanych

dodatków do olejów

smarowych,

zawierających oleje

ropy naftowej lub

oleje otrzymywane z

minerałów

bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3812Gotowych przyspieszaczy wulkanizacji; złożonych plastyfikatorów do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych; środków przeciwutleniających oraz innych związków stabilizujących do gumy i tworzyw sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3813Preparatów i ładunków do gaśnic przeciwpożarowych; granatów gaśniczychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3814Organicznych złożonych rozpuszczalników i rozcieńczalników nigdzie indziej niewymienionych ani niewłączonychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów me przekracza 50% ceny ex-works produktu
3818Pierwiastków chemicznych domieszkowanych do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związków chemicznych domieszkowanych do stosowania w elektroniceWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3819Hydraulicznych płynów hamulcowych i innych gotowych płynów hamulcowych niezawierających lub zawierających w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3820Środków zapobiegających zamarzaniu i płynów przeciwoblodzeniowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3822Odczynników diagnostycznych lub laboratoryjnych na podłożach oraz dozowanych odczynników diagnostycznych lub laboratoryjnych, na podłożach lub nie, innych niż objęte pozycją 3002 lub 3006, certyfikowanych materiałów wzorcowych.Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3823Przemysłowych monokarboksylowych kwasów tłuszczowych; kwaśnych olejów z rafinacji; przemysłowych alkoholi tłuszczowych
- przemysłowych

monokarboksylowych

kwasów tłuszczowych;

kwaśnych olejów z

rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
- przemysłowych

alkoholi tłuszczowych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3823
3824Gotowych spoiw do form odlewniczych lub rdzeni; produktów chemicznych i preparatów przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych; produktów odpadowych tych przemysłów gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych
- Następujących z tej

pozycji:

- - Gotowych spoiw do

form odlewniczych

lub rdzeni na bazie

naturalnych

produktów

żywicznych

- - Kwasów naftenowych,

ich soli

nierozpuszczalnych

oraz ich ekstraktów

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- - Sorbitu innego niż

z pozycji 2905

- - Sulfonianów z ropy

naftowej z

wyłączeniem

sulfonianów metali

alkalicznych,

amonowych i

etanoloainowych;

tiofenowanych

kwasów sulfonowych

z olejów

otrzymanych z

minerałów

bitumicznych oraz

ich soli

- - Wymieniaczy

jonowych

- - Pochłaniaczy gazów

dla lamp

próżniowych

- - Alkalicznego tlenku

żelaza do

oczyszczania gazów

- - Wody amoniakalnej i

odpadkowego tlenku

produkowanego w

czasie oczyszczania

gazu węglowego

- - Kwasów

sulfonaftenowych,

ich soli

nierozpuszczalnych

w wodzie i ich

ekstraktów

- - Olejków fuzlowych i

oleju Dippela

- - Mieszanin soli

zawierających różne

aniony

- - Past kopiarskich na

bazie żelatyny,

nawet na podłożu

papierowym lub

tekstylnym

- PozostałychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
3901-3915Tworzywa sztuczne w formach podstawowych; odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej:
- Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99%

masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu;

- wartość żadnego z

użytych materiałów z

działu 39 nie przekracza

20% ceny ex-works

produktu13

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20% ceny ex-works produktu14Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
ex 3907- Kopolimery z

poliwęglanów i

kopolimerów

akrylonotrylowo-

butadienowo-

styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały klasyfikowane w tej samej pozycji, co produkt mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu15
- PoliesterWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20% ceny ex-works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A)
3912Celuloza i jej pochodne chemiczne gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji, co produkt nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
3916-3921Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem tych z pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921, dla których reguły podane są poniżej:
- Wyroby płaskie

przetworzone więcej

niż tylko obróbka

powierzchniowa lub

pocięcie do kształtów

innych niż

prostokątne (w tym

kwadratowe); inne

wyroby przetworzone

więcej niż tylko

obróbka

powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 50% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- Pozostałe:
- - Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w

których pojedynczy

monomer stanowi

powyżej 99% masy

całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- w ramach wyżej

wymienionego

ograniczenia wartość

żadnego z użytych

materiałów z działu 39

nie przekracza 20% ceny

ex-works produktu16

- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20% ceny ex-works produktu17Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
ex 3916 i ex 3917Kształtowniki i rury kształtoweWytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

klasyfikowanych do tej

samej pozycji, co

produkt nie przekracza

20% ceny ex-works

produktu

ex 3920- Arkusze i błony

jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i soduWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- Arkusze z celulozy

regenerowanej,

poliamidów lub

polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji, co produkt nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
ex 3921Folie z tworzyw sztucznych, metalizowaneWytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości o grubości poniżej 23 mikronów18Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
ex 3922-3926Wyroby z tworzyw sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 40Kauczuk i wyroby z kauczuku; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4001Laminowanych płyt z krepy na podeszwy do butówLaminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
4005Kauczuku mieszanego, niewulkanizowanego w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasachWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
4012Bieżnikowanych lub używanych opon pneumatycznych z kauczuku; opon pełnych lub poduszkowych, wymiennych bieżników opon i klap opon z kauczuku
- Bieżnikowanych

pneumatycznych,

pełnych lub

poduszkowych opon z

kauczuku

Bieżnikowanie używanych opon
- PozostałychWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012
ex 4017Wyrobów z kauczuku utwardzonegoWytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 4102Surowych skór owczych lub jagnięcych bez wełnyUsuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną
4104-4106Skór surowych garbowanych lub dogarbowywanych, bez włosia i sierści, nawet dwojonych, ale niepreparowanych inaczejDogarbowanie wstępnie garbowanych skór

lub

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4107, 4112 i 4113Skór poddanych dalszej obróbce po garbowaniu lub dogarbowaniu, w tym skóry pergaminowej, bez włosia lub sierści, nawet dwojonych, innych niż skóry z pozycji 4114Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4104-4113
ex 4114Skóry lakierowanej i skóry lakierowanej laminowanej; skóry metalizowanejWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 4104-4106, 4107 oraz 4112 lub 4113 pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
Dział 42Wyroby ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne; torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabnika)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 43Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 4302Garbowanych lub wykończonych skór futerkowych, połączonych:
- Płatów, krzyży i

podobnych kształtów

Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem niełączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- pozostałychWytwarzanie z niełączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
4303Artykułów odzieżowych, dodatków do ubiorów i innych wyrobów futrzarskichWytwarzanie z niełączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302
ex Dział 44Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 4403Drewna zgrubnie obrobionegoWytwarzanie z drewna nieobrobionego, również okorowanego, lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407Drewna piłowanego wzdłużnie, skrawanego lub łuszczonego, o grubości powyżej 6 mm, struganego, szlifowanego lub łączonego na zakładkęStruganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408Arkuszy forniru (nawet złączonych) i arkuszy do produkcji sklejki, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, skrawanego i innego drewna przecinanego wzdłużnie, skrawanego lub łuszczonego, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, struganego, szlifowanego lub łączonego na zakładkęSkrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409Drewna kształtowanego w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni również struganego, szlifowanego lub łączonego na zakładkę:
- szlifowanego lub

łączonego na zakładkę

Szlifowanie lub łączenie na zakładkę
- kształtek i profiliKształtowanie lub profilowanie
ex 4410-ex 4413Kształtek i profili, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz innymi deskami profilowanymiKształtowanie lub profilowanie
ex 4415Skrzyń, pudeł, klatek, bębnów i podobnych opakowań drewnianychWytwarzanie z desek nieprzyciętych do wymiaru
ex 4416Beczek, baryłek, kadzi, cebrów i innych wyrobów bednarskich oraz ich części, z drewnaWytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nieobrobionych
ex 4418- Wyrobów stolarskich i

ciesielskich dla

budownictwa,

drewnianych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
- Kształtek i profiliKształtowanie lub profilowanie
ex 4421Szczap na zapałki, drewnianych kołków do butówWytwarzanie z drewna objętego dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły, objętego pozycją 4409
ex Dział 45 Korek i wyroby z korka; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
4503Wyrobów z korka naturalnegoWytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wiklinyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
Dział 47Ścier drzewny lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tektury (makulatura i odpady)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 48Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 4811Papieru, tektury, liniowanych lub kreskowanychWytwarzanie z materiałów papierniczych z działu 47
4816Kalki maszynowej, papieru samokopiującego i innych papierów do kopiowania lub papierów przedrukowych (z wyjątkiem objętych pozycją 4809); matryc powielaczowych i płyt offsetowych wykonanych z papieru, nawet w pudełkachWytwarzanie z materiałów papierniczych z działu 47
4817Kopert, kart listowych, kart pocztowych i kart korespondencyjnych, z papieru lub kartonu; kompletów w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierających zestaw materiałów piśmiennychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

ex 4818Papieru toaletowegoWytwarzanie z materiałów papierniczych z działu 47
ex 4819Kartonów, pudeł, pudełek, toreb i innych pojemników opakowaniowych z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

ex 4820Bloków listowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 4823Innych papierów, tektury, waty celulozowej i wstęg włókien celulozowych, pociętych do wymiaru lub kształtuWytwarzanie z materiałów papierniczych z działu 47
ex Dział 49Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
4909Kart pocztowych drukowanych lub ilustrowanych; drukowanych kart z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowanych lub nie, nawet z kopertami lub ozdobamiWytwarzanie z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 4909 lub 4911
4910Kalendarzy drukowanych różnych rodzajów, również bloków kalendarzowych:
- kalendarzy w rodzaju

"wiecznych" lub z

wymiennymi blokami

umieszczonych na

podstawach innych niż

papierowe lub

tekturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

- pozostałychWytwarzanie z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 4909 lub 4911
ex Dział 50Jedwab; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 5003Odpadów jedwabiu (łącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblonych lub czesanychGręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004-ex 5006Przędzy jedwabnej i przędzy z odpadów jedwabiuWytwarzanie z19:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego lub

przetworzonego w inny

sposób w celu

przędzenia;

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5007Tkanin jedwabnych z jedwabiu lub z odpadów jedwabiu:
- zawierających nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej20
- pozostałychWytwarzanie z21:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niegręplowanych,

nieczesanych ani

nieprzetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
ex Dział 51Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
5106-5110Przędzy z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiegoWytwarzanie z22:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego, czesanego

lub w inny sposób

przetworzonego w celu

przędzenia

- włókien naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5111-5113Tkanin z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej:
- zawierających nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej23
- pozostałychWytwarzanie z24:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
ex Dział 52Bawełna; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
5204-5207Nici i przędzy bawełnianejWytwarzanie z25:
- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego lub w inny

sposób przygotowanego do

przędzenia;

- innych włókien

naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej;

lub

- materiałów papierniczych
5208-5212Tkanin z bawełny:
- zawierających nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej26
- pozostałychWytwarzanie z27:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej;

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
ex Dział 53Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
5306-5308Przędzy z innych roślinnych materiałów włókienniczych; przędzy papierowejWytwarzanie z28:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego lub w inny

sposób przygotowanego do

przędzenia;

- innych włókien

naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5309-5311Tkanin z innych roślinnych materiałów włókienniczych; tkanin z przędzy papierowej:
- zawierających nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej29
- pozostałychWytwarzanie z30:
- przędzy kokosowej;
- juty;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub z pulpy

włókienniczej,

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
5401-5406Przędza, włókna pojedyncze i nici z włókna syntetycznegoWytwarzanie z31:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego lub w inny

sposób przygotowanego do

przędzenia;

- innych włókien

naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5407 i 5408Tkaniny z przędzy z włókna syntetycznego ciągłego
- zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej32
- pozostałeWytwarzanie z33:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub z pulpy

włókienniczej,

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
5501-5507Syntetyczne włókna cięteWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508-5511Przędza i nici z włókien syntetycznych ciętychWytwarzanie z34:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego lub w inny

sposób przygotowanego do

przędzenia;

- innych włókien

naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5512-5516Tkaniny z włókien syntetycznych ciętych:
- zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej35
- pozostałeWytwarzanie z36:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
ex Dział 56Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat; powrozy; linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem:Wytwarzanie z37:

- przędzy kokosowej;

- włókien naturalnych;

- materiałów syntetycznych

lub pulpy włókienniczej

- materiałów papierniczych

5602Filcu, impregnowanego, powlekanego, pokrytego lub laminowanego, lub niepoddanego tego rodzaju obróbce:
- filcu igłowanegoWytwarzanie z38:
- włókien naturalnych;
- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Jednakże:
- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402;

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506 lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego objęte

pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 40% ceny ex-works produktu

- pozostałychWytwarzanie z39:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych wykonanych z

kazeiny, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

5604Nici gumowych lub sznurka, pokrytych materiałem włókienniczym; przędzy włókienniczej oraz taśmy i podobnych materiałów z pozycji 5404 i 5405, impregnowanych, powlekanych, pokrytych lub otulanych gumą lub tworzywem sztucznym:
- nici gumowej lub

sznurka, pokrytych

materiałem

włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
- pozostałychWytwarzanie z40:
- włókien naturalnych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5605Przędzy metalizowanej, żyłkowanej lub nie, stanowiącej przędzę włókienniczą, lub taśmy, lub podobnego materiału z pozycji 5404 lub 5405, połączonego z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokrytego metalemWytwarzanie z41:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych
5606Przędzy żyłkowanej i taśmy lub podobnego materiału z pozycji 5404 lub 5405, żyłkowanego (z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędzy szenilowej (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędzy krajkowej supełkowejWytwarzanie z42:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych

Dział 57Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- z filcu igłowanegoWytwarzanie z43:

- włókien naturalnych lub;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402;

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506 lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego objęte

pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 40% ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może być użyta jako podkład.

- z innych filcówWytwarzanie z44:
- włókien naturalnych

niegręplowanych ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- pozostałeWytwarzanie z45:
- przędzy kokosowej lub

jutowej;

- przędzy z włókien

ciągłych syntetycznych

lub sztucznych

- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia

Tkanina z juty może być użyta jako podkład.

ex Dział 58Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem
- łączonych z nicią

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej46
- pozostałychWytwarzanie z47:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
5805Tkanin obiciowych, ręcznie tkanych typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobnych, oraz tkanin obiciowych haftowanych na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowanychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
5810Haftu w sztukach, taśmach lub motywachWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

5901Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp.; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszyWytwarzanie z przędzy
5902Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowego:
- zawierające w masie

nie więcej niż 90%

materiałów

włókienniczych

Wytwarzanie z przędzy
- pozostałeWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu

5904Linoleum, także wycinane według kształtu, wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtuWytwarzanie z przędzy48
5905Włókiennicze wykładziny ścienne:
- impregnowane,

powlekane, pokrywane

lub laminowane gumą,

tworzywami sztucznymi

lub innymi

materiałami

Wytwarzanie z przędzy
- pozostałeWytwarzanie z49:
- przędzy kokosowej;
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu

5906Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902:
- dziane lub

szydełkowane

Wytwarzanie z50:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- inne tkaniny z

przędzy z

syntetycznego włókna

ciągłego, w których

materiały tekstylne

stanowią więcej niż

90% łącznej wagi

produktu

Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
5907Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobneWytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu

5908Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu, nawet impregnowane:
- impregnowane koszulki

żarowe

Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
- pozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
5909-5911Artykuły tekstylne do celów technicznych:
- tarcze i pierścienie

do polerowania inne

niż wykonane z filcu

objęte pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- tkaniny w rodzaju

powszechnie

stosowanych w

maszynach

papierniczych lub do

innych zastosowań

technicznych, nawet

filcowane,

impregnowane lub nie,

powlekane lub nie,

cylindryczne lub

ciągłe z pojedynczą

i/lub wielowątkową

osnową lub tkaniny

tkane płasko z

wielowątkami i/lub

osnowami z pozycji

5911

Wytwarzanie z51:

- przędzy kokosowej,

- następujących

materiałów:

- - przędzy z

politetrafluoro-

etylenu52

- - przędzy wielowątkowej,

z poliamidu,

powlekanej,

impregnowanej lub

pokrytej żywicą

fenolową,

- - przędzy z tkanin

syntetycznych z

poliamidów

aromatycznych

otrzymanych przez

polikondensację m-

fenylenediaminy i

kwasu izoftalowego,

- - pojedynczego włókna

ciągłego

politetrafluoro-

etylenu53,

- - przędzy z tkanin

syntetycznych z

polipefenylenu

tereftalamidu,

- - przędzy z włókna

szklanego, pokrywanej

żywicą fenolową i

wzbogaconej przędzą

akrylową54

- - kopoliestrowych

pojedynczych włókien

ciągłych z poliestru,

żywicy z kwasu

tereftalowego; 1,4-

cykloheksanedynktanolu

i kwasu izoftalowego

- - włókien naturalnych
- - syntetycznych

włókien ciętych

niezgrzeblonych ani

nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia; lub

- - materiałów chemicznych

lub pulpy

włókienniczej

- pozostałeWytwarzanie z55:
- przędzy kokosowej
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Dział 60Dzianiny i wyroby szydełkowaneWytwarzanie z56:

- włókien naturalnych;

- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia; lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Dział 61Odzież i dodatki odzieżowe, dziane lub szydełkowane:
- otrzymywane poprzez

zszycie lub

połączenie w inny

sposób dwóch lub

większej liczby

części tkanin

dzianych lub

szydełkowanych, które

zostały albo

wykrojone według

kształtu albo

otrzymane wcześniej w

gotowym kształcie

Wytwarzanie z przędzy57 58
- pozostałeWytwarzanie z59:
- włókien naturalnych;
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia; lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

ex Dział 62Odzież i dodatki odzieżowe, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiem:Wytwarzanie z przędzy60, 61
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211Damskiej, dziewczęcej i dziecięcej odzieży i dodatków odzieżowych, haftowanychWytwarzanie z przędzy62

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40% ceny ex-works produktu63

ex 6210 i ex 6216Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z przędzy z aluminizowanego poliestruWytwarzanie z przędzy64

lub

Wytwarzanie z tkaniny niepokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niepokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex-works produktu65

6213 i 6214Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły
- haftowaneWytwarzanie z niebielonej przędzy pojedynczej66, 67

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40% ceny ex-works produktu68
- pozostałeWytwarzanie z niebielonej przędzy pojedynczej69, 70

lub

Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwa procesy przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość wszystkich użytych niezadrukowanych materiałów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu
6217Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212:
- haftowaneWytwarzanie z przędzy71

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40% ceny ex-works produktu72
- sprzęt ogniotrwały z

tkanin pokrytych

folią z przędzy z

aluminizowanego

poliestru

Wytwarzanie z przędzy73

lub

Wytwarzanie z tkaniny niepokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niepokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex-works produktu74

- wyciętych wkładek do

kołnierzyków i

mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

- pozostałychWytwarzanie z przędzy75
ex Dział 63Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6301-6304Koców, pledów, bielizny pościelowej itd.; zasłon itd.; innych artykułów wyposażenia wnętrz:
- z filcu, z włókninWytwarzanie z76:
- włókien naturalnych lub
- materiałów chemicznych,

lub pulpy włókienniczej

- pozostałych:
- - haftowanychWytwarzanie z niebielonej przędzy pojedynczej77, 78

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej (innej niż dziana lub szydełkowana) pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- - pozostałychWytwarzanie z niebielonej przędzy pojedynczej79, 80
6305Worków i toreb stosowanych do pakowania Wytwarzanie z81:

- włókien naturalnych

towarów- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani nieczesanych ani w

żaden inny sposób

nieprzygotowanych do

przędzenia;

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

6306Wyrobów z brezentu impregnowanego, markiz, zasłon przeciwsłonecznych, namiotów; żagli do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych; wyposażenia kempingowego:
- z włókninWytwarzanie z82, 83:

- włókien naturalnych

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- pozostałychWytwarzanie z niebielonej przędzy pojedynczej84, 85
6307Innych artykułów konfekcjonowanych, łącznie z wykrojami odzieżyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
6308Zestawów tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczonych do sprzedaży detalicznejKażdy element zestawu musi spełniać wymagania reguł, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jednakże wyroby niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex-works produktu
ex Dział 64Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiem:Wytwarzanie z materiałów dowolnej pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszew wewnętrznych lub do innych części podeszew objętych pozycją 6406
6406Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszew innych niż zewnętrzne); wyjmowanych wkładek, podkładek pod pięty i tym podobnych artykułów; getrów, sztylp i podobnych artykułów oraz ich częściWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 65 Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
6503Kapeluszy i innych nakryć głowy z filcu, wykonanych z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniemWytwarzanie z przędzy lub z włókien86
6505Kapeluszy i innych nakryć głowy, dzianych lub szydełkowanych lub wykonanych z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatek na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniemWytwarzanie z przędzy lub włókien87
ex Dział 66Parasole i parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
6601Parasoli i parasoli przeciwsłonecznych (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
Dział 67Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkichWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 68Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 6803Wyrobów z łupków lub z łupków scalonychWytwarzanie z obrobionych łupków
ex 6812Wyrobów z azbestu; wyrobów z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowegoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 6814Wyrobów z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałówWytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69Produkty ceramiczneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 70Szkło i wyroby ze szkła, z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 Szkła z warstwą przeciwodblaskową Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7006Szkła z pozycji 7003, 7004 lub 7005 giętego, o obrobionych krawędziach, grawerowanego, wierconego, emaliowanego lub inaczej obrobionego, ale nieobramowanego lub nieoprawionego w innych materiałach

- substratach płyt

szklanych,

powlekanych warstwą

materiału

dielektrycznego,

półprzewodniczących

zgodnie z normami

SEMII88

Wytwarzanie z niepowlekanych płyt szklanych objętych pozycją 7006
- pozostałychWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7007Szkła bezpiecznego, złożonego ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowegoWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008Wielościennych elementów izolacyjnych ze szkłaWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009Luster, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymiWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010Balonów, butli, butelek, słoi, dzbanów, fiolek, ampułek i innych pojemników ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoi szklanych na przetwory; korków, przykrywek i innych zamknięć szklanychWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że łączna wartość użytych wyrobów ze szkła nieciętych nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

7013Wyrobów ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018)Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że łączna wartość użytych wyrobów ze szkła nieciętych nie przekracza 50% ceny ex-works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie pod warunkiem, że łączna wartość wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 7019Wyrobów (innych niż przędza) z włókien szklanychWytwarzanie z:

- niebarwionych taśm

przędzy, niedoprzędów,

przędzy lub nici

ciętych,

lub

- włókna szklanego

ex Dział 71Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 7101Pereł naturalnych lub hodowlanych, sortowanych i tymczasowo nawleczonych dla ułatwienia transportuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex 7102, ex 7103 i ex 7104Kamieni szlachetnych i półszlachetnych, obrobionych (naturalnych, syntetycznych i odtworzonych)Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
7106, 7108 i 7110Metali szlachetnych:
- w stanie surowymWytwarzanie z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 7106, 7108 lub 7110
Elektrolityczna, termiczna lub chemiczna separacja metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108

lub 7110 wyłącznie z tych metali lub z metalem nieszlachetnym

- w stanie lub proszkuWytwarzanie z nieobrobionych metali szlachetnych
ex 7107, ex 7109 i ex 7111Metali platerowanych metalami szlachetnymi, w stanie półproduktuWytwarzanie z metali w stanie półproduktu, platerowanych metalami szlachetnymi, nieobrobionymi
7116Wyrobów z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
7117Sztucznej biżuteriiWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych nieplaterowanych i niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 72Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
7207Półwyrobów z żeliwa lub stali niestopowejWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208-7216Wyrobów walcowanych płaskich, sztab i prętów, kątowników, kształtowników i profili z żeliwa lub stali niestopowejWytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206
7217Drutu z żeliwa lub stali niestopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, 7219-7222Półwyrobów, wyrobów walcowanych płaskich, sztab i prętów, kątowników, kształtowników i profili ze stali nierdzewnejWytwarzanie z bloków lub z innych pierwotnych form objętych pozycją 7218
7223Drutu ze stali nierdzewnejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, 7225 - 7228Półwyrobów, wyrobów walcowanych płaskich, walcowanych na gorąco sztab i prętów, w nieregularnych kręgach; kątowników, kształtowników i profili z innej stali stopowej; sztab lub prętów drążonych ze stali stopowej lub niestopowejWytwarzanie z bloków lub z innych pierwotnych form objętych pozycją 7206, 7218 lub 7224
7229Drutu z innej stali stopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex Dział 73Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7301Ścianki szczelnejWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302Kolejowego lub tramwajowego torowego materiału konstrukcyjnego ze stali; szyn, szyn ochronnych, szyn zębatych, iglic zwrotnicowych, skrzyżowań, cięgien sztywnych zwrotnic i innych elementów skrzyżowań, podkładów kolejowych, nakładek stykowych, siodełek szynowych, klinów siodełkowych, podkładów pod szyny, uchwytów szynowych, płyt podkładowych, wiązadeł i innych materiałów przeznaczonych do łączenia lub mocowania szynWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306 Rur, przewodów rurowych i profili drążonych z żelaza (innego niż żeliwo) lub stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218 lub 7224
ex 7307Łączników rur lub przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712) składających się z kilku częściToczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których łączna wartość nie przekracza 35% ceny ex-works produktu
7308Konstrukcji (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji 9406) i części konstrukcji (np. mostów i części mostów, wrót śluz, wież, masztów kratowych, dachów, szkieletów konstrukcji dachów, drzwi i okien oraz ram do nich, progów drzwiowych, okiennic, balustrad, filarów i kolumn) ze stali; płyt, prętów, kątowników, kształtowników, profili, rur i tym podobnych, przygotowanych do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze staliWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte
ex 7315Łańcuchów przeciwpoślizgowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 74Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

7401Kamieni miedziowych; miedzi cementacyjnej (miedzi wytrąconej)Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7402Miedzi nierafinowanej; anod miedzianych do rafinacji elektrolitycznejWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7403Miedzi rafinowanej i stopów miedzi, nieobrobionych:
- miedzi rafinowanejWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- stopów miedzi i

miedzi rafinowanej

zawierającej inne

składniki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej lub złomu i odpadów miedzi
7404Złomu i odpadów miedziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
7405Stopów przejściowych miedziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 75Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

7501-7503Kamieni niklowych, spieków tlenku niklu oraz innych produktów pośrednich hutnictwa niklu; niklu nieobrobionego, złomu i odpadów nikluWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 76Aluminium i wyroby z aluminium; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym :

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

7601Aluminium nieobrobionegoWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

lub

Wytwarzanie metodą obróbki termicznej i elektronicznej z aluminium niestopowego lub z odpadów i złomu aluminium
7602Złomu i odpadów aluminiumWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7616Wyrobów z aluminium innych niż siatki z cienkiego drutu, tkanin sieciowych, siatek i ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm zamkniętych) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminiumWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt.

Jednakże, siatka z

cienkiego drutu, tkanina

sieciowa, ogrodzenia i

tkaniny wzmacniające i

podobne materiały (w tym

taśmy zamknięte) z drutu

aluminiowego, i siatka

metalowa rozciągana z

aluminium mogą być

użyte;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

Dział 77Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS
ex Dział 78Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

7801Ołowiu nieobrobionego:
- ołowiu rafinowanegoWytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego
- pozostałychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7802Złomu i odpadów ołowiuWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 79Cynk i wyroby z cynku; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

7901Cynku nieobrobionegoWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże nie można stosować odpadów i złomu objętego pozycją 7902
7902Złomu i odpadów cynkuWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 80Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex-

works produktu

8001Cyny nieobrobionejWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże nie można stosować odpadów i złomu objętego pozycją 8002
8002 i 8007Złomu i odpadów cyny; innych artykułów z cynyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 81Inne metale nieszlachetne; obrobione; wyroby z tych metali; z wyjątkiem:
- Pozostałych metali

nieszlachetnych,

obrobionych; wyrobów

z tych metali

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów klasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
- PozostałychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex Dział 82Narzędzi, przyborów, noży, łyżek, widelców i innych sztućców z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
8206Narzędzi złożonych z dwóch lub większej liczby wyrobów ujętych w pozycjach 8202-8205, tworzących komplety do sprzedaży detalicznejWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 8202-8205.

Jednakże, narzędzia z pozycji 8202-8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex-works produktu

8207Przyborów wymiennych do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechanicznie, lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadeł, ciągowników lub matryc do wyciskania metalu oraz narzędzi do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

8208Noży i ostrzy tnących do maszyn lub do urządzeń mechanicznychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

ex 8211Noży z ostrzami tnącymi, ząbkowanymi lub nie (także noży ogrodniczych), innych niż noże objęte pozycją 8208Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8214Pozostałych artykułów nożowniczych (np. maszynek do strzyżenia włosów, toporów rzeźniczych lub kuchennych, tasaków, noży do maszynek do mięsa, noży do papieru); zestawów i akcesoriów do manicure lub pedicure (także pilników do paznokci)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8215Łyżek, widelców, chochli, cedzideł, łopatek do podawania tortów, noży do ryb, noży do masła, szczypców do cukru i podobnych artykułów kuchennych lub stołowychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
ex Dział 83Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 8302Innych opraw, okuć i podobnych wyrobów nadających się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwiWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże inne materiały objęte pozycją 8302 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu.
ex 8306Statuetek i innych ozdób z metali nieszlachetnychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże inne materiały objęte pozycją 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex Dział 84Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne oraz ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 8401Sekcji paliwowych do reaktorów jądrowychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt89.Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8402Kotłów wytwarzających parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotłów wodnych wysokotemperaturowychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8403 i ex 8404Kotłów centralnego ogrzewania nieujętych w pozycji 8402 i instalacji pomocniczych do współpracy z kotłami centralnego ogrzewaniaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 8403 lub 8404Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8406Turbin na parę wodną i turbin na inne rodzaje paryWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8407Silników spalinowych z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8408Silników spalinowych tłokowych z zapłonem samoczynnym (wysokoprężnych i średnioprężnych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8409Części nadających się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycjach 8407 lub 8408Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8411Silników turboodrzutowych, turbośmigłowych oraz innych turbin gazowychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8412Pozostałych silników i siłownikówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 8413Obrotowych pomp wyporowychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
ex 8414Przemysłowych wentylatorów, dmuchaw i podobnychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8415Klimatyzatorów zawierających wentylator napędzany silnikiem oraz elementów służących do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatorów nieposiadających możliwości oddzielnej regulacji wilgotnościWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8418Chłodziarek, zamrażarek i innych urządzeń chłodzących lub zamrażających, elektrycznych lub innych; pomp cieplnych innych niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

ex 8419Maszyn dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturęWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów objętych tą

samą pozycją nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko

do wartości 25% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8420Kalandrów lub innych maszyn do walcowania, nieprzeznaczonych do obróbki metali lub szkła oraz walców do tych urządzeńWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko

do wartości 25% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8423Urządzeń do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyn do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważników do wagWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8425-8428Urządzeń do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunkuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8431 są użyte

jedynie do wartości 10%

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8429Spycharek czołowych, spycharek skośnych, równiarek, zgniatarek niwelujących, zgniatarek, koparek, czerparek, ładowarek, podbijarek i walców drogowych, samobieżnych:
- walców drogowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8431 są użyte

jedynie do wartości 10%

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8430Pozostałych maszyn do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzeń do wbijania lub wyciągania pali; pługów odśnieżających lemieszowych i wirnikowychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8431 są użyte

jedynie do wartości 10%

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 8431Części nadających się do stosowania wyłącznie lub głównie w walcach drogowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8439Urządzeń do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tekturyWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte jedynie

do wartości 25% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8441Pozostałych urządzeń do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarek i krajalnic wszelkich typówWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte jedynie

do wartości 25% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8444-8447Maszyn objętych tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 8448Urządzeń pomocniczych do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8452Maszyn do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; mebli, podstaw i obudów specjalnie zaprojektowanych do maszyn do szycia, igieł do maszyn do szycia:
- maszyn do szycia

(tylko stebnówek) z

głowicami o masie nie

większej niż 16 kg

bez silnika lub 17 kg

z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

materiałów

niepochodzących użytych

do montażu głowicy (bez

silnika) nie przekracza

wartości użytych

materiałów pochodzących

- mechanizmy do naciągania

nici, obrębiania i

zygzakowania są

pochodzące

- pozostałychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8456-8466Obrabiarek i maszyn oraz ich części i akcesoriów objętych pozycjami 8456-8466Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8469-8472Maszyn biurowych (np. maszyn do pisania, maszyn liczących, maszyn do automatycznego przetwarzania danych, powielaczy i zszywaczy)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8480Skrzynek formierskich dla odlewni metali; płyt podmodelowych; modeli odlewniczych (innych niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
8482Łożysk tocznychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8484Uszczelek i podobnych przekładek z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzonych z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawów lub kompletów uszczelek i podobnych przekładek różniących się między sobą, umieszczonych w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach; uszczelnień mechanicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8485Części maszyn i urządzeń niezawierających złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienionych ani niewłączonych gdzie indziej w niniejszym dzialeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 85Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8501Silników elektrycznych i prądnic (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8503 są użyte

jedynie do wartości 10%

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8502Zespołów prądotwórczych oraz przetwornic jednotwornikowychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8501 lub 8503

są użyte jedynie do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 8504Urządzeń zasilających do maszyn do automatycznego przetwarzania danychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 8518Mikrofonów i ich stojaków; głośników w obudowach lub bez; elektrycznych wzmacniaczy częstotliwości akustycznych; elektrycznej aparatury wzmacniającej sygnały dźwiękoweWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8519Gramofonów bez wzmacniacza, gramofonów ze wzmacniaczem; odtwarzaczy kasetowych oraz innego sprzętu do odtwarzania dźwięku niezawierającego urządzeń do rejestracji dźwiękuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

8520Magnetofonów i innych urządzeń do zapisu dźwięku, wyposażonych lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwiękuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8521Magnetowidów i innych urządzeń do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażonych w tuner wideoWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

8522Części i akcesoriów odpowiednich do użycia wyłącznie lub głównie w urządzeniach objętych pozycjami 8519-8521Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8523Niezapisanych nośników do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, innych niż wyszczególnione w dziale 37Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8524Płyt gramofonowych, taśm i innych zapisanych nośników do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w dziale 37:
- matryc i negatywów

płyt gramofonowych do

rejestrowania

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały objęte pozycją

8523 są użyte jedynie do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8525Urządzeń nadawczych do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierających lub nie, aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamer telewizyjnych; kamer wideo ze stop-klatką i innych rejestrujących kamer wideo; kamer cyfrowychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8526Urządzeń radarowych, radionawigacyjnych oraz do zdalnego sterowania drogą radiowąWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

8527Urządzeń odbiorczych do radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadających lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub posiadających zegarWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8528Urządzeń odbiorczych dla telewizji, nawet zawierających odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisywania albo odtwarzania dźwięku bądź obrazu; monitorów i projektorów wideoWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8529Części nadających się do stosowania wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 lub 8528:
- nadających się do

stosowania wyłącznie

lub głównie do

aparatury

magnetowidowej do

zapisu lub odtwarzania

obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

8535-8536Urządzeń elektrycznych do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służących do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodówWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości 10%

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8537Tablic, paneli, konsoli, pulpitów, szaf i innych układów wspornikowych, wyposażonych co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służących do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w dziale 90 oraz aparatury sterowanej numerycznie, innej niż aparatura łączeniowa wymieniona w pozycji 8517Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały objęte pozycją

8538 są użyte tylko do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 8541Diod, tranzystorów i innych podobnych urządzeń półprzewodnikowych z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego niepociętych jeszcze na "chipy"Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8542Elektronicznych układów scalonych i mikromodułów:
- Układów scalonych monolitycznychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 8541 lub 8542

są użyte jedynie do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
lub

- Dyfuzja, w której układy

scalone są kształtowane

na podłożu

półprzewodnikowym w

drodze wybiórczego

wprowadzania

odpowiedniej domieszki,

składane lub nie i/lub

testowane w kraju innym

niż kraje określone w

art. 3 i 4

- PozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

w pozycji 8541 lub 8542

są użyte jedynie do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
8544Izolowanych (także emaliowanych lub anodyzowanych) drutów, kabli (także kabli koncentrycznych) oraz innych izolowanych przewodów elektrycznych, z łączówkami lub bez; przewodów z włókien optycznych, złożonych z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączonych z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzonych w końcówki (złączki)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8545Elektrod węglowych, szczotek węglowych, węgla do lamp, węgla do baterii, oraz innych wyrobów z grafitu lub innego rodzaju węgla z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8546Izolatorów elektrycznych z dowolnego materiałuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8547Elementów izolacyjnych dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonanych całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierających jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniących się od izolatorów z pozycji 8546; rurek kablowych oraz osprzętu do rurkowania, z metali nieszlachetnych pokrytych materiałem izolacyjnymWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8548Odpadów i braków ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych, zużytych ogniw i baterii galwanicznych oraz akumulatorów elektrycznych; elektrycznych części maszyn lub urządzeń, niewymienionych lub niewyszczególnionych w innych pozycjach niniejszego działuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 86Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (także elektromechaniczne); z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8608Osprzętu torów kolejowych i tramwajowych; mechanicznych (także elektromechanicznych) urządzeń sygnalizacyjnych, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich częściWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

ex Dział 87Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8709Pojazdów mechanicznych z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, niewyposażonych w urządzenia podnośnikowe, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągników przeznaczonych do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8710Czołgów oraz innych opancerzonych samobieżnych pojazdów bojowych z uzbrojeniem lub bez oraz części tych pojazdówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8711Motocykli (także motorowerów) oraz rowerów wyposażonych w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózków bocznych:
- z silnikiem tłokowym

wewnętrznego spalania

o pojemności

skokowej:

- - nieprzekraczającej

50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex-works produktu
- - przekraczającej 50

cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 8712Rowerów bez łożysk kulkowychWytwarzanie z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 8714Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8715Wózków dziecięcych i ich częściWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
8716Przyczep i naczep; innych pojazdów bez napędu mechanicznego; ich częściWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex Dział 88Statki powietrzne; statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produktWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 8804Spadochronów wirnikowychWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 8804Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
8805Maszyn i urządzeń startowych dla statków powietrznych; maszyn i urządzeń ułatwiających lądowanie na lotniskowcu oraz podobnych maszyn i urządzeń; naziemnych szkoleniowych symulatorów lotu (trenażerów); części do powyższych maszyn i urządzeńWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produktWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
Dział 89Statki, łodzie oraz konstrukcje pływająceWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyteWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 90Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9001Włókien optycznych oraz wiązek włókien optycznych; kabli światłowodowych innych niż podane w pozycji 8544; arkuszy i płyt substancji polaryzujących; soczewek (w tym także soczewek kontaktowych), pryzmatów, zwierciadeł i innych elementów optycznych z dowolnych materiałów, nieoprawionych, innych od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznieWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9002Soczewek, pryzmatów, zwierciadeł i innych elementów optycznych, z dowolnego materiału, oprawionych, stanowiących część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, innych od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznieWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9004Okularów, gogli itp. okularów korekcyjnych, ochronnych lub do innych celówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 9005Lornetek, lunet, innych teleskopów optycznych i ich stojaków i mocowań, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaków i mocowańWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

ex 9006Aparatów fotograficznych (oprócz filmowych); lamp błyskowych (fleszy) oraz żarówek błyskowych; oprócz lamp wyładowczychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

9007Kamer i projektorów filmowych zawierających urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeńWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

9011Mikroskopów optycznych, w tym także mikroskopów przeznaczonych do mikrofotografii, mikrokinemtografii lub mikroprojekcjiWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

ex 9014Pozostałych przyrządów i pomocy nawigacyjnychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9015Przyrządów i aparatów do pomiarów (w tym pomiarów fotogrametrycznych) hydrograficznych, oceanograficznych, hydrologicznych, meteorologicznych, geofizycznych, z wyjątkiem kompasów i busoli; dalmierzyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9016Wag o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bezWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9017Przyrządów kreślarskich lub obliczeniowych (np. urządzeń kreślących, pantografów, kątomierzy, zestawów kreślarskich, suwaków logarytmicznych, tarcz rachunkowych); ręcznych przyrządów do pomiaru długości (np. prętów i taśm mierniczych, mikrometrów, suwmiarek) niewymienionych ani niewłączonych gdzie indziej w niniejszym dzialeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9018Narzędzi i przyrządów lekarskich, chirurgicznych, stomatologicznych lub weterynaryjnych, w tym także aparatów scyntygraficznych i innych elektromedycznych oraz przyrządów do badania wzroku:
- foteli dentystycznych

wyposażonych w sprzęt

stomatologiczny lub

spluwaczki

dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 9018Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
9019Sprzętu do mechanoterapii; aparatów do masażu; aparatury do testów psychotechnicznych; aparatów i sprzętu do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparatów do sztucznego oddychania i innych respiratorów leczniczychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
9020Pozostałych respiratorów oraz masek gazowych, z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex-works produktu
9024Maszyn oraz aparatów do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9025Hydrometrów oraz podobnych przyrządów pływających; termometrów, pirometrów, barometrów, higrometrów, psychrometrów, zapisujących lub nie, oraz dowolnej kombinacji tych przyrządówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9026Przyrządów i aparatów do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierzy, poziomowskazów, manometrów, ciśnieniomierzy, liczników energii cieplnej), z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9027Przyrządów lub aparatów do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetrów, refraktometrów, spektrometrów, aparatów do analizy gazu lub dymu); przyrządów lub aparatów do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządów i aparatów do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, (łącznie ze światłomierzami); mikrotomówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9028Liczników ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- części i akcesoriówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9029Obrotomierzy, liczników produkcji, taksometrów, drogomierzy, krokomierzy itp.; szybkościomierzy i tachometrów, nieobjętych pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9030Oscyloskopów, analizatorów widma oraz innych przyrządów i aparatów do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządów i aparatów do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizującychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9031Przyrządów, aparatów i urządzeń kontrolno-pomiarowych, niewyszczególnionych i niewłączonych gdzie indziej w niniejszym dziale; projektorów profilowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9032Przyrządów i aparatury do automatycznej regulacji i kontroliWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9033Części i akcesoriów (niewymienionych ani niewłączonych gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej działem 90Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex Dział 91 Zegary, zegarki i ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
9105Pozostałych zegarówWytwarzanie:
- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9109Mechanizmów zegarowych kompletnych i zmontowanychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9110Kompletnych mechanizmów zegarkowych lub zegarowych, niezmontowanych lub zmontowanych częściowo (zestawów); niekompletnych mechanizmów zegarkowych lub zegarowych, zmontowanych; wstępnie zmontowanych mechanizmów zegarkowych i zegarowychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex-

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia

materiały klasyfikowane

do pozycji 9114 są

użyte jedynie do

wartości 10% ceny ex-

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9111Kopert zegarków i ich częściWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9112Obudów zegarów oraz obudów podobnego typu dla innych wyrobów objętych niniejszym działem oraz ich częściWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane do pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% wartości

ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
9113Pasków i bransoletek do zegarków oraz ich części:
- z metali

nieszlachetnych nawet

posrebrzanych lub

pozłacanych lub

pokrywanych metalem

szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
- pozostałychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
Dział 92Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
Dział 93Broń i amunicja; ich części i akcesoriaWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 94Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produktWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
ex 9401 i 9403Mebli metalowych łączonych z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300 g/m2 lub mniejszejWytwarzanie, w którym: wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu
Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem, że:
- jej wartość nie

przekracza 25% ceny ex-

works produktu

- wszystkie inne użyte

materiały są pochodzące

i klasyfikowane do

pozycji innej niż 9401

lub 9403

9405Lamp i opraw oświetleniowych, w tym także reflektorów poszukiwawczych i punktowych, oraz ich części, gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych; reklam świetlnych, podświetlanych tablic i znaków informacyjnych itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych;Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
9406Budynków prefabrykowanychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
ex Dział 95Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
9503Pozostałych zabawek; modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali) i innych podobnych modeli służących do zabawy, także z napędem; układanek wszelkich typówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% wartości

ceny ex-works produktu

ex 9506Kijów golfowych i ich częściWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte
ex Dział 96Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt
ex 9601 i ex 9602Materiałów rzeźbiarskich pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnegoWytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją
ex 9603Mioteł i szczotek (z wyjątkiem mioteł i tym podobnych oraz szczotek wykonanych z włosia kuny lub wiewiórki), ręcznie sterowanych mechanicznych zamiatarek do podłóg, bezsilnikowych, poduszek i wałków do malowania oraz ściągaczek i zbieraczek do wodyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu
9605Zestawów podróżnych do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwiaKażdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie był w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą być włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex-works produktu
9606Guzików, zatrzasków, zatrzasków guzikowych, form do guzików i innych części tych artykułów; guzików nieobrobionychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% wartości

ceny ex-works produktu

9608Piór kulkowych i długopisów; pisaków i piór z końcówkami filcowymi lub z tworzyw porowatych; piór wiecznych, stylografów oraz innych piór; rapidografów; ołówków automatycznych; obsadek do piór, obsadek do ołówków itp.; części (nawet skuwek i klipsów), powyższych wyrobów, nieobjętych pozycją 9609Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże stalówki lub końcówki stalówkowe klasyfikowane do tej samej pozycji co produkt mogą być użyte
9612Taśm do maszyn do pisania i innych podobnych taśm, nasyconych tuszem lub sporządzonych w inny sposób celem pozostawienia odbić, również w szpulkach lub w kasetach; poduszek do tuszu, także nasyconych tuszem, w pudełkach lub bezWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

klasyfikowane w pozycji

innej niż produkt

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% wartości

ceny ex-works produktu

ex 9613Zapalniczek piezoelektrycznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex-works produktu
ex 9614Fajek do tytoniu i cybuchów fajekWytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antykiWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

________

1 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

2 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwaga wprowadzająca 7.2.

3 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwaga wprowadzająca 7.2.

4 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwaga wprowadzająca 7.2.

5 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

6 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

7 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

8 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

9 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

10 Uwaga 3 do Działu 32 stanowi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, pod warunkiem że nie są one klasyfikowane do innej pozycji Działu 32.

11 Za "grupę" uważa się każdą część pozycji oddzieloną od pozostałych części średnikiem.

12 Co się tyczy warunków szczególnych odnoszących się do "procesów specyficznych", patrz uwagi wprowadzające: 7.1 i 7.3.

13 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901-3906, z jednej strony, jak i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, odnośnie do ograniczenia stosuje się jedynie do tej grupy materiałów, która przeważa wagowo w produkcie.

14 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901-3906, z jednej strony, jak i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, odnośnie do ograniczenia stosuje się jedynie do tej grupy materiałów, która przeważa wagowo w produkcie.

15 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901-3906, z jednej strony, jak i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, odnośnie do ograniczenia stosuje się jedynie do tej grupy materiałów, która przeważa wagowo w produkcie.

16 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901-3906, z jednej strony, jak i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, odnośnie do ograniczenia stosuje się jedynie do tej grupy materiałów, która przeważa wagowo w produkcie

17 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901-3906, z jednej strony, jak i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, odnośnie do ograniczenia stosuje się jedynie do tej grupy materiałów, która przeważa wagowo w produkcie.

18 Za folie wysokoprzeźroczyste uważa się folie, których przyćmienie optyczne zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzw. Czynnik Hazemetera) jest mniejsze niż 2%.

19 Odnośnie szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

20 Odnośnie szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

21 Odnośnie szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

22 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

23 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

24 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

25 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

26 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

27 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

28 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

29 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

30 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

31 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

32 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

33 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

34 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

35 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

36 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

37 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

38 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

39 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

40 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

41 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

42 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

43 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

44 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

45 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

46 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

47 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

48 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

49 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

50 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

51 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

52 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania tkanin w rodzaju używanych w przemyśle papierniczym.

53 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania tkanin w rodzaju używanych w przemyśle papierniczym.

54 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania tkanin w rodzaju używanych w przemyśle papierniczym.

55 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

56 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

57 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

58 Patrz uwaga 6.

59 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

60 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

61 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

62 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

63 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

64 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

65 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

66 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

67 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

68 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

69 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

70 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

71 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

72 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

73 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

74 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

75 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

76 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

77 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

78 Odnośnie do szczególnych warunków dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani niegumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga wprowadzająca 6.

79 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

80 Odnośnie do szczególnych warunków dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani niegumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga wprowadzająca 6.

81 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

82 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

83 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

84 Odnośnie do szczególnych warunków dla produktów wykonanych z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga wprowadzająca 5.

85 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

86 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

87 Patrz uwaga wprowadzająca 6.

88 SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Instytut Półprzewodników i Materiałów Półprzewodnikowych).

89 Reguła ta znajduje zastosowanie do dnia 31 grudnia 2005 r.

Załącznik  III

Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

Instrukcje drukarskie
1. 
Każde świadectwo ma wymiary 210x297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, formatu nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25 g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.
2. 
Właściwe władze Wspólnoty lub Polski mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ono mieć także numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowane.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

grafika

UWAGI

1. 
Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów pisanych nad innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.
2. 
Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde niewykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.
3. 
Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

grafika

________

(1) Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę wyrobów lub stwierdzić «luzem».

DEKLARACJA EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, eksporter towarów wymienionych na

odwrocie,

OŚWIADCZAM, że rzeczone towary spełniają warunki wymagane do

wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, które umożliwiły, że

towary spełniają powyższe warunki:

.......................................................

.......................................................

.......................................................

.......................................................

ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty(1):

.......................................................

.......................................................

.......................................................

.......................................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz,

każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze

zażądają dla wystawienia załączonego świadectwa,

i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne,

do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków

i na każde sprawdzanie procesów wytwarzania wyżej

wymienionych towarów, przeprowadzone przez wymienione

władze:

PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.

....................................

(Miejsce i data)

...............................

(Podpis)

_______

(1) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, deklaracje producenta itp., dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów reeksportowanych w tym samym stanie.

Załącznik  IV

Tekst deklaracji na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Jednak przypisy nie muszą być zamieszczone.

grafika

Wersja polska

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr...1) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają...2 preferencyjne pochodzenie.

...................................................... 3

(Miejsce i data)

...................................................... 4

(Podpis eksportera, dodatkowo nazwisko osoby podpisującej

deklarację powinno być wpisane czytelnie)

________

1 Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

2 Wskazać pochodzenie towaru. Jeśli deklaracja na fakturze dotyczy w całości lub w części produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter wyraźnie wskaże pochodzenie w dokumencie, na podstawie którego została sporządzona deklaracja, poprzez wpisanie symbolu "CM".

3 Można pominąć, jeśli informacje te są zawarte w samym dokumencie.

4 W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklarację.

Załącznik  V

Wykaz według działów i pozycji Zharmonizowanego Systemu (HS) produktów pochodzących z Turcji, do których nie mają zastosowania postanowienia artykułów 3 i 4

Dział 1

Dział 2

Dział 3

0401 do 0402

ex 0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego

0404 do 0410

0504

0511

Dział 6

0701 do 0709

ex 0710 Warzywa, z wyjątkiem słodkiej kukurydzy z pozycji 0710 40 00 (niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie), mrożone

ex 0711 Warzywa, z wyjątkiem słodkiej kukurydzy z pozycji 0711 90 30, zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym dwutlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia

0712 do 0714

Dział 8

ex Dział 9 Kawa, herbata i przyprawy, z wyjątkiem herbaty paragwajskiej z pozycji 0903

Dział 10

Dział 11

Dział 12

ex 1302 Substancje pektynowe, pektyniany i pektyny

1501 do 1514

ex 1515 Pozostałe nielotne tłuszcze i oleje roślinne (z wyjątkiem oleju jojoba i jego frakcji) i ich frakcje, rafinowane lub nie, ale niemodyfikowane chemicznie

ex 1516 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nieprzetworzone, z wyjątkiem uwodornionego oleju rycynowego, tzw. "wosku opalowego"

ex 1517 i

ex 1518 Margaryna, substancje podobne do smalcu i inne preparowane tłuszcze spożywcze

ex 1522 Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych lub wosków zwierzęcych lub roślinnych, z wyjątkiem degrasu

Dział 16

1701

ex 1702 Pozostałe cukry, łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel z wyjątkiem tego z pozycji 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 i 1702 90 10

1703

1801 i 1802

ex 1902 Ciasto makaronowe, nadziewane, zawierające w masie powyżej 20% ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów jakiegokolwiek rodzaju łącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju

ex 2001 Ogórki i korniszony, cebula; ostry sos z mango, owoce z rodzaju Capsicum innych niż słodka papryka i pieprz angielski, grzyby i oliwki przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego

2002 i 2003

ex 2004 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, mrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006, z wyjątkiem ziemniaków w postaci mąki lub grysiku i płatków kukurydzianych

ex 2005 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niemrożone, inne niż produkty objęte pozycją nr 2006, z wyjątkiem ziemniaków w postaci mąki, grysiku lub płatków oraz słodkiej kukurydzy

2006 i 2007

ex 2008 Owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, zawierające lub nie dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyjątkiem masła orzechowego, rdzeni palmowych, kukurydzy, ignamów, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin zawierających w masie 5% lub więcej skrobi, liści winorośli, pędów chmielu i innych podobnych jadalnych części roślin

2009

ex 2106 Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe

2204

2206

ex 2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej, uzyskiwany z produktów rolnych figurujących na niniejszej liście

ex 2208 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj., uzyskiwany z produktów rolnych figurujących na niniejszej liście

2209

Dział 23

2401

4501

5301 i 5302

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Księstwa Andory

1. 
Produkty pochodzące z Księstwa Andory, klasyfikowane w działach od 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu, będą uznawane przez Polskę za pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu tej Umowy.
2. 
Dla celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów, Protokół 4, stosuje się mutatis mutandis.

-------------

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Republiki San Marino

1. 
Produkty pochodzące z Republiki San Marino będą uznawane przez Polskę za pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu tej Umowy.
2. 
Dla celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów, Protokół 4, stosuje się mutatis mutandis.

Wspólna deklaracja dotycząca rewizji zmian reguł pochodzenia, wynikających ze zmian w Zharmonizowanym Systemie

Jeżeli w wyniku nowelizacji nomenklatury zmiany w regułach pochodzenia towarów wprowadzone na mocy Decyzji nr 1/2003 zmienią merytoryczną treść jakiejkolwiek reguły istniejącej przed wydaniem Decyzji nr 1/2003 i jeżeli okaże się, że tego rodzaju zmiany będą niekorzystne dla zainteresowanych sektorów, wtedy na prośbę jednej ze Stron Umowy zgłoszoną w okresie do dnia 31 grudnia 2004 r. włącznie, Rada Stowarzyszenia dokona w trybie pilnym analizy zaistniałej w danych okolicznościach potrzeby przywrócenia merytorycznej treści tej reguły przepisu zgodnie z jej stanem przed wydaniem Decyzji 1/2003

Niezależnie od wszelkich okoliczności, Rada Stowarzyszenia podejmie pozytywną lub negatywną decyzję - co do przywrócenia merytorycznej treści przedmiotowego przepisu - w ciągu trzech miesięcy od dnia wyrażenia względem niej odnośnego życzenia przez dowolną Stronę Porozumienia.

W przypadku przywrócenia merytorycznej treści wymienionej reguły, Strony Umowy wprowadzą niezbędne przepisy prawne, umożliwiające zwrot wszelkich opłat celnych uiszczonych względem produktów importowanych po dniu 1 stycznia 2002 r.

PROTOKÓŁ 5

DO UKŁADU EUROPEJSKIEGO ("UKŁADU")

Rozdział  I

Postanowienia szczególne dotyczące handlu między Polską a Hiszpanią

Artykuł  1

Postanowienia części I Układu dotyczące handlu będą zmienione jak następuje, w celu uwzględnienia środków i przedsięwzięć wymienionych w Akcie Przystąpienia Królestwa Hiszpanii do Wspólnot Europejskich (zwanym dalej Aktem Przystąpienia).

Artykuł  2

Zgodnie z Aktem Przystąpienia Hiszpania nie przyzna produktom pochodzącym z Polski lepszego traktowania niż to jakie przyznaje produktom pochodzącym lub będącymi przedmiotem swobodnego obrotu w innych Państwach Członkowskich.

Artykuł  3
1. 
Cła importowe stosowane przez Królestwo Hiszpanii wobec produktów przemysłowych pochodzących z Polski wymienionych w artykule 9 Układu i w protokołach 1 i 2 oraz w odniesieniu do nierolnych składników produktów objętych protokołem 3 będą zniesione zgodnie z procedurą i programem ustalonym w tym artykule.
2. 
Znoszenie ceł rozpocznie się od stawek faktycznie stosowanych przez Królestwo Hiszpanii w jego handlu z państwami trzecimi w dniu 1 stycznia 1985 r. zgodnie z następującym harmonogramem:

- z wejściem w życie Układu różnica między tymi stawkami a stawkami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu będzie zmniejszona do 10%,

- w dniu 1 stycznia 1993 r. stawki będą zrównane ze stawkami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu.

Artykuł  4
1. 
Cła stosowane przez Królestwo Hiszpanii do produktów rolnych, zgodnie z definicją określoną w artykule 18 Układu, pochodzących z Polski i wymienionych w załącznikach VIII i X do Układu, będą stopniowo wyrównywane ze stawkami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu zgodnie z procedurą i harmonogramem ustalonymi w artykułach 75.2 i 75.3 Aktu Przystąpienia.
2. 
Opłaty stosowane przez Królestwo Hiszpanii do produktów rolnych, określonych w artykule 20.2 Układu, pochodzących z Polski i wymienionych w załączniku VIII, oraz do rolnych składników produktów wskazanych w protokole 3 pochodzących z Polski będą odpowiadać w każdym roku opłatom stosowanym przez Wspólnotę Dziesięciu skorelowanym przez akcesyjne opłaty wyrównawcze określone w Akcie przystąpienia.
Artykuł  5

Wykonanie przez Hiszpanię zobowiązań objętych artykułem 9 punkt 4 Układu będzie miało miejsce w czasie ustalonym dla pozostałych Państw Członkowskich zawsze pod warunkiem, że postanowienia Rozporządzeń nr 1765/82 i 3420/83 w sprawie importu produktów pochodzących z państw o handlu państwowym przestaną dotyczyć Polski.

Artykuł  6

Ograniczenia ilościowe mogą być stosowane do hiszpańskiego importu produktów pochodzących z Polski:

a) do 31 grudnia 1992 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku A.

b) do 31 grudnia 1995 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku B.

Artykuł  7

Postanowienia protokołu stosuje się bez naruszenia postanowień przewidzianych w Rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1911/91 z 26 czerwca 1991 r. dotyczących stosowania prawa wspólnotowego wobec Wysp Kanaryjskich oraz przewidzianych w decyzji 91/314 EWG z 26 czerwca 1991 r. ustanawiającej program rozwiązań specyficznych z uwagi na oddalenie i wyspiarski charakter Wysp Kanaryjskich (POSEICAN).

Rozdział  II

Postanowienia szczególne dotyczące handlu między Polską a Portugalią

Postanowienia części I Układu dotyczące handlu będą zmienione, jak następuje, w celu uwzględnienia środków i przedsięwzięć wymienionych w Akcie Przystąpienia.
Artykuł  9

Zgodnie z Aktem Przystąpienia Portugalia nie udzieli Polsce lepszego traktowania niż przewidziane dla importu pochodzącego z innych Państw Członkowskich.

Artykuł  10
1. 
Cła importowe stosowane przez Republikę Portugalii do produktów przemysłowych pochodzących z Polski wymienionych w artykule 9 Układu i w protokołach 1 i 2, oraz do nierolnych składników objętych protokołem 3 zostaną stopniowo zniesione zgodnie z procedurą i harmonogramem ustalonymi w tym artykule.
2. 
W odniesieniu do produktów przemysłowych innych niż objęte załącznikami II i III do Układu, dla znoszenia stawek celnych przyjmie się jako punkt wyjścia stawki faktycznie stosowane przez Republikę Portugalii i w handlu ze Wspólnotą Dziesięciu w dniu 1 stycznia 1985 r.:

- z wejściem w życie Układu, pod warunkiem że nie będzie to miało miejsca przed 1 stycznia 1992 r., cła zostaną obniżone do 15% stawki podstawowej;

- w dniu 1 stycznia 1993 r. cła zostaną zrównane z cłami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu.

Jednakże dla produktów wymienionych w załączniku XXXI do Aktu Przystąpienia znoszenie ceł będzie dokonane zgodnie z tym samym harmonogramem i rozpocznie się od stawek stosowanych przez Republikę Portugalii w handlu z państwami trzecimi w dniu 1 stycznia 1985 r.

3. 
Dla produktów objętych załącznikiem II do Układu znoszenie ceł rozpocznie się od stawek stosowanych przez Republikę Portugalii w handlu z państwami trzecimi w dniu 1 stycznia 1985 r. zgodnie z następującym harmonogramem:

- w dniu wejścia w życie Układu różnica między tymi stawkami a stawkami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu będzie zmniejszona do 15%;

- w dniu 1 stycznia 1993 r. roku stawki te będą zrównane ze stawkami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu.

4. 
Dla produktów wymienionych w załączniku III do Układu i w ramach kontyngentów taryfowych Wspólnoty określonych w artykule 9 punkt 3 Układu obniżanie ceł będzie dokonywane zgodnie z procedurą i harmonogramami ustalonymi w punkcie 2 tego artykułu.

Po przekroczeniu limitów ustalonych kontyngentami taryfowymi Wspólnoty stosowane będą zasady ustalone w punkcie 3 niniejszego artykułu.

Artykuł  11
1. 
Cła stosowane przez Republikę Portugalii do produktów rolnych, określonych w artykule 18 Układu, pochodzących z Polski i wymienionych w załączniku VIII i X do Układu, będą stopniowo dostosowywane do ceł stosowanych przez Wspólnotę Dziesięciu zgodnie z procedurą i harmonogramem ustalonymi poniżej w tym artykule.
2. 
Dla produktów rolnych innych niż wymienione w punkcie 3 niniejszego artykułu Republika Portugalii obniży swoje cła od poziomu faktycznie stosowanego w handlu z państwami trzecimi w dniu 1 stycznia 1985 r. Corocznie różnica między tymi cłami a cłami stosowanymi przez Wspólnotę Dziesięciu będzie obniżana zgodnie z następującym harmonogramem:

- z wejściem w życie Układu różnica będzie obniżona do 36,3% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1993 r. różnica będzie obniżona do 27,2% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1994 r. różnica będzie obniżona do 18,1% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1995 r. różnica będzie obniżona do 9% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1996 r. Republika Portugalii będzie stosować te same stawki, co Wspólnota Dziesięciu.

3. 
Republika Portugalii będzie stosować cło do produktów rolnych objętych Rozporządzeniami (EWG) nr 136/66, 804/68, 805/68, 1035/72, 2727/75, 2759/75, 2771/75, 2777/75, które obniży różnicę między stawkami aktualnie stosowanymi a stawkami preferencyjnymi zgodnie z następującym harmonogramem:

- 1 stycznia 1992 r. różnica będzie obniżona do 66,6% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1993 r. różnica będzie obniżona do 49,9% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1994 r. różnica będzie obniżona do 33,2% różnicy początkowej;

- 1 stycznia 1995 r. różnica będzie obniżona do 16,5% różnicy początkowej;

Republika Portugalii będzie w pełni stosować stawki preferencyjne od 1 stycznia 1996 r.

Artykuł  12

Wprowadzenie przez Portugalię przedsięwzięć objętych artykułem punkt 4 Układu nastąpi w terminie ustalonym dla pozostałych Państw Członkowskich pod warunkiem, że postanowienia Rozporządzeń nr 1765/82 i 3420/83 w sprawie importu produktów pochodzących z państw o handlu państwowym przestaną dotyczyć Polski.

Artykuł  13

Ograniczenia ilościowe mogą być stosowane do portugalskiego importu produktów pochodzących z Polski.

a) do 31 grudnia 1992 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku C.

b) do 31 grudnia 1995 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku D.

Załączniki[]

Załącznik  A 

(pominięty)

Załącznik  B 

(pominięty)

Załącznik  C 

(pominięty)

Załącznik  D 

(pominięty)

PROTOKÓŁ 6

O WZAJEMNEJ POMOCY W SPRAWACH CELNYCH
Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego protokołu:

a) "ustawodawstwo celne" oznacza przepisy obowiązujące na terytoriach Umawiających się Stron, dotyczące przywozu, wywozu i tranzytu towarów, jak również poddawanie ich wszelkim innym procedurom celnym, łącznie ze środkami zakazu, kontroli i ograniczeniami stosowanymi przez Strony;

b) "należności celne" oznaczają wszystkie cła, podatki, opłaty i inne należności, wymierzane i pobierane na terytoriach Umawiających się Stron zgodnie z ustawodawstwem celnym, z wyjątkiem opłat i należności, których wysokość ograniczona jest do przybliżonych kosztów świadczonych usług;

c) "władze występujące z wnioskiem" oznaczają właściwe władze administracyjne, które zostały w tym celu wyznaczone przez Umawiającą się Stronę i które występują z wnioskiem o udzielenie pomocy w sprawach celnych;

d) "władze proszone o pomoc" oznaczają właściwe władze administracyjne, które zostały w tym celu wyznaczone przez Umawiającą się Stronę i które przyjmują wnioski o udzielanie pomocy w sprawach celnych;

e) "naruszenie" oznacza wszelkie pogwałcenie ustawodawstwa celnego, a także każdą próbę pogwałcenia tego ustawodawstwa.

Artykuł  2

Zakres protokołu

Umawiające się Strony udzielą sobie wzajemnie pomocy w sposób i na warunkach przewidzianych niniejszym protokołem, w celu zapewnienia prawidłowego stosowania ustawodawstwa celnego, w szczególności przez zapobieganie, prowadzenie dochodzeń i wykrywanie naruszeń tego ustawodawstwa.

Pomoc w sprawach celnych, stosownie do niniejszego protokołu, odnosi się do każdej władzy administracyjnej Umawiających się Stron, która jest właściwa w zakresie stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje to również informacji uzyskanych w wyniku uprawnionych działań przeprowadzonych na prośbę władz sądowych, chyba, że władze te wyrażą na to zgodę.

Artykuł  3

Pomoc na wniosek

1. 
Na prośbę władz występujących z wnioskiem, władze proszone o pomoc dostarczą wszystkie stosowne informacje umożliwiające właściwe stosowanie ustawodawstwa celnego, łącznie z informacjami dotyczącymi ujawnionych lub planowanych działań, które naruszają lub naruszą to ustawodawstwo.
2. 
Na prośbę władz występujących z wnioskiem władze proszone o pomoc poinformują, czy towary wywiezione z terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, wyszczególniając, w razie potrzeby, procedury celne zastosowane wobec tych towarów.
3. 
Na prośbę władz występujących z wnioskiem władze proszone o pomoc podejmują niezbędne środki dla zapewnienia nadzoru nad:

a) osobami fizycznymi lub prawnymi, wobec których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że naruszają lub naruszyły ustawodawstwo celne,

b) ruchem towarów, uznanym za mogący spowodować poważne naruszenie ustawodawstwa celnego,

c) środkami transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie, że były, są lub mogą być wykorzystane do naruszenia ustawodawstwa celnego.

Artykuł  4

Dobrowolna pomoc

Umawiające się Strony, w ramach swoich możliwości, zapewnią sobie wzajemną pomoc, jeśli uznają, że jest to konieczne dla właściwego stosowania ustawodawstwa celnego, szczególnie gdy otrzymają informacje dotyczące:

- działań, które naruszyły, naruszają lub naruszyłyby to ustawodawstwo i które mogą interesować drugą Umawiającą się Stronę,

- nowych środków i metod wykorzystywanych do prowadzenia takich działań,

- towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem poważnego naruszenia ustawodawstwa celnego dotyczącego przywozu, wywozu, tranzytu lub każdej innej procedury celnej.

Artykuł  5

Dostarczanie/Powiadamianie

Na prośbę władz występujących z wnioskiem władze proszone o pomoc, zgodnie ze swoim ustawodawstwem, zastosują wszelkie niezbędne środki w celu:

- dostarczenia wszystkich dokumentów,

- powiadomienia o wszystkich decyzjach

wchodzących w zakres niniejszego protokołu, do adresata zamieszkującego lub mającego swoją siedzibę na ich terytorium.

W takim przypadku ma zastosowanie artykuł 6.3.

Artykuł  6

Forma i treść wniosków o pomoc

1. 
Wnioski, stosownie do niniejszego protokołu, sporządzane będą w formie pisemnej.

Do wniosków dołączone będą dokumenty niezbędne do ich realizacji.

Jeśli wymagać tego będzie nagła sytuacja, mogą być przyjęte wnioski w formie ustnej, lecz muszą być one bezzwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.

2. 
Wnioski, zgodnie z punktem 1 niniejszego artykułu, zawierać będą następujące informacje:

a) władza występująca z wnioskiem,

b) żądane środki,

c) przedmiot i przyczyna wniosku,

d) prawa, zasady, przepisy i inne związane z tym elementy prawne,

e) na ile to możliwe, jak najdokładniejsze i jak najbardziej wyczerpujące wskazówki na temat osób fizycznych lub prawnych, będących celem dochodzenia,

f) streszczenie związanych ze sprawą faktów, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w artykule 5.

3. 
Wnioski będą przedkładane w oficjalnym języku władz proszonych o pomoc lub w języku akceptowanym przez te władze.
4. 
Jeśli wniosek nie spełnia wymogów formalnych, można żądać jego poprawienia lub uzupełnienia. Równocześnie mogą być podjęte środki zabezpieczające.
Artykuł  7

Realizacja wniosku

1. 
W celu zrealizowania wniosku o pomoc, władze proszone o pomoc lub - jeśli nie mogą wykonać tego same - władze administracyjne, do których został skierowany przez te władze wniosek, będą działać, zgodnie ze swoimi kompetencjami i możliwościami, tak jakby działały we własnym interesie lub na prośbę innych władz tej samej Strony, przez udzielanie już posiadanych informacji lub przez przeprowadzenie właściwych dochodzeń albo spowodowanie ich przeprowadzenia.
2. 
Wnioski o pomoc realizowane są zgodnie z przepisami, zasadami i innymi środkami prawnymi Umawiającej się Strony, do której zostały skierowane.
3. 
Odpowiednio upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony mogą, za zgodą drugiej Umawiającej się Strony i na warunkach przez nią ustalonych, otrzymywać od urzędów władz proszonych o pomoc lub innych władz odpowiedzialnych wobec władz proszonych o pomoc informacje o naruszeniu ustawodawstwa celnego, które władze występujące z wnioskiem o pomoc potrzebują dla celów niniejszego protokołu.
4. 
Urzędnicy jednej z Umawiających się Stron mogą, za zgodą drugiej Umawiającej się Strony, uczestniczyć w dochodzeniach prowadzonych na jej terytorium.
Artykuł  8

Forma przekazywanych informacji

1. 
Władze proszone o pomoc będą przekazywać wyniki dochodzenia władzom występującym z wnioskiem w formie dokumentów, uwierzytelnionych kopii dokumentów, sprawozdań i temu podobnych.
2. 
Dokumenty wymienione w punkcie 1 mogą być zastąpione informacjami komputerowymi wykonanymi w jakikolwiek sposób w tym samym celu.
Artykuł  9

Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy

1. 
Umawiające się Strony mogą odmówić udzielenia pomocy w zakresie niniejszego protokołu, jeśli mogłoby to:

a) naruszyć suwerenność, porządek publiczny, bezpieczeństwo lub inne podstawowe interesy;

b) dotyczyć przepisów walutowych lub podatkowych innych niż przepisy dotyczące stawek celnych lub

c) naruszyć tajemnice przemysłowe, handlowe lub zawodowe.

2. 
Jeśli władza występująca z wnioskiem prosi o pomoc, której sama nie byłaby w stanie udzielić, gdyby była o to poproszona, powinna zwrócić na ten fakt uwagę w swoim wniosku.

Decyzja w sprawie takiej prośby należy do władzy proszonej o pomoc.

3. 
Jeśli pomoc jest wstrzymana lub odmawia się jej spełnienia, decyzja ta i jej powody muszą być przekazane bezzwłocznie władzy występującej z wnioskiem o pomoc.
Artykuł  10

Zobowiązanie do przestrzegania poufności

1. 
Każda informacja przekazana w jakiejkolwiek formie, stosownie do niniejszego protokołu, posiada poufny charakter. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej, ochroną prawną tej Umawiającej się Strony, która ją otrzymała, oraz odpowiednimi przepisami stosowanymi przez władze Wspólnoty.
2. 
Określone dane nie mogą być przekazane jeśli istnieją uzasadnione podstawy, by sądzić, że przekazanie lub wykorzystanie tych informacji będzie sprzeczne z podstawowymi zasadami prawnymi jednej ze Stron, oraz w szczególności gdy osoba, której one dotyczą, mogłaby być narażona na nadmiernie niekorzystne konsekwencje. Na żądanie, Strona otrzymująca informację zawiadamia Stronę, od której ją otrzymała, o jej wykorzystaniu i osiągniętych rezultatach.
3. 
Określone dane mogą być przekazywane tylko władzom celnym, a w przypadku uzasadnionym potrzebami dochodzenia sądowego - władzom sądowym lub oskarżycielom publicznym.

Inne osoby lub władze mogą otrzymać te dane jedynie po uprzednim uzyskaniu wcześniejszego upoważnienia od Strony je przekazującej.

4. 
Strona przekazująca informację sprawdza jej dokładność. Ilekroć okaże się, że dostarczona informacja jest niedokładna lub ma być skreślona, Strona otrzymująca informację powinna być o tym fakcie bezzwłocznie powiadomiona. Jest ona zobowiązana do dokonania poprawek lub skreśleń.
5. 
Jeśli nie narusza to interesu publicznego osoba, której to dotyczy może, uzyskać na żądanie, informację ze zbioru danych i powód jej umieszczenia w tym zbiorze.
Artykuł  11

Wykorzystanie informacji

1. 
Otrzymane informacje będą mogły być wykorzystane jedynie dla celów niniejszego protokołu, a do innych celów mogą być wykorzystane przez każdą z Umawiających się Stron tylko po uzyskaniu wcześniejszej pisemnej zgody władz administracyjnych, które dostarczyły informacje i podlegają wszelkim ograniczeniom wprowadzonym przez te władze. Postanowienia te nie dotyczą informacji na temat przestępstw związanych z narkotykami i środkami psychotropowymi. Takie informacje mogą być przekazywane innym władzom bezpośrednio związanym ze zwalczaniem nielegalnego handlu narkotykami, z ograniczeniami wynikającymi z artykułu 2.
2. 
Punkt 1 nie stanowi przeszkody w wykorzystaniu informacji w postępowaniu sądowym lub administracyjnym wszczętym w wyniku nieprzestrzegania przepisów celnych.
3. 
Umawiające się Strony mogą w swoich aktach, sprawozdaniach, zaświadczeniach oraz w postępowaniach sądowych wykorzystywać, jako dowody, informacje i dokumenty otrzymane stosownie do niniejszego protokołu.
Artykuł  12

Eksperci i świadkowie

Urzędnik władz proszonych o udzielenie pomocy może być upoważniony do występowania, w ramach udzielonego pełnomocnictwa, jako ekspert lub świadek w postępowaniu sądowym lub administracyjnym, dotyczącym spraw objętych niniejszym protokołem, prowadzonym zgodnie z jurysdykcją drugiej Umawiającej się Strony, i może przedstawiać takie przedmioty, dokumenty lub uwierzytelnione kopie, które mogą być potrzebne w takich postępowaniach. Prośba o takie występowanie musi dokładnie określać, w jakiej sprawie, z jakiego tytułu i w jakim zakresie urzędnik będzie przesłuchiwany.

Artykuł  13

Koszty pomocy

Umawiające się Strony zrzekną się wszelkich wzajemnych roszczeń o zwrot kosztów poniesionych w związku z realizacją niniejszego protokołu, z wyjątkiem niezbędnych wydatków na świadków, ekspertów oraz tłumaczy, którzy nie są zależni od służby publicznej.

Artykuł  14

Stosowanie

1. 
Realizację niniejszego protokołu powierza się centralnym władzom celnym Polski, z jednej strony i odpowiednim służbom Komisji i, jeśli wskazane, władzom celnym Państw Członkowskich z drugiej strony.

Decydują one o wszystkich praktycznych środkach i przedsięwzięciach, niezbędnych do jego realizacji, z uwzględnieniem przepisów dotyczących ochrony informacji.

Mogą zalecać kompetentnym organom poprawki, które ich zdaniem powinny być wprowadzone do niniejszego protokołu.

2. 
Umawiające się Strony powinny konsultować i informować się wzajemnie o szczegółowych zasadach wprowadzenia w życie, które przyjęto stosownie do niniejszego protokołu.
Artykuł  15

Uzupełnienie

1. 
Protokół niniejszy będzie uzupełniał i nie będzie stanowił przeszkody w stosowaniu jakichkolwiek umów o wzajemnej pomocy, które zostały zawarte lub mogą być zawarte między Polską a poszczególnymi lub kilkoma Państwami Członkowskimi Wspólnoty Europejskiej.

Nie wyklucza on również szerszego zakresu wzajemnej pomocy udzielanej na podstawie tych umów.

2. 
Z wyjątkiem postanowień artykułu 11, te umowy nie będą naruszały przepisów Wspólnoty regulujących porozumiewanie się między kompetentnymi służbami Komisji a władzami celnymi Państw Członkowskich w zakresie wszelkich informacji uzyskiwanych w sprawach celnych, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.

PROTOKÓŁ 7

DO UKŁADU EUROPEJSKIEGO ("UKŁADU")

Koncesje w ramach rocznych limitów

Strony zgadzają się, że gdy Układ wejdzie w życie po pierwszym stycznia danego roku, wszelkie koncesje udzielone w ramach kontyngentów rocznych będą dostosowywane pro rata, z wyjątkiem koncesji udzielonych przez Wspólnotę zawartych, w załącznikach III i VIII.

W odniesieniu do załączników III i VIII produkty, dla których wystawiono między 1 stycznia a dniem wejścia w życie Układu certyfikaty zgodnie z rozporządzeniami Rady EWG o stosowaniu ogólnego systemu preferencji, będą zaliczone do kontyngentów taryfowych lub plafonów taryfowych zawartych w tych załącznikach.

WSPÓLNE DEKLARACJE

1. Artykuł 7 (4)

Polska i Wspólnota potwierdzają, że gdy obniżenie ceł odbywa się w drodze zawieszenia ceł na określony czas, takie obniżone cła zastąpią cła podstawowe jedynie w okresie tego zawieszenia, a jeżeli kiedykolwiek częściowe zawieszenie ceł jest stosowane margines preferencji między Stronami zostanie zachowany.

2. Artykuł 37 (1)

Przyjmuje się, że pojęcie "Sytuacja i uwarunkowania właściwe dla każdego Państwa Członkowskiego" obejmuje odpowiednio przepisy Wspólnoty.

3. Artykuł 37

Przyjmuje się, że pojęcie "dzieci" definiuje się zgodnie z ustawodawstwem wewnętrznym zainteresowanego państwa przyjmującego.

4. Artykuł 38

Przyjmuje się, że pojęcie "członkowie ich rodzin" definiuje się zgodnie z ustawodawstwem wewnętrznym zainteresowanego państwa przyjmującego.

5. Rozdział II części IV

Bez uszczerbku dla postanowień rozdziału IV części IV, Strony uzgadniają, że traktowanie obywateli lub przedsiębiorstw jednej Strony będzie uważane za mniej korzystne niż to, jakie zostało przyznane obywatelom lub przedsiębiorstwom drugiej Strony, jeśli takie traktowanie będzie formalnie lub de facto mniej korzystne niż traktowanie przyznane obywatelom lub przedsiębiorstwom drugiej Strony.

6. Artykuł 47

Strony uzgadniają, że przepisy szczególne, o których mowa w artykule 47 mogą, między innymi, mieć na celu ochronę wierzycieli oraz partnerów handlowych.

7. Rozdział III części IV

Strony będą dążyły do osiągnięcia wzajemnie zadowalającego rezultatu podczas negocjacji na temat usług, prowadzonych obecnie w ramach Rundy Urugwajskiej.

8. Artykuł 56 (3)

Strony oświadczają, iż umowy, wymienione w artykule 56 (3) powinny mieć na celu rozszerzenie w możliwie jak największym stopniu przepisów oraz polityki w dziedzinie transportu, stosowanych we Wspólnocie i w Państwach Członkowskich, na stosunki między Polską a Wspólnotą w dziedzinie transportu.

9. Artykuł 58

Sam fakt wymagania wizy dla osób fizycznych z niektórych Państw-Stron oraz brak takiego wymogu wobec osób fizycznych z innych Państw-Stron nie będzie uważany za czynnik uniemożliwiający bądź ograniczający korzyści wynikające ze szczegółowych zobowiązań.

10. Artykuł 59

W przypadku gdy Rada Stowarzyszenia zostanie wezwana do podjęcia środków mających na celu dalszą liberalizację w dziedzinie usług bądź odnośnie osób, określi ona także, za jakie transakcje, związane z tymi środkami płatności mają być realizowane w swobodnie wymienialnej walucie.

11. Artykuł 63

1. Rada Stowarzyszenia ustanowi odpowiednie środki dla zapewnienia, że wszystkie porozumienia objęte artykułem 63.1 (i) Układu i oddziałujące na handel między Umawiającymi się Stronami, zawarte przed wejściem w życie niniejszego Układu będą traktowane w sposób podobny do przewidzianego w artykule 7 Rozporządzenia Rady (EWG) nr 17/62.

2. Strony nie będą w sposób niewłaściwy wykorzystywały postanowień dotyczących tajemnicy zawodowej dla zapobiegania ujawnianiu informacji w dziedzinie konkurencji.

3. Strony mogą zwrócić się do Rady Stowarzyszenia w okresie późniejszym, po przyjęciu zasad określonych w artykule 63 (3) o zbadanie w jakim stopniu i na jakich warunkach pewne zasady konkurencji mogą być bezpośrednio stosowane uwzględniając pod uwagę postęp procesu integracyjnego między Polską a Wspólnotą.

12. Artykuł 63 (2)

Stosując kryteria wynikające ze stosowania zasad artykułów 85, 86 i 92 Traktatu, pojęcie wywierania wpływu na handel między Państwami Członkowskimi zdefiniowane w tych artykułach będzie zastąpione pojęciem wpływu na handel między Polską a Wspólnotą.

13. Artykuł 66

Strony uzgadniają, że dla celów niniejszego Układu o Stowarzyszeniu, pojęcie "własność intelektualna, przemysłowa i handlowa" jest podobne do zawartego w artykule 36 Traktatu ustanawiającego EWG i obejmuje w szczególności ochronę w zakresie prawa autorskiego i praw pokrewnych, patentów, ochronę wzorów przemysłowych, znaków towarowych i znaków usługowych, topografii układów scalonych, oprogramowania, oznaczeń geograficznych, jak również ochronę przed nieuczciwą konkurencją i ochronę nieujawnionych informacji o know-how.

14. Załączniki VIII b i X c

Mechanizmy nadzoru w postaci certyfikatów eksportowych dla produktów owocowych i warzywnych wymienionych w załącznikach VIIIb i Xc niniejszego Układu będą wprowadzone przez Polskę w celu kontrolowania eksportu tych produktów do Wspólnoty i uniknięcia niepożądanych zakłóceń rynku Wspólnoty. Mechanizmy nadzoru będą wprowadzone nie później niż z dniem 1 czerwca 1992 roku. Sposoby kontrolowania handlu tymi produktami, w tym formy wymiany informacji, będą ustalone przez Polskę w porozumieniu z właściwymi służbami Wspólnoty.

15. Artykuł 5 protokółu nr 6

Umawiające się Strony stwierdzają, że nawiązanie w artykule 5 protokółu do ich własnego ustawodawstwa może obejmować odpowiednio jakiekolwiek zobowiązania międzynarodowe, takie jak: Konwencja dotycząca doręczania zagranicą pism sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych, zawarta w Hadze w dniu 15 listopada 1965 roku.

POROZUMIENIE

W FORMIE WYMIANY LISTÓW MIĘDZY POLSKĄ A EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ GOSPODARCZĄ DOTYCZĄCE PEWNYCH UZGODNIEŃ W ZAKRESIE WIEPRZOWINY I DROBIU

List Nr 1 Bruksela

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do rozmów dotyczących uzgodnień handlowych w sprawie niektórych produktów rolnych między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotą, które odbyły się w ramach negocjacji Układu Europejskiego.

Potwierdzam niniejszym, że gdyby Wspólnota zamierzała nałożyć dodatkowe opłaty na produkty wieprzowe i drobiowe wymienione w załącznikach VIIIa i Xb Układu Europejskiego pochodzące z Polski, powiadomi ona o tym władze polskie. Strony przeprowadzą konsultacje w ciągu 3 dni roboczych w celu dokonania wymiany stosownych informacji, które pozwolą Wspólnocie zbadać konieczność wprowadzenia takich środków.

Byłbym zobowiązany, jeżeli mógłby Pan potwierdzić, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zgadza się z treścią niniejszego listu.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich.

List Nr 2

Bruksela

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z dnia dzisiejszego o następującym brzmieniu:

"Mam zaszczyt nawiązać do rozmów dotyczących uzgodnień handlowych w sprawie niektórych produktów rolnych między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotą, które odbyły się w ramach negocjacji Układu Europejskiego.

Potwierdzam niniejszym, że gdyby Wspólnota zamierzała nałożyć dodatkowe opłaty na produkty wieprzowe i drobiowe wymienione w załącznikach VIIIa i Xb Układu Europejskiego pochodzące z Polski, powiadomi ona o tym władze polskie.

Strony przeprowadzą konsultacje w ciągu 3 dni roboczych w celu dokonania wymiany stosownych informacji, które pozwolą Wspólnocie zbadać konieczność wprowadzenia takich środków.

Byłbym zobowiązany, jeżeli mógłby Pan potwierdzić, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zgadza się z treścią niniejszego listu".

Mam zaszczyt potwierdzić Panu, że mój Rząd zgadza się z treścią Pana listu.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Za Rząd Rzeczypospolitej Polskiej.

WYMIANA LISTÓW MIĘDZY EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ GOSPODARCZĄ I POLSKĄ DOTYCZĄCYCH ARTYKUŁU 67

A. List Wspólnoty

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do dyskusji dotyczącej artykułu 67 Układu Europejskiego. Potwierdzam niniejszym, że zgodnie z postanowieniami artykułu 67 Układu Europejskiego dostęp do procedur przyznawania kontraktów w Polsce dla przedsiębiorstw Wspólnoty po dniu wejścia w życie Układu, dotyczy zgodnie z artykułem 67, przedsiębiorstw Wspólnoty utworzonych w Polsce w formie przedsiębiorstw podległych wymienionych w artykule 44 a także w formach wymienionych w artykule 54. Niezależnie od postanowień artykułu 67, przedsiębiorstwa Wspólnoty utworzone w Polsce w formie oddziałów i agend wymienionych w artykule 44 będą miały dostęp do procedur przyznawania kontraktów w Polsce najpóźniej do końca okresu przejściowego określonego w artykule 6.

Będę zobowiązany, jeżeli zechce Pan potwierdzić, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zgadza się z treścią tego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, zapewnienia mojego najwyższego poważania.

W imieniu Wspólnoty.

B. List Polski

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego o następującej treści:

"Mam zaszczyt nawiązać do dyskusji dotyczącej artykułu 67 Układu Europejskiego. Potwierdzam niniejszym, że zgodnie z postanowieniami artykułu 67 Układu Europejskiego dostęp do procedur przyznawania kontraktów w Polsce dla przedsiębiorstw Wspólnoty po dniu wejścia w życie Układu, dotyczy zgodnie z artykułem 67, przedsiębiorstw Wspólnoty utworzonych w Polsce w formie przedsiębiorstw podległych wymienionych w artykule 44 a także w formach wymienionych w artykule 54. Niezależnie od postanowień artykułu 67, przedsiębiorstwa Wspólnoty utworzone w Polsce w formie oddziałów i agend wymienionych w artykule 44 będą miały dostęp do procedur przyznawania kontraktów w Polsce najpóźniej do końca okresu przejściowego określonego w artykule 6.

Będę zobowiązany, jeżeli zechce Pan potwierdzić, że Rząd Rzeczypospolitej Polskiej zgadza się z treścią tego listu."

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z treścią tego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, zapewnienia mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Polskiego

DEKLARACJE WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

1. Rozdział I części IV

Wspólnota oświadcza, że żadne z postanowień rozdziału I: "Przepływ pracowników" nie będzie uważane za ograniczające kompetencje Państw Członkowskich odnośnie wjazdu i pobytu na ich terytorium pracowników i członków ich rodzin.

2. Artykuł 8 (4) protokółu nr 2 w sprawie produktów EWWiS

Rozumie się, że możliwość wyjątkowego przedłużenia pięcioletniego okresu jest ściśle ograniczona do szczególnego przypadku Polski i nie wpływa na stanowisko Wspólnoty w innych przypadkach ani też na zobowiązania międzynarodowe. Możliwość odstępstwa przewidziana w punkcie 4 bierze pod uwagę szczególne trudności Polski związane z restrukturyzacją sektora stalowego i fakt, że proces ten rozpoczął się bardzo niedawno.

DEKLARACJE POLSKI

1. Artykuł 63

Niezależnie od postanowień artykułu 63 prawa Stron wynikające z porozumienia o interpretacji i stosowaniu artykułów VI, XVI i XXIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu pozostają nienaruszone.

2. Produkty rolne

Polska wyraża pełne przekonanie, że Wspólnota podejmie skuteczne środki zapobiegawcze, aby jej eksportowe subsydia rolne nie spowodowały wyparcia dostaw z Polski do państw trzecich.

Te środki zapobiegawcze będą rozpatrywane przez Radę Stowarzyszenia.

List Rządu Polskiego do Wspólnoty dotyczący protokołu nr 2

Rząd Polski oświadcza, że nie będzie powoływał się na postanowienia protokołu nr 2 w odniesieniu do produktów objętych EWWiS, a szczególnie na postanowienia artykułu 8, by zakwestionować zgodność z niniejszym protokołem porozumień, zawartych między przemysłem węglowym Wspólnoty a firmami energetycznymi i przemysłem stalowym zapewniających sprzedaż węgla Wspólnoty.

* Z dniem 1 lipca 2002 r. umowa została uzupełniona przez Protokół dodatkowy ustalający porozumienia handlowe w sprawie niektórych ryb i produktów rybołówstwa, sporządzony w Brukseli dnia 14 czerwca 2002 r. (Dz.U.03.78.704).
1 Art. 8 ust. 1 zmieniony przez art. 1 ust. 1 oraz art. 3 ust. 2 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
2 Art. 9 pkt 2 drugi akapit zmieniony przez art. 1 Protokołu dodatkowego z dnia 5 stycznia 1994 r. (Dz.U.95.63.324) zmieniającego nin. Układ z dniem 1 lipca 1994 r.
3 Art. 9 pkt 3 zmieniony przez art. 2 Protokołu dodatkowego z dnia 5 stycznia 1994 r. (Dz.U.95.63.324) zmieniającego nin. Układ z dniem 1 lipca 1994 r.
4 Art. 10 ust. 2 zmieniony przez art. 1 ust. 2 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
5 Art. 17 uchylony przez art. 3 ust. 3 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
6 Art. 18 ust. 2 zmieniony przez art. 3 ust. 4 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
7 Art. 20 ust. 2 zmieniony przez art. 4 ust. 2 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
8 Art. 20 ust. 3 uchylony przez art. 4 ust. 3 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
9 Art. 20 ust. 4 zmieniony przez art. 4 ust. 4 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
10 Art. 22 zmieniony przez art. 5 ust. 1 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
11 Załącznik III odnośnik 3 zmieniony przez art. 3 Protokołu dodatkowego z dnia 5 stycznia 1994 r. (Dz.U.95.63.324) zmieniającego nin. Układ z dniem 1 lipca 1994 r.
12 Załącznik IVb zmieniony przez Porozumienie z dnia 11 marca 1994 r.(Dz.U.95.63.326) zmieniające nin. Układ z dniem 17 czerwca 1994 r.
13 Załącznik VII uchylony przez art. 3 ust. 3 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
14 Załącznik VIII dodany przez art. 4 ust. 1 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
15 Załącznik IX dodany przez art. 4 ust. 1 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
16 Załącznik XIV dodany przez art. 1 ust. 3 (gdzie określony jest jako Załącznik A), Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
17 Załącznik XV dodany przez art. 5 ust. 2 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
18 Protokół 1 art. 2 pkt 1 zmieniony przez art. 5 Protokołu dodatkowego z dnia 5 stycznia 1994 r. (Dz.U.95.63.324) zmieniającego nin. Układ z dniem 1 lipca 1994 r.
19 Protokół 2 art. 2 pkt 2 zmieniony przez art. 6 Protokołu dodatkowego z dnia 5 stycznia 1994 r. (Dz.U.95.63.324) zmieniającego nin. Układ z dniem 1 lipca 1994 r.
20 Protokół 3 zmieniony przez art. 3 ust. 1 Protokołu dostosowującego aspekty handlowe Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz wyników negocjacji rolnych Rundy Urugwajskiej, wraz z rozszerzeniem istniejących uzgodnień preferencyjnych, sporządzonego w Brukseli dnia 20 grudnia 2001 r. (Dz.U.03.10.109) z dniem 1 stycznia 2002 r.
21 Protokół 4:

- art. 1 do 38 oraz załącznik I zmienione przez decyzję nr 4/96 z dnia 16 lipca 1996 r. Rady Stowarzyszenia między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Rzecząpospolitą Polską, z dniem 1 września 1996 r. - zob. § 1 pkt 3 uchwały nr 6 Rady Ministrów z dnia 13 stycznia 1997 r. w sprawie decyzji nr 1/96, 3/96 oraz 4/96 Rady Stowarzyszenia między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi (M.P.97.10.74).

- zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów między Rzecząpospolitą Polską a Wspólnotami Europejskimi podpisane w Brukseli dnia 24 czerwca 1997 r. (Dz.U.97.104.662) zmieniające nin. Porozumienie z dniem 1 lipca 1997 r.

- art. 1, 3, 4, 12-15, 17, 21, 26(1), 27, 30, 32, załącznik I i II zmienione, załącznik V dodany przez Decyzję 1/99 Rady Stowarzyszenia między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Rzecząpospolitą Polską z dnia 25 stycznia 1999 r. (Dz.U.99.30.288) zmieniającą nin. Porozumienie z dniem 1 stycznia 1999 r.

- art. 4 ust. 1 zmieniony w związku z obwieszczeniem Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 31 maja 1999 r. o sprostowaniu błędu (Dz.U.99.57.616) w Decyzji 1/99 Rady Stowarzyszenia między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Rzecząpospolitą Polską z dnia 25 stycznia 1999 r. (Dz.U.99.30.288) zmieniającej nin. Porozumienie z dniem 10 lipca 1999 r.

- art. 21, 26, 30 oraz załącznik II zmienione przez art. 1 decyzji nr 5/1999 Rady Stowarzyszenia UE-Polska z dnia 17 grudnia 1999 r. (Dz.U.00.21.263) zmieniającej nin. Układ z dniem 1 stycznia 2000 r.

- art. 1(i), 7, 15(6), 22(1), 30 oraz Aneks II zmienione, art. 20a dodany przez art. 1 decyzji nr 4/2000 Rady Stowarzyszenia RP-UE z dnia 29 grudnia 2000 r. (Dz.U.01.64.645) zmieniającej nin. Układ z dniem 1 stycznia 2001 r.

- zmieniony przez Decyzję nr 1/2003 Rady Stowarzyszenia UE-RP z dnia 25 lutego 2003 r. (Dz.U.03.217.2126) z dniem 1 marca 2003 r.