Syria-Polska. Umowa o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych. Damaszek.1985.02.16.
Dz.U.1986.37.181
Akt obowiązującyUMOWA
między Polską Rzecząpospolitą Ludową i Arabską Republiką Syryjską o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych,
podpisana w Damaszku dnia 16 lutego 1985 r.
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 16 lutego 1985 r. została podpisana w Damaszku Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową i Arabską Republiką Syryjską o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Polską Rzecząpospolitą Ludową i Arabską Republiką Syryjską o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych.
Polska Rzeczpospolita Ludowa
i Arabska Republika Syryjska,
z uwagi na bliską i trwałą przyjaźń między oboma krajami oraz pragnąc zacieśnić ich współdziałanie poprzez ustanowienie skutecznej współpracy w dziedzinie stosunków prawnych,
postanowiły zawrzeć niniejszą umowę o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych i w tym celu wyznaczyły jako swych pełnomocników: (pominięto),
którzy po wymianie swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie, zgodzili się na następujące postanowienia:
Postanowienia ogólne.
Postanowienia ogólne.
Zakres ochrony prawnej.
Zwolnienie od zabezpieczenia kosztów procesu.
Od obywateli jednej z Umawiających się Stron, którzy występują przed organami sądowymi drugiej Umawiającej się Strony, nie można żądać zabezpieczenia kosztów procesu ani złożenia do depozytu z tego tylko powodu, że są cudzoziemcami lub że nie mają na terytorium tej Umawiającej się Strony miejsca zamieszkania lub pobytu, jeżeli mają miejsce zamieszkania lub pobytu na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
Tryb porozumiewania się.
W celu stosowania postanowień niniejszej umowy i jeśli nie stanowi ona inaczej, organy sądowe obu Umawiających się Stron porozumiewają się między sobą za pośrednictwem Ministerstwa Sprawiedliwości lub Prokuratury Generalnej Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Ministerstwa Sprawiedliwości Arabskiej Republiki Syryjskiej. Nie wyklucza się jednak drogi dyplomatycznej.
Język urzędowy.
Wnioski o udzielenie pomocy prawnej oraz dołączone do nich dokumenty sporządza się w języku wzywającej Umawiającej się Strony wraz z tłumaczeniem na język wezwanej Umawiającej się Strony lub na język francuski. Wezwana Umawiająca się Strona przekazuje dokumenty sporządzone w wykonaniu wniosków o udzielenie pomocy w języku własnym wraz z tłumaczeniem na język wzywającej Umawiającej się Strony lub na język francuski.
Informacja o prawie.
Umawiające się Strony przekazują sobie wzajemnie na wniosek informacje dotyczące przepisów prawnych, komentarze i publikacje z zakresu prawa cywilnego i karnego, jak również informacje dotyczące stosowania niniejszej umowy.
Wykonywanie pomocy prawnej.
Wykonywanie pomocy prawnej.
Udzielanie i zakres pomocy prawnej.
Przekazywanie wniosków o udzielenie pomocy prawnej.
Wniosek o udzielenie pomocy prawnej.
Wniosek o udzielenie pomocy prawnej powinien zawierać następujące dane:
Wykonanie wniosku o udzielenie pomocy prawnej.
Wykonanie wniosku o udzielenie pomocy prawnej.
Jeżeli wniosek o udzielenie pomocy prawnej nie mógł zostać wykonany, Strona wezwana powiadomi o przyczynach tego Stronę wzywającą i zwróci jej wniosek oraz załączone do niego dokumenty.
Koszty pomocy prawnej.
Koszty związane z załatwianiem wniosków o udzielenie pomocy prawnej ponosi wezwana Umawiająca się Strona.
Odmowa udzielenia pomocy prawnej.
Dokumenty stanu cywilnego.
Zwolnienie od legalizacji.
Dokumenty urzędowe sporządzone przez właściwy organ na obszarze jednej z Umawiających się Stron i opatrzone pieczęcią urzędową będą zwolnione od legalizacji dla wywarcia skutku na obszarze drugiej Umawiającej się Strony.
Bezpłatne zastępstwo procesowe. Zwolnienie od opłat albo ich obniżenie.
Bezpłatne zastępstwo procesowe. Zwolnienie od opłat albo ich obniżenie.
Zwolnienie od kosztów sądowych.
Obywatele jednej z Umawiających się Stron korzystają na terytorium drugiej Strony w tej samej mierze i na tych samych warunkach z bezpłatnego zastępstwa procesowego, zwolnienia od kosztów sądowych lub opłat skarbowych albo ich obniżenia na tych samych warunkach co obywatele tej ostatniej Strony z uwagi na ich sytuację materialną.
Zaświadczenie o sytuacji materialnej.
Rozstrzyganie o przyznaniu zwolnienia od kosztów.
Organ sądowy, który ma rozstrzygnąć wniosek o przyznanie zwolnienia od kosztów i zwolnienia przewidzianego w artykule 16, wydaje postanowienie zgodnie ze swym prawem wewnętrznym i może zwrócić się o dodatkowe wyjaśnienia do organu państwa, którego osoba zainteresowana jest obywatelem.
Ułatwienia w przekazywaniu wniosków.
Ochrona świadków i biegłych.
Ochrona świadków i biegłych.
Świadek lub biegły, który stawi się na wezwanie przed organami sądowymi Strony wzywającej, nie może być, niezależnie od obywatelstwa, ścigany, zatrzymany, więziony lub poddany innym ograniczeniom wolności osobistej na terytorium tej Strony w związku z przestępstwem będącym przedmiotem sprawy, w związku z którą został wezwany, lub za inne przestępstwo popełnione przed jego wyjazdem z terytorium wezwanej Strony ani też w związku z jego zeznaniami w tej sprawie.
Uznawanie i wykonywanie orzeczeń sądowych i orzeczeń sądów polubownych.
Uznawanie i wykonywanie orzeczeń sądowych i orzeczeń sądów polubownych.
Orzeczenia podlegające uznaniu lub wykonaniu.
Każda z Umawiających się Stron uzna i zezwoli na wykonanie na swym terytorium następujących orzeczeń wydanych na terytorium drugiej Umawiającej się Strony i wykonalnych zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego tej Strony:
Warunki uznawania i wykonywania orzeczeń.
Orzeczenia sądowe, o których mowa w poprzednim artykule, podlegają uznaniu i wykonaniu na terytorium Umawiającej się Strony, gdzie żąda się ich uznania lub wykonania, pod następującymi warunkami:
Wniosek o uznanie lub stwierdzenie wykonalności.
Zakres badania orzeczenia.
Organ sądowy, przed którym toczy się postępowanie o uznanie lub zezwolenie na wykonanie, ogranicza się do zbadania, czy spełnione zostały warunki przewidziane w artykule 22 i 23; jeżeli warunki te zostały spełnione, organ ten zezwoli na uznanie lub wykonanie.
Prawo właściwe.
Organy Umawiającej się Strony, na której terytorium wykonanie ma miejsce, stosują przy wykonaniu własne prawo, jeśli postanowienia niniejszej umowy nie stanowią inaczej.
Uznawanie orzeczeń z mocy prawa.
Prawomocne orzeczenia sądowe jednej z Umawiających się Stron w sprawach dotyczących stanu cywilnego jej własnych obywateli uznaje się z mocy prawa na terytorium drugiej Strony bez przeprowadzenia postępowania o uznanie.
Wykonywanie orzeczeń o kosztach procesu.
Uznawanie i wykonywanie orzeczeń sądów polubownych.
Orzeczenia sądów polubownych w sprawach cywilnych wydane na terytorium jednej Umawiającej się Strony zostaną uznane i zezwoli się na ich wykonanie na terytorium drugiej Strony, jeśli spełnione zostaną warunki przewidziane w artykułach 23 i 24 oraz jeśli warunki te mają zastosowanie do orzeczeń sądów polubownych.
Wywóz przedmiotów i przekazywanie sum pieniężnych.
Stosowanie przepisów o zezwalaniu na wykonanie orzeczeń sądowych, orzeczeń sądów polubownych oraz ugód zawartych przed organami sądowymi nie może naruszać prawa Umawiających się Stron dotyczącego przekazywania sum pieniężnych oraz wydawania przedmiotów uzyskanych z egzekucji.
Wydawanie osób i przejęcie ścigania karnego.
Wydawanie osób i przejęcie ścigania karnego.
Obowiązek wydania.
Odmowa wydania.
Nie podlegają wydaniu:
Tryb porozumiewania się.
Wniosek o wydanie oraz odpowiedź na ten wniosek przekazuje się drogą dyplomatyczną. Inne dokumenty dotyczące wydania przesyłać się będzie zgodnie z artykułem 3 niniejszej umowy.
Wniosek o wydanie.
Tymczasowe aresztowanie w celu wydania.
Jeżeli spełnione zostały warunki formalne wymagane przy wydaniu, Strona wezwana zarządzi niezwłocznie aresztowanie osoby, której wydania zażądano, z wyjątkiem przypadków, w których zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy wydanie nie może nastąpić.
Tymczasowe aresztowanie przed otrzymaniem wniosku o wydanie.
Przekazanie osoby wydanej.
Zbieg wniosków o wydanie.
Jeżeli z wnioskiem o wydanie tej samej osoby wystąpi kilka państw z powodu tego samego lub różnych przestępstw, Strona wezwana rozstrzygnie, czyj wniosek uwzględni.
Ponowne wydanie.
Jeżeli osoba wydana uchyli się w jakikolwiek sposób od postępowania karnego, stawiennictwa przed sądem lub od wykonania kary i powróci na terytorium Strony wezwanej, może zostać ponownie wydana. W przypadku takim do wniosku o wydanie nie załącza się pism wymienionych w artykule 37.
Wydawanie przedmiotów.
Tranzyt osób.
W przypadku takim wniosek o zezwolenie przekazuje się i traktuje z uwzględnieniem tych samych zasad co wniosek o wydanie.
Koszty wydania i tranzytu.
Koszty wydania pokrywa Strona, na której terytorium powstały.
Koszty tranzytu pokrywa Strona wzywająca.
Informacja o następstwach wydania.
Umawiające się Strony informują się wzajemnie o wyniku postępowania karnego przeciwko osobom wydanym. Jeżeli przeciwko osobom tym zapadł prawomocny wyrok skazujący, należy przesłać odpis tego wyroku.
Informacja o skazaniach.
Każda z Umawiających się Stron powiadomi drugą Stronę o prawomocnych skazaniach obywateli drugiej Strony przez organy sądowe i jednocześnie prześle jej odciski palców skazanych.
Wymiana informacji z rejestru skazanych.
Właściwe organy każdej z Umawiających się Stron przekazują bezpłatnie na wniosek właściwych organów drugiej Strony informacje dotyczące poprzedniego skazania osób, przeciwko którym prowadzone jest postępowanie karne, lub skazanych na terytorium tej ostatniej Strony. Przekazanie to następuje zgodnie z artykułem 3 niniejszej umowy.
Przejęcie ścigania karnego.
Przekazywanie osób skazanych w celu wykonania kary w państwie, którego są obywatelami.
Przekazywanie osób skazanych w celu wykonania kary w państwie, którego są obywatelami.
Warunki przekazywania.
Obywatele jednej Umawiającej się Strony, skazani prawomocnym wyrokiem na karę pozbawienia wolności na terytorium drugiej z Umawiających się Stron, będą przekazywani za obopólną zgodą na warunkach przewidzianych w niniejszej umowie Umawiającej się Stronie, której są obywatelami, w celu wykonywania kary na terytorium tej Strony.
Wnioski dotyczące przekazywania.
Wniosek o przekazanie skazanego.
Zawiadomienie o rozpatrzeniu wniosku.
Właściwy organ wezwanej Umawiającej się Strony zawiadomi, w możliwie krótkim czasie, właściwy organ wzywającej Umawiającej się Strony o sposobie rozpatrzenia wniosku.
Przekazanie skazanego.
W razie gdy wezwana Umawiająca się Strona wyraziła zgodę, właściwe organy Umawiających się Stron ustalą w możliwie krótkim czasie miejsce, datę i tryb przekazania skazanego. Przekazanie następuje na terytorium Umawiającej się Strony, której sąd wydał wyrok skazujący.
Prawo właściwe.
Koszty przekazania.
Koszty związane z przekazaniem skazanego, aż do chwili przekazania, ponosi Umawiająca się Strona, na której terytorium koszty te powstały. Inne koszty związane z przekazaniem skazanego, w tym koszty jego przewozu, ponosi Umawiająca się Strona, której obywatelem jest skazany.
Postanowienia końcowe.
Postanowienia końcowe.
Przekazanie not nastąpi drogą dyplomatyczną.
Na dowód czego Pełnomocnicy Umawiających się Stron podpisali niniejszą umowę i opatrzyli ją pieczęciami.
Sporządzono w Damaszku dnia 16 lutego 1985 r. w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w językach polskim, arabskim i francuskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst francuski uważany będzie za rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową Rada Państwa uznała ją i uznaje za słuszną zarówno w całości jak i każde z postanowień w niej zawartych; oświadcza, że jest ona przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie dnia 13 lutego 1986 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »