Szwajcaria-Polska. Umowa o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia. Warszawa.2005.09.19.
Dz.U.2006.162.1147
Akt obowiązującyUMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Radą Federalną Konfederacji Szwajcarskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia,
podpisana w Warszawie dnia 19 września 2005 r.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 19 września 2005 r. została podpisana w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Radą Federalną Konfederacji Szwajcarskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Radą Federalną Konfederacji Szwajcarskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rada Federalna Konfederacji Szwajcarskiej, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",
pragnąc w duchu współpracy i na zasadach wzajemności ułatwić przekazywanie i przyjmowanie osób przebywających bez zezwolenia,
mając na uwadze Powszechną Deklarację Praw Człowieka, przyjętą dnia 10 grudnia 1948 r. przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych, Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzoną w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r., oraz Konwencję dotyczącą statusu uchodźców, sporządzoną w Genewie dnia 28 lipca 1951 r., uzupełnioną Protokołem dotyczącym statusu uchodźców, sporządzonym w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 r.,
uzgodniły, co następuje:
Przyjmowanie obywateli Umawiających się Stron
Przyjmowanie obywateli Umawiających się Stron
Przyjmowanie obywateli państw trzecich i osób nieposiadających obywatelstwa
Przyjmowanie obywateli państw trzecich i osób nieposiadających obywatelstwa
Obowiązek przyjęcia, zgodnie z artykułem 3, nie będzie mieć zastosowania w odniesieniu do:
Umawiająca się Strona wnioskująca przyjmie z powrotem na swoje terytorium, bez formalności innych niż przewidziane niniejszą umową, osobę, o której mowa w artykule 3, jeżeli po późniejszym sprawdzeniu okaże się, że w chwili opuszczenia terytorium Umawiającej się Strony wnioskującej osoba ta nie spełniała warunków określonych w artykule 3.
Tranzyt
Tranzyt
Odmowa tranzytu związanego z wydaleniem osoby lub odmową wjazdu może nastąpić, jeżeli:
Umawiająca się Strona wnioskująca poinformuje Umawiającą się Stronę wezwaną o konieczności zapewnienia konwoju osobie podlegającej tranzytowi. Umawiająca się Strona wezwana może sama zapewnić konwój lub upoważnić Umawiającą się Stronę wnioskującą do dokonania konwoju przez swoje terytorium.
Jeżeli osobie podlegającej tranzytowi nie zezwolono na wejście do samolotu lub wejście takie jest niemożliwe, Umawiająca się Strona wnioskująca przyjmie tę osobę natychmiast, jednakże nie później niż w ciągu dwudziestu czterech godzin po jej przybyciu na lotnisko.
Jeżeli właściwe organy Umawiającej się Strony wezwanej biorą udział w wykonywaniu tranzytu, poinformują właściwe organy Umawiającej się Strony wnioskującej o wszystkich istotnych incydentach, które miały miejsce w trakcie tranzytu.
Ochrona danych
Ochrona danych
Postanowienia ogólne i końcowe
Postanowienia ogólne i końcowe
Niniejsza umowa nie narusza zobowiązań Umawiających się Stron wynikających z:
Postanowienia niniejszej umowy będą wykonywane przez właściwe organy, o których mowa w artykule 14 ustęp 1 litera a, zgodnie z prawem wewnętrznym swojego Państwa.
Niniejszą umowę stosuje się także do Księstwa Liechtensteinu i obywateli Księstwa Liechtensteinu.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy tracą swoją moc obowiązującą artykuły 7, 8, 9 i 14 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Radą Federalną Konfederacji Szwajcarskiej o wzajemnym zniesieniu obowiązku wizowego, sporządzonej w Bernie dnia 2 września 1991 r.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, na podstawie posiadanego upoważnienia, złożyli swoje podpisy.
SPORZĄDZONO w Warszawie dnia 19 września 2005 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, niemieckim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności w ich interpretacji tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.
Zgodnie z artykułem 14 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Radą Federalną Konfederacji Szwajcarskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia, zwanej dalej "umową",
uzgodniono, co następuje:
Przyjęcie osoby zgodnie z artykułem 1 umowy
Dokumenty stanowiące dowód lub uzasadnioną podstawę domniemania posiadania obywatelstwa Umawiającej się Strony, zgodnie z artykułem 1 umowy
Przyjęcie osoby zgodnie z artykułami od 3 do 5 umowy
Dokumenty stanowiące dowód lub uzasadnioną podstawę domniemania wjazdu lub pobytu obywateli państw trzecich lub osób nieposiadających obywatelstwa na terytorium Umawiającej się Strony wezwanej, zgodnie z artykułem 3 umowy
Tranzyt osoby zgodnie z artykułami od 6 do 11 umowy
Organy właściwe
Komendant Główny Straży Granicznej
Adres: Al. Niepodległości 100
02-514 Warszawa
Tel.: +48 22 54 29 203
Tel.: +48 22 60 29 313 (po godzinie 16.00)
Fax: +48 22 54 29 205
E-mail: wydzanaliz@sg.gov.pl
Federalny Departament Sprawiedliwości i Policji, Federalne Biuro ds. Migracji, Wydział Pobytu i Powrotów
Adres: Quellenweg 6,
CH-3003 Bern-Wabern
Tel.: +41 31 325 92 75
Fax: +41 31 325 91 15
Komendant Główny Straży Granicznej
Adres: Al. Niepodległości 100
02-514 Warszawa
Tel.: +48 22 54 29 203
Tel.: +48 22 60 29 313 (po godzinie 16.00)
Fax: +48 22 54 29 205
E-mail: wydzanaliz@sg.gov.pl
Federalny Departament Sprawiedliwości i Policji, Federalne Biuro ds. Migracji, swissREPAT, Federalny Wydział Zabezpieczenia Powrotów
Adres: Postfach 2478,
CH-8058 Zürich-Flughafen
Tel.: +41 43 816 74 40
Fax: +41 43 816 74 58
Przejścia graniczne
Przekazywanie i tranzyt odbywają się w następujących przejściach granicznych:
- Międzynarodowy Port Lotniczy Warszawa-Okęcie
- Międzynarodowy Port Lotniczy Kraków-Balice
- Międzynarodowy Port Lotniczy Zürich-Kloten
- Międzynarodowy Port Lotniczy Geneva-Cointrin.
Rozliczenie kosztów
Język porozumiewania się
Jeżeli Umawiające się Strony nie postanowią inaczej, właściwe organy Umawiających się Stron podczas wykonywania umowy porozumiewają się ustnie i pisemnie w języku angielskim.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK Nr 1
WNIOSEK O PRZYJĘCIE
WNIOSEK O PRZYJĘCIE
INFORMACJE O WŁAŚCIWYM ORGANIE WNIOSKUJĄCYM | |
Właściwy organ: | Telefon: |
Fax: | |
E-mail: | |
Funkcjonariusz (imię, nazwisko, stanowisko służbowe): | |
Numer sprawy: | |
Data, godzina i podpis: |
INFORMACJE O WŁAŚCIWYM ORGANIE WEZWANYM | |
Organ właściwy: | Telefon: |
Fax: | |
E-mail: |
DANE PERSONALNE OSOBY PODLEGAJĄCEJ PRZEKAZANIU | |
Nazwisko, imiona: | |
Poprzednie imiona i nazwiska, pseudonimy, przezwiska, przydomki: | |
Data i miejsce urodzenia: | |
Płeć: | |
Obecne i poprzednie obywatelstwa: | |
Miejsce zamieszkania w państwie strony wezwanej: | |
Inni członkowie rodziny towarzyszący osobie przekazywanej, w szczególności małoletni: | |
Tożsamość ustalona: | Tak [] Nie [] |
Karta odcisków linii papilarnych wysłana pocztą: | Tak [] Nie [] |
SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE O DOKUMENTACH, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKUŁACH 2 i 4 PROTOKOŁU WYKONAWCZEGO | |
Typ/rodzaj dokumentu (numer, data i miejsce wydania, organ itp.): | |
Typ/rodzaj wizy (numer, data i miejsce wydania, organ itp.): | |
Odcisk pieczęci wjazdowej lub wyjazdowej: | |
Inne dokumenty lub informacje: |
INFORMACJE O WJEŹDZIE I POBYCIE NA TERYTORIUM PAŃSTWA WZYWAJĄCEGO | |
Data wjazdu: | |
Opis trasy podróży: |
INFORMACJE O POBYCIE NA I WYJEŹDZIE Z TERYTORIUM PAŃSTWA WEZWANEGO | |
Okres pobytu: | |
Data wyjazdu: |
INNE PRZYDATNE INFORMACJE (ZDJĘCIE, JĘZYK, RZECZY OSOBISTE, OPIEKA MEDYCZNA, JEŚLI JEST TO KONIECZNE, ZAGROŻENIA ZE STRONY OSOBY PRZEKAZYWANEJ W STOSUNKU DO NIEJ SAMEJ LUB DO INNYCH OSÓB ITP.) |
PROPOZYCJE DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA | |
Data przekazania: | |
Godzina i miejsce przekazania: | |
Numer lotu: |
ZAŁĄCZNIKI | |
Lista załączonych dokumentów: |
POTWIERDZENIE OTRZYMANIA | |
Data: | |
Godzina: | |
Decyzja właściwego organu strony wezwanej: | Zgoda [] Odmowa [] |
W przypadku odmowy, uzasadnienie: | |
Imię, nazwisko, stanowisko służbowe: | |
Podpis: |
ZAŁĄCZNIK Nr 2
WNIOSEK O TRANZYT
WNIOSEK O TRANZYT
INFORMACJE O WŁAŚCIWYM ORGANIE PAŃSTWA WZYWAJĄCEGO | |
Właściwy organ: | Telefon: |
Fax: | |
E-mail: | |
Funkcjonariusz (imię, nazwisko, stanowisko służbowe): | |
Numer sprawy: | |
Data, godzina i podpis: |
INFORMACJE O WŁAŚCIWYM ORGANIE PAŃSTWA WEZWANEGO | |
Właściwy organ: | Telefon: |
Fax: | |
E-mail: |
DANE OSOBOWE OSOBY PODLEGAJĄCEJ TRANZYTOWI | |
Nazwisko, imiona: | |
Poprzednie imiona i nazwiska, pseudonimy, przezwiska, przydomki: | |
Data i miejsce urodzenia: | |
Płeć: | |
Obywatelstwo: | |
Miejsce zamieszkania w państwie docelowym: | |
Inni członkowie rodziny towarzyszący osobie przekazywanej, w szczególności małoletni: | |
Tożsamość ustalona: | Tak [] Nie [] |
Karta odcisków linii papilarnych wysłana pocztą: | Tak [] Nie [] |
DOKUMENTY PODRÓŻY | |
Typ/rodzaj dokumentu (numer, data i miejsce wydania, organ, termin ważności itp.): | |
Typ/rodzaj wiz (numer, data i miejsce wydania, organ, termin ważności itp.): |
DANE DOTYCZĄCE PODRÓŻY | |
Opis trasy podróży: | |
Numer lotu, data, miejsce i godzina przylotu na terytorium państwa wezwanego: | |
Numer lotu, data i godzina wylotu z terytorium państwa wezwanego: | |
Państwo i miejscowość docelowa: |
KONWÓJ | |
Informacja dotycząca konwoju: | |
Dane dotyczące funkcjonariuszy konwojujących (imię, nazwisko, numer paszportu i legitymacji służbowej): |
INNE PRZYDATNE INFORMACJE (ZDJĘCIE, JĘZYK, RZECZY OSOBISTE, OPIEKA MEDYCZNA, JEŚLI JEST TO KONIECZNE, ZAGROŻENIA ZE STRONY OSOBY PRZEKAZYWANEJ W STOSUNKU DO NIEJ SAMEJ LUB DO INNYCH OSÓB ITP.) |
ZAŁĄCZNIKI | |
Dokument potwierdzający zgodę kraju docelowego lub innych krajów tranzytowych (załączony): | |
Lista innych załączonych dokumentów: |
POTWIERDZENIE OTRZYMANIA | |
Data: | |
Godzina: | |
Decyzja właściwego organu strony wezwanej: | Zgoda [] Odmowa [] |
W przypadku odmowy, uzasadnienie: | |
Imię, nazwisko, stanowisko służbowe: | |
Podpis: |
ZAŁĄCZNIK Nr 3
PROTOKÓŁ PRZEKAZANIA (TRANZYT)
PROTOKÓŁ PRZEKAZANIA (TRANZYT)
INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA |
Data wniosku o tranzyt: |
Miejsce przekazania: |
Data, godzina przekazania: |
Właściwy organ przekazujący: |
Właściwy organ przyjmujący: |
DANE OSOBOWE OSOBY PODLEGAJĄCEJ PRZEKAZANIU | |
Nazwisko, imiona, data urodzenia: | |
Nazwisko, imiona, data urodzenia: | |
Nazwisko, imiona, data urodzenia: | |
Nazwisko, imiona, data urodzenia: |
LISTA ZAŁĄCZONYCH DOKUMENTÓW |
UWAGI |
PODPISY | |
Imię, nazwisko i stanowisko służbowe funkcjonariusza przekazującego: | |
Podpis: | |
Imię, nazwisko i stanowisko służbowe funkcjonariusza przyjmującego: | |
Podpis: |
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 30 stycznia 2006 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »