Traktat w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa. Bruksela.2004.11.22.
Dz.U.2022.359
Akt obowiązującyTRAKTAT
w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa zawarty między Republiką Francuską, Republiką Federalną Niemiec, Królestwem Belgii, Królestwem Hiszpanii i Wielkim Księstwem Luksemburga,
sporządzony w Brukseli dnia 22 listopada 2004 r.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
Dnia 22 listopada 2004 r. w Brukseli został sporządzony Traktat w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa zawarty między Republiką Francuską, Republiką Federalną Niemiec, Królestwem Belgii, Królestwem Hiszpanii i Wielkim Księstwem Luksemburga, w następującym brzmieniu:
Przekład
Traktat
w sprawie Eurokorpusu
i
statusu jego Dowództwa
zawarty między
Republiką Francuską,
Republiką Federalną Niemiec,
Królestwem Belgii,
Królestwem Hiszpanii i
Wielkim Księstwem Luksemburga
Preambuła
Republika Francuska,
Republika Federalna Niemiec,
Królestwo Belgii,
Królestwo Hiszpanii,
Wielkie Księstwo Luksemburga,
w dalszej części zwane "Umawiającymi się Stronami",
Zważywszy na artykuł 17 Traktatu o Unii Europejskiej, w brzmieniu wynikającym z Traktatu zawartego dnia 26 lutego 2001 roku, a także na deklarację w sprawie Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony stanowiącą załącznik do aktu końcowego Konferencji przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich, sporządzonego w Nicei dnia 26 lutego 2001 roku,
Zważywszy na Traktat Północnoatlantycki z dnia 4 kwietnia 1949 roku,
Zważywszy na Umowę między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącą statusu ich sił zbrojnych z dnia 19 czerwca 1951 roku,
Zważywszy na Traktat Brukselski z dnia 17 marca 1948 roku w brzmieniu zmienionym protokołem z dnia 23 października 1954 roku,
Zważywszy na Raport z La Rochelle przyjęty dnia 22 maja 1992 roku przez francusko-niemiecką Radę do spraw obrony i bezpieczeństwa, w sprawie utworzenia Eurokorpusu, do którego przystąpiły Rząd Belgii dnia 25 czerwca 1993 roku, Rząd Hiszpanii dnia 1 lipca 1994 roku i Rząd Luksemburga dnia 7 maja 1996 roku,
Zważywszy na Porozumienie specjalne w sprawie warunków użycia Eurokorpusu w ramach Sojuszu Atlantyckiego z dnia 21 stycznia 1993 roku zawarte pomiędzy Naczelnym Dowódcą Sojuszniczych Sił w Europie i Szefami Sztabów Generalnych armii francuskiej i niemieckiej, do którego przystąpili belgijski Szef Sztabu Generalnego dnia 12 października 1993 roku, Szef hiszpańskiego Sztabu Generalnego dnia 29 września 1995 roku i Dowódca armii luksemburskiej dnia 9 kwietnia 1996 roku,
Zważywszy na wspólną deklarację ustalającą warunki użycia Eurokorpusu w ramach Unii Zachodnioeuropejskiej z dnia 23 listopada 1993 roku,
Kierowane wolą działania w poszanowaniu Karty Narodów Zjednoczonych i świadome faktu, iż decyzje dotyczące misji Eurokorpusu podejmowane są w oparciu o prawo konstytucyjne każdej z Umawiających się Stron,
Uzgodniły, co następuje:
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
W niniejszym Traktacie rozumie się:
korpus wielonarodowy utworzony przez Dowództwo i jednostki wojskowe, w przypadku których Umawiające się Strony przekazały dowodzenie Dowódcy Eurokorpusu;
decyzję przekazaną przez właściwy organ jednej Umawiającej się Strony w sprawie przekazania Dowódcy Eurokorpusu rzeczywistego dowodzenia nad jednostką sił zbrojnych tejże Umawiającej się Strony;
Decyzja, która może być w każdej chwili uchylona, określa granice przekazywanego dowodzenia oraz jego warunki, miejsce, datę wejścia w życie i czas trwania;
komitet złożony z Szefów Sztabów Generalnych i Dyrektorów do spraw Politycznych Ministerstw Spraw Zagranicznych każdej z Umawiających się Stron lub ich przedstawicieli;
wielonarodowy sztab Eurokorpusu oraz przedstawicielstwa sił powietrznych i marynarki wojennej przy nim, a także elementy dowodzenia i wsparcia;
personel wojskowy i cywilny;
personel wojskowy służący w ramach Dowództwa i należący do sił zbrojnych Umawiających się Stron;
pracowników Umawiających się Stron służących w ramach Dowództwa.
Pracownicy cywilni rekrutowani przez Dowództwo nie są w żadnym razie uważani za członków personelu Dowództwa;
współmałżonka członka personelu Dowództwa, dziecko będące na jego utrzymaniu,' a także każdą osobę spokrewnioną będącą od niego zależną z przyczyn ekonomicznych lub zdrowotnych, które są rzeczywiście utrzymywane przez wyżej wymienionego członka i zamieszkują razem z nim.
W razie zgonu lub przeniesienia członka personelu, osoby będące na jego utrzymaniu uważane są za osoby na utrzymaniu w myśl poprzedniego ustępu przez okres 90 dni od momentu zgonu lub przeniesienia;
Umawiającą się Stronę, z której pochodzi personel w momencie przebywania na terytorium innej z Umawiających się Stron;
Umawiającą się stronę, na terytorium której znajduje się Dowództwo Eurokorpusu lub część składowa Dowództwa, w tym jej personel;
kolegium złożone w sposób zrównoważony z przedstawicieli Umawiających się Stron, któremu przyznano kompetencje, o których mowa w Rozdziale V.
Eurokorpus może wykonywać misje w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Zachodnioeuropejskiej (UZE), Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO), Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej albo na mocy wspólnej decyzji podjętej przez Umawiające się Strony.
Zgodnie z powyższymi warunkami, misje Eurokorpusu, oprócz uczestnictwa we wspólnej obronie, obejmują operacje pomocy humanitarnej, akcje ewakuacyjne, misje pokojowe i działania bojowe mające na celu zarządzanie kryzysami, w tym operacje przywracania pokoju.
Komitet Wspólny jest w szczególności odpowiedzialny za:
Powyższe postanowienie nie ma wpływu na możliwość ustawowego zajęcia wynagrodzenia pracowników rekrutowanych przez Dowództwo.
Powyższe dyrektywy określają jego uprawnienia i obowiązki zarówno w czasie pokoju, jak i działań zbrojnych i obejmują:
Równowagę w podziale stanowisk między Umawiającymi się Stronami gwarantuje decyzja Komitetu Wspólnego, z uwzględnieniem zmian struktury Eurokorpusu.
W każdym razie, stanowiska Dowódcy Eurokorpusu, zastępcy Dowódcy Eurokorpusu, Szefa Sztabu i zastępcy Szefa Sztabu do spraw operacyjnych są każdorazowo przyznawane innym państwom należącym do Eurokorpusu.
Niezależnie od powyższego Dowódca Eurokorpusu może, na wniosek jednej z Umawiających się Stron, udzielić zgody na wgląd do wyżej wymienionych archiwów.
W razie odmowy, decyzję podejmuje Komitet Wspólny.
Jednakże, w przypadku decyzji sądu, tego typu pozwolenie zostaje wydane z urzędu, z zastrzeżeniem przepisów o ochronie wojskowych informacji niejawnych.
W ramach prowadzenia ćwiczeń czy użycia Eurokorpusu, Umawiające się Strony mają prawo do przewiezienia i tymczasowego stacjonowania ich personelu i sprzętu na terytorium Umawiającej się Strony, po uzyskaniu zgody właściwych organów tejże Umawiającej się Strony.
Personel wojskowy może posiadać i nosić broń wyłącznie pod warunkiem posiadania pozwolenia w oparciu o mający do niego zastosowanie regulamin.
Środki te uwzględniają, w sposób analogiczny, zasady i reguły ochrony i zachowania poufności mające zastosowanie w Radzie Unii Europejskiej.
EUROCOR TRES SECRET | TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
EUROCOR SECRET | SECRET UE/EU SECRET |
EUROCOR CONFIDENTIEL | CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
EUROCOR DIFFUSION RESTREINTE | RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Wojskowe prawo jazdy wydane przez jedną z Umawiających się Stron jest tak samo ważne na terytorium pozostałych Umawiających się Stron jeśli chodzi o odpowiednie pojazdy wojskowe wszystkich Umawiających się Stron.
Z zastrzeżeniem wszelkich odmiennych uzgodnień, personel wojskowy nosi mundur lub ubranie cywilne na takich samych warunkach, co członkowie sił zbrojnych Państwa-gospodarza.
Pojazdy nabyte przez Dowództwo podlegają obowiązkowi rejestracji specjalnej zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem Umawiającej się Strony, na terytorium której usytuowane jest Dowództwo.
Pojazdy oddane do dyspozycji Dowództwa przez każdą z Umawiających się Stron zachowują krajowe numery rejestracyjne i otrzymują specjalne oznakowanie Eurokorpusu.
Jurysdykcja
Jurysdykcja
Organom Państwa wysyłającego przysługuje jurysdykcja karna i dyscyplinarna, przyznana im na podstawie prawa Państwa wysyłającego w odniesieniu do członków personelu Dowództwa podlegających przepisom karnym i dyscyplinarnym tego państwa.
Organy Państwa-gospodarza są uprawnione do sprawowania władzy sądowniczej nad personelem Dowództwa, jeśli chodzi o przestępstwa popełnione na terytorium Państwa-gospodarza i podlegające karze na mocy ustawodawstwa tego Państwa.
Osoba, w sprawie której został wydany ostateczny wyrok przez jedną Umawiającą się Stronę, nie może być w związku z tymi samymi czynami ścigana przez inną Umawiającą się Stronę, pod warunkiem, że w razie wyroku skazującego kara została odbyta lub jest aktualnie wykonywana, lub też nie może być dłużej wykonywana zgodnie z ustawodawstwem Umawiającej się Strony, która wydała wyrok skazujący.
Niezależnie od powyższego, niniejszy artykuł nie stoi w niczym na przeszkodzie by organy Państwa wysyłającego ukarały członka personelu Dowództwa za naruszenie przepisów dyscypliny wynikające z działań czy znamion czynu zabronionego, w związku z którym został on skazany przez Umawiającą się Stronę.
Roszczenia
Roszczenia
Podobnie Dowództwo nie może występować z roszczeniami o odszkodowanie wobec Umawiających się Stron w związku z doznanymi szkodami.
Dowództwo bezzwłocznie zwróci tej Umawiającej się Stronie całą wysokość odszkodowana wypłaconego w ten sposób.
Roszczenia o odszkodowania w związku z czynami lub zaniedbaniami powodującymi szkodę ze strony personelu Dowództwa i jednostek, nad którymi dowodzenie zostało przekazane Dowódcy Eurokorpusu, a które nie zostały popełnione w trakcie wykonywania obowiązków służbowych, załatwiane są w sposób następujący:
Nie można stosować żadnych środków egzekucyjnych wobec członka personelu Dowództwa lub jednostek, nad którymi dowodzenie zostało przekazane Dowódcy Eurokorpusu, w przypadku gdy przeciwko niemu wydano orzeczenie przez sądy Umawiającej się Strony, które rozpatrywały roszczenie o odszkodowanie jeśli sprawa dotyczyła czynu dokonanego w ramach pełnienia obowiązków służbowych.
Organy Państwa wysyłającego, organy Państwa-gospodarza i Dowódca Eurokorpusu udzielają sobie wsparcia w celu znalezienia dowodów koniecznych do bezstronnej analizy i wydania postanowienia, jeśli chodzi o roszczenia o odszkodowanie, którymi zainteresowany jest Eurokorpus.
Postanowienia dotyczące podatków i ceł
Postanowienia dotyczące podatków i ceł
W ramach oficjalnego funkcjonowania, aktywa, dochody i inny majątek Dowództwa są zwolnione od wszelkich podatków bezpośrednich.
Dowództwo nie korzysta z żadnego zwolnienia w przypadku zobowiązań, podatków i opłat stanowiących wynagrodzenie usług użyteczności publicznej.
Majątek i towary nabyte lub wwiezione, które zostały zwolnione lub uprawniają do zwrotu zgodnie z postanowieniami artykułów 26 i 27, mogą być zbyte albo oddane do dyspozycji, bezpłatnie lub odpłatnie, dopiero po uregulowaniu płatności podatków lub opłat lub zwolnieniu lub zwrocie, na warunkach ustalonych przez Umawiającą się Stronę, która zgodziła się na zwolnienie lub zwrot.
Postanowienie to ma również zastosowanie do współmałżonka, jeżeli nie wykonuje on własnej działalności zawodowej, a także do dzieci będących na utrzymaniu i pod opieką osób, o których mowa w niniejszym artykule.
Wszelkie zwolnienia lub ulgi celne lub podatkowe przyznaje się na mocy niniejszego Traktatu o ile przestrzegane są warunki, jakie organy celne lub podatkowe każdej Umawiającej się Strony mogą uznać za konieczne w celu zapobiegania nadużyciom.
Postanowienia budżetowe i finansowe
Postanowienia budżetowe i finansowe
Uchwalany jest wspólny roczny budżet. Obejmuje on przychody i wydatki na inwestycje i działalność Dowództwa, w tym wydatki na personel cywilny wynajęty przez Dowództwo. Zawiera on również przychody i wydatki, o których mowa w Rozdziale III. Wydatki finansowane są przez Umawiające się Strony zgodnie z regulaminem budżetowym i finansowym.
Komitet do spraw budżetu i finansów:
Komitet Wspólny:
Postanowienia różne
Postanowienia różne
Dowództwo korzysta z takich samych ulg pocztowych i telekomunikacyjnych, co siły zbrojne Umawiającej się Strony, na której terytorium Kwatera się znajduje.
Personel Dowództwa i osoby na jego utrzymaniu nie podlegają ustawodawstwu Państwa-gospodarza w zakresie ewidencji i kontroli cudzoziemców.
W ramach wykonywania niniejszego Traktatu i z zastrzeżeniem wzięcia pod uwagę względów bezpieczeństwa i porządku publicznego, pojazdy i inne środki transportu, zgodne z normami jednej z Umawiających się Stron, są dopuszczone do ruchu na terytorium każdej innej Umawiającej się Strony.
Postanowienia końcowe
Postanowienia końcowe
Traktat niniejszy może być uzupełniony porozumieniami wykonawczymi zawartymi w imieniu rządów Umawiających się Stron lub szczególnymi uzgodnieniami między właściwymi organami Umawiających się Stron.
Rząd Republiki Francuskiej powiadomi każdą z Umawiających się Stron lub stronę przystępującą o dacie złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub przystąpienia, a także o dacie wejścia w życie niniejszego Traktatu dla Umawiających się Stron lub stron przystępujących.
Na dowód czego odpowiedni upełnomocnieni Przedstawiciele złożyli podpisy pod niniejszym Traktatem.
SPORZĄDZONO w Brukseli, dnia 22 listopada 2004 roku
w językach niemieckim, hiszpańskim, francuskim i niderlandzkim, przy czym wszystkie cztery teksty mają moc wiążącą, w jednym oryginalnym egzemplarzu, który zostanie zdeponowany w archiwach rządowych Republiki Francuskiej.
Rząd Republiki Francuskiej przekazuje każdej Umawiającej się Stronie poświadczoną kopię niniejszego Traktatu.
W imieniu Republiki Francuskiej,
Michèle Alliot-Marie, Minister Obrony
W imieniu Republiki Federalnej Niemiec,
Wilhelm Schónfelder, Ambasador, Stały Przedstawiciel przy Unii Europejskiej
Walter Kolbow, Parlamentarny Sekretarz Stanu w Federąlnym Ministerstwie Obrony
W imieniu Królestwa Belgii,
Dirk Wouters, Ambasador, Przedstawiciel przy Komitecie do spraw Polityki i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej
W imieniu Królestwa Hiszpanii,
José Bono Martinez, Minister Obrony
W imieniu Wielkiego Księstwa Luksemburga,
Luc Frieden, Minister obrony
Akt końcowy zawarcia Traktatu Strasburskiego
W dniu dzisiejszym w Brukseli został zawarty przez przedstawicieli Republiki Francuskiej, Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Belgii, Królestwa Hiszpanii i Wielkiego Księstwa Luksemburga Traktat w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa, zwany "Traktatem Strasburskim".
Do Aktu końcowego załączona została deklaracja Królestwa Belgii i Wielkiego Księstwa Luksemburga, którą sygnatariusze przyjmują do wiadomości, a która dotyczy części sił zbrojnych Luksemburga, nad którymi dowództwo będzie mogło być przekazane Dowódcy Eurokorpusu.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 listopada 2004 roku
W imieniu Republiki Francuskiej,
Michèle Alliot-Marie, Minister Obrony
W imieniu Republiki Federalnej Niemiec,
Wilhelm Schónfelder, Ambasador, Stały Przedstawiciel przy Unii Europejskiej
Walter Kolbow, Parlamentarny Sekretarz Stanu w Federalnym Ministerstwie Obrony
W imieniu Królestwa Belgii,
Dirk Wouters, Ambasador, Przedstawiciel przy Komitecie do spraw Polityki i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej
W imieniu Królestwa Hiszpanii,
José Bono Martinez, Minister Obrony
W imieniu Wielkiego Księstwa Luksemburga,
Luc Frieden, Minister obrony
Deklaracja załączona do końcowego aktu zawarcia Traktatu Strasburskiego
Rządy Wielkiego Księstwa Luksemburga i Królestwa Belgii oświadczają, iż część sił zbrojnych Luksemburga, nad którymi dowództwo będzie mogło być przekazane Dowódcy Eurokorpusu, nie będzie stanowić odrębnego elementu, lecz zostanie w pełni zintegrowana z jednostkami sił zbrojnych Belgii.
Rządy Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii i Republiki Francuskiej przyjmują do wiadomości powyższe uzgodnienia.
W konsekwencji, zintegrowana część sił zbrojnych Luksemburga nie stanowi jednostki w myśl artykułu 20.2.c.ii, którego postanowienia będą miały zatem zastosowanie, z uwzględnieniem powyższych uzgodnień podczas każdorazowego wdrażania.
Przy założeniu, że część sił zbrojnych Luksemburga nie zostałaby wcielona do jednostek sił zbrojnych Belgii, Umawiające się Strony postanawiają zastosować artykuł 20.2.c.ii, z uwzględnieniem artykułu 1.4 w sprawie zasad zrównoważonego podziału obowiązków.
Po zaznajomieniu się z powyższym traktatem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
- jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony,
- Rzeczpospolita Polska przystępuje do niego,
- będzie niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 9 grudnia 2021 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »
Akty prawne liczba obiektów na liście: (2)
Akty wprowadzające liczba obiektów na liście: (2)
- Moc obowiązująca Traktatu w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa zawartego między Republiką Francuską, Republiką Federalną Niemiec, Królestwem Belgii, Królestwem Hiszpanii i Wielkim Księstwem Luksemburga, sporządzonego w Brukseli dnia 22 listopada 2004 r.
- Ratyfikacja Traktatu w sprawie Eurokorpusu i statusu jego Dowództwa zawartego między Republiką Francuską, Republiką Federalną Niemiec, Królestwem Belgii, Królestwem Hiszpanii i Wielkim Księstwem Luksemburga, sporządzonego w Brukseli dnia 22 listopada 2004 r.