Słowenia-Polska. Program współpracy w dziedzinie kultury, nauki i oświaty na lata 2003-2006. Warszawa.2003.04.09.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2003.196.1920

Akt obowiązujący
Wersja od: 9 kwietnia 2003 r.

PROGRAM WSPÓŁPRACY
podpisany w Warszawie dnia 9 kwietnia 2003 r.
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Słowenii w dziedzinie kultury, nauki i oświaty na lata 2003-2006,

PROGRAM

współpracy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Słowenii w dziedzinie kultury, nauki i oświaty na lata 2003-2006

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Słowenii, zwane dalej "Stronami",

- kierując się postanowieniami artykułu 20 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej i Rządem Republiki Słowenii o współpracy w dziedzinach oświaty, kultury i nauki, podpisanej w Warszawie dnia 14 lutego 1994 r.,

- dążąc do rozszerzenia wymiany w dziedzinach kultury, nauki i oświaty,

uzgodniły, co następuje:

I.

Kultura i sztuka

Strony, w okresie obowiązywania Programu, wymienią po jednej wystawie sztuki współczesnej z uwzględnieniem zainteresowania drugiej Strony.

Wybór wystawy powinien być dokonany na podstawie zgłoszenia z 12-miesięcznym wyprzedzeniem przed planowanym otwarciem ekspozycji.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę między związkami twórczymi, organizacjami i instytucjami kultury obu krajów.

Strony będą wspierały wymianę twórców, artystów i ekspertów w dziedzinie kultury na wizyty studyjne na okres nie dłuższy niż 30 dni dla każdej ze Stron, w ramach programów rocznych instytucji kulturalnych, stowarzyszeń i organizacji.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę między muzeami i galeriami sztuki, w tym wymianę ekspertów oraz współpracę w zakresie zachowania dziedzictwa kulturalnego między instytucjami zajmującymi się ochroną i konserwacją zabytków.

Strony będą popierały wymianę doświadczeń dotyczących tworzenia prawa regulującego ochronę dóbr kultury, a w szczególności zwalczania nielegalnego wywozu dzieł sztuki zgodnie z "Konwencją dotyczącą środków zmierzających do zakazu i zapobiegania nielegalnemu przywozowi, wywozowi i przenoszeniu własności dóbr kultury", sporządzoną w Paryżu dnia 17 listopada 1970 r.

Strony będą kontynuowały współpracę w dziedzinie archiwistyki między Naczelną Dyrekcją Archiwów Państwowych Rzeczypospolitej Polskiej a Archiwum Republiki Słowenii w oparciu o bezpośrednie "Porozumienie o współpracy między Naczelnym Dyrektorem Archiwów Państwowych Rzeczypospolitej Polskiej a Archiwum Republiki Słowenii", zawarte 9 października 1998 r.

W celu realizacji tej współpracy Strony zagwarantują wymianę ekspertów, na zasadzie wzajemności, w okresie dziesięciu dni roboczych rocznie.

Współpraca ta będzie obejmowała także realizację międzynarodowego projektu "Wspólne dziedzictwo archiwalne Europy Środkowej i Wschodniej".

Strony będą popierały współpracę między teatrami, stowarzyszeniami teatralnymi, scenami operowymi oraz w dziedzinie baletu przez:

a)
wymianę zaproszeń na festiwale teatralne, operowe i baletowe,
b)
wymianę tekstów sztuk teatralnych,
c)
wymianę taśm wideo z przedstawieniami teatralnymi.

Strony będą popierały współpracę między Biblioteką Narodową w Warszawie a Narodową Biblioteką Uniwersytetu w Lublanie i innymi polskimi i słoweńskimi bibliotekami w zakresie: wymiany książek, czasopism, materiałów audiowizualnych, wydawnictw własnych, a w szczególności z zakresu bibliografii narodowych.

Strony wyrażają zainteresowanie nawiązaniem współpracy w zakresie organizowania wspólnych wystaw.

Strony będą również popierały współpracę między bibliotekami publicznymi i naukowymi oraz wymianę ekspertów i doświadczeń w wykorzystaniu nowych technik bibliotekarskich.

Strony będą organizowały staże dla polskich i słoweńskich tłumaczy literatury pięknej.

Strony będą wzajemnie informowały się o najważniejszych targach książki, takich jak Międzynarodowe Targi Książki w Warszawie i Targi Książki w Lublanie.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę między instytucjami, organizacjami i twórcami filmowymi obu krajów. Będą również sprzyjały prezentacji filmów drugiego kraju w ramach międzynarodowych festiwali filmowych organizowanych w swoim kraju zgodnie z regulaminami poszczególnych festiwali.

Strony będą sprzyjały, na zasadzie wzajemności, organizowaniu niekomercyjnych przeglądów filmów.

Strony będą popierały współpracę w dziedzinie twórczości ludowej oraz wymianę zespołów artystycznych i folklorystycznych w ramach międzynarodowych festiwali, znaczących imprez kulturalnych lub na zaproszenie drugiej Strony.

Szczegóły dotyczące wymiany (wybór zespołu, określenie repertuaru, programu pobytu i terminu wizyty) będą ustalane drogą bezpośrednich kontaktów na zasadach wzajemności.

Strony, po ustaleniu warunków bezpośrednio z organizatorami, zapewnią udział swoich artystów i twórców w realizacji następujących projektów:

1.
w Polsce:
a)
uczestnictwo obserwatorów w Warszawskich Spotkaniach Teatralnych,
b)
udział teatru słoweńskiego w Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym Kontakt w Toruniu lub Międzynarodowym Festiwalu Teatralnym Malta w Poznaniu,
c)
udział wykonawców i obserwatorów w festiwalach muzycznych: Międzynarodowym Festiwalu Warszawska Jesień i Międzynarodowym Festiwalu Wratislavia Cantans,
d)
udział pisarzy słoweńskich w imprezach literackich o charakterze międzynarodowym,
e)
udział tłumaczy słoweńskich w Światowym Kongresie Tłumaczy Literatury Polskiej;
2.
w Słowenii:
a)
udział polskich grafików w Międzynarodowym Biennale Grafiki,
b)
udział polskiego autora w dorocznym spotkaniu PEN-Club w Bled,
c)
udział polskiego autora w spotkaniu autorów z krajów Europy Środkowej Vilenica,
d)
udział polskich muzyków w Festiwalu Muzyki Kameralnej XX wieku w Radencach lub w festiwalu Brežice.

Strony udzielą wsparcia wystawie Tadeusz Kantor: jego teatr i malarstwo, która zostanie zorganizowana w Lublanie (Słowenia) w 2004 r. w ramach współpracy Ośrodka Dokumentacji Sztuki Tadeusza Kantora "Cricoteka" w Krakowie z Narodowym Muzeum Teatralnym.

Strony udzielą wsparcia wystawie poświęconej twórczości Jože Plečnika, którą zorganizuje Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie w 2004 r.

II.

Oświata i nauka

Strony będą dążyły do pogłębienia i rozszerzenia współpracy w dziedzinie edukacji. W tym celu Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu Rzeczypospolitej Polskiej oraz Ministerstwo Szkolnictwa, Nauki i Sportu Republiki Słowenii uzgodnią priorytetowe obszary współpracy w dziedzinie edukacji oraz podejmą konkretne kroki zachęcające do bezpośrednich kontaktów między szkołami wszystkich szczebli i innymi instytucjami oświatowymi oraz do wymiany informacji i specjalistów.

Strony, w miarę potrzeb i wspólnych obszarów zainteresowań, wymienią delegacje odpowiednich instytucji w celu zapoznania się z systemami edukacji w obu krajach.

Strony uznają znaczenie rzetelnego przedstawiania historii i geografii każdego z krajów w podręcznikach szkolnych. W tym celu rozważą możliwość powołania dwustronnej komisji polskich i słoweńskich specjalistów do przeprowadzenia analizy programów nauczania historii i geografii.

Strony będą wspierały bezpośrednią współpracę między szkołami wyższymi obu krajów, w tym zawieranie umów, zwłaszcza między Uniwersytetem Warszawskim, Uniwersytetem Łódzkim, Uniwersytetem im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz Uniwersytetem Śląskim w Katowicach a Uniwersytetem w Lublanie, Uniwersytetem w Mariborze oraz innymi instytucjami szkolnictwa wyższego w Słowenii.

Strony będą wspierały współpracę bibliotek Instytutu Slawistyki Polskiej Akademii Nauk w Warszawie i w Krakowie z Biblioteką Wydziału Slawistyki Fakultetu Nauk Humanistycznych w Lublanie.

Strony wysoko oceniają prowadzenie studiów słowenistycznych w polskich szkołach wyższych i nadal będą wspierały lektoraty języka słoweńskiego na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, Uniwersytecie Warszawskim, Uniwersytecie Śląskim w Katowicach i Uniwersytecie Łódzkim oraz lektoraty języka polskiego na Uniwersytecie w Lublanie poprzez udzielanie pomocy w zatrudnianiu lektorów.

Strony w pełni popierają starania Uniwersytetu w Lublanie zmierzające do przygotowania i utworzenia kierunku studiów polonistycznych.

1. 
Strony będą corocznie wymieniać 3 studentów - na studia roczne lub semestralne (łącznie do 30 miesięcy), zwłaszcza studentów polonistyki i słowenistyki.
2. 
Strony corocznie będą dokonywały wymiany wykładowców szkół wyższych oraz studentów polonistyki i słowenistyki na wakacyjne kursy językowe - po 5 osób każda ze Stron.
3. 
Strony będą corocznie wymieniały - w limicie do 16 miesięcy rocznie - studentów i pracowników naukowych z drugiego kraju na staże naukowe trwające od 1 do 9 miesięcy.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę szkół i uczelni artystycznych obu krajów, w tym:

a)
wymianę grup uczniowskich i studenckich, a także kadry pedagogicznej,
b)
wymianę przedstawicieli uczelni artystycznych w konferencjach, seminariach, kolokwiach, sesjach dotyczących kształcenia artystycznego i teorii sztuki organizowanych przez drugą Stronę,
c)
wymianę informacji o programach nauczania i podręcznikach systemu szkolnictwa artystycznego,
d)
współpracę w zakresie pomocy dydaktycznych i naukowych.

Warunki finansowe współpracy będą uzgadniane bezpośrednio przez zainteresowane instytucje.

Strony będą wspierały rozwój współpracy między Polską Akademią Nauk w Warszawie a Słoweńską Akademią Nauk w Lublanie, realizowanej na podstawie bezpośredniego porozumienia o współpracy naukowej, podpisanego w 1994 r.

Strony będą rozszerzały i pogłębiały bezpośrednią współpracę między placówkami naukowymi, jednostkami badawczo-rozwojowymi oraz instytucjami prowadzącymi badania naukowe, a także między naukowcami obu krajów.

Strony będą popierały wspólne starania Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk w Warszawie i Wydziału Slawistyki Uniwersytetu w Lublanie przygotowania projektu w zakresie badań porównawczych nad literaturą oraz kulturą słoweńską i polską, który ma być prowadzony w ramach współpracy bezpośredniej.

III.

Inne dziedziny współpracy

Strony uznają prawa autorskie i pokrewne do utworów, przysługujące obywatelom i instytucjom drugiego państwa oraz ich następcom prawnym, niezależnie od miejsca pierwszego opublikowania tych utworów.

Strony zapewnią ochronę praw autorskich na takich samych warunkach, jakie gwarantuje ich prawo wewnętrzne dla ich własnych obywateli i instytucji.

Strony zobowiązują się ponadto do poszanowania praw autorskich i pokrewnych swoich obywateli, zgodnie ze standardami obowiązującymi w Unii Europejskiej.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę młodzieży obu krajów w zakresie wymiany między szkołami oraz inne formy współpracy młodzieżowej, w tym wymianę między organizacjami młodzieżowymi.

Strony będą popierały współpracę między organizacjami kultury fizycznej i sportu oraz sprzyjały wszelkim inicjatywom służącym dalszemu jej rozwijaniu.

Radiofonie obu krajów będą nadal ściśle współpracowały w ramach członkostwa w Europejskiej Unii Radiowej (EBU).

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę telewizji polskiej (Telewizja Polska SA) z telewizją słoweńską (Televizija Slovenija) w ramach obowiązującej umowy dwustronnej.

Strony będą popierały bezpośrednią współpracę między komitetami narodowymi do spraw Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Edukacji, Nauki i Kultury (UNESCO).

IV.

Postanowienia ogólne i finansowe

Strona wysyłająca przekaże Stronie przyjmującej propozycje dotyczące wymiany specjalistów, co najmniej trzy miesiące przed proponowanym terminem wizyty.

Strona przyjmująca powiadomi Stronę wysyłającą o swej decyzji co do przyjęcia kandydatów, co najmniej sześć tygodni przed planowanym rozpoczęciem pobytu.

Strona wysyłająca poinformuje Stronę przyjmującą o dokładnej dacie przyjazdu specjalistów i środkach lokomocji najpóźniej trzy tygodnie przed przyjazdem.

Powyższe terminy mogą być zmienione po wzajemnym uzgodnieniu między instytucjami realizującymi wymianę.

Strona wysyłająca przekaże Stronie przyjmującej do dnia 30 marca każdego roku dokumentację kandydatów na studia, kursy językowe i staże naukowe, o których mowa w artykule 21 Programu.

Kandydaci zostaną wybrani przez wspólną komisję, składającą się z przedstawicieli Strony wysyłającej i Ambasady państwa Strony przyjmującej.

Dokumentacja kandydatów na studia i staże naukowe powinna zawierać: życiorys, świadectwo zdrowia, potwierdzenie znajomości języków obcych niezbędnych dla podjęcia studiów lub stażu, plan studiów lub stażu (z zaznaczeniem instytucji i specjalistów, z którymi kandydat zamierza współpracować), a w przypadku pracowników naukowych - także kopię dyplomu lub zaświadczenia o stopniu naukowym.

Strona przyjmująca powiadomi Stronę wysyłającą o swych decyzjach dotyczących zakwalifikowania kandydatów na kursy letnie nie później niż do dnia 1 czerwca każdego roku, a na studia i staże - nie później niż 3 miesiące przed przewidywanym terminem ich rozpoczęcia.

Strona wysyłająca pokrywa koszty podróży do miejsca docelowego w kraju przyjmującym i z powrotem.

Strona wysyłająca zapewni, że osoby uczestniczące w wymianie objętej Programem będą posiadały ubezpieczenie na wypadek choroby lub nieszczęśliwego wypadku.

Strona przyjmująca pokrywa koszty podróży na jej terytorium wynikające z uzgodnionego programu pobytu.

Strona przyjmująca zapewnia osobom przybywającym na wizyty studyjne na okres do 30 dni, o których mowa w artykule 2, oraz komisarzom wystaw bezpłatne zakwaterowanie, bezpłatne wyżywienie lub diety pobytowe zgodnie z przepisami Strony przyjmującej.

Osobom, o których mowa w artykule 21 ustęp 1 i ustęp 3 Programu, Strona przyjmująca zapewnia bezpłatną naukę lub realizację programu naukowego w publicznych szkołach wyższych oraz zapewni świadczenia stypendialne zgodnie z odpowiednimi przepisami wewnętrznymi każdej ze Stron.

Uczestnikom językowych kursów letnich, o których mowa w artykule 21 ustęp 2, Strona przyjmująca pokrywa koszty pobytu zgodnie z jej przepisami wewnętrznymi.

Szkoły wyższe Strony przyjmującej zapewnią lektorom kierowanym w ramach artykułu 21 wynagrodzenie zgodnie z jej przepisami wewnętrznymi oraz bezpłatne, odpowiednie, samodzielne zakwaterowanie.

Stosunki pracy tych osób podlegają przepisom prawa, w tym również w zakresie ubezpieczenia zdrowotnego, obowiązującym w państwie Strony przyjmującej.

Strona wysyłająca pokrywa koszty transportu wystawy do pierwszego miejsca ekspozycji w kraju przyjmującym oraz koszty transportu powrotnego wystawy. Koszty transportu wystawy do innych miejsc ekspozycji na swoim terytorium pokrywa Strona przyjmująca.

Strona wysyłająca pokrywa koszty ubezpieczenia wystawy na czas transportu i ekspozycji. W przypadku zniszczenia lub uszkodzenia eksponatów, Strona przyjmująca zobowiązana jest przekazać Stronie wysyłającej niezbędną dokumentację dotyczącą szkód w celu umożliwienia uzyskania odszkodowania z tytułu ubezpieczenia. Koszty przygotowania i przesłania dokumentacji pokrywa Strona przyjmująca wystawę.

Strona przyjmująca nie może podejmować żadnych napraw uszkodzonych eksponatów bez zgody Strony wysyłającej.

Strona przyjmująca pokrywa koszty organizacji wystawy, zapewniając odpowiednio wyposażone sale wystawowe, reklamę oraz druk katalogu, do którego niezbędne materiały będą dostarczone co najmniej trzy miesiące przed datą otwarcia.

W przypadku wystaw muzealnych odpowiednie instytucje obu Stron mogą uzgodnić w bezpośrednim porozumieniu specjalne warunki dla ich organizacji.

V.

Postanowienia końcowe

Wszelkie kwestie sporne, które mogą wyniknąć podczas realizacji Programu, będą rozstrzygane w drodze dyplomatycznej.

Niniejszy Program nie wyklucza realizacji innych porozumień w dziedzinie kultury, nauki i edukacji, zawieranych bezpośrednio między zainteresowanymi instytucjami.

Niniejszy Program wejdzie w życie w dniu podpisania i pozostanie w mocy do dnia 31 grudnia 2006 r. Jego obowiązywanie zostanie automatycznie przedłużone do czasu podpisania kolejnego Programu, o ile żadna ze Stron nie wypowie go w drodze notyfikacji. W takim przypadku Program utraci moc obowiązującą w terminie 60 dni od dnia wypowiedzenia.

Sporządzono w Warszawie dnia 9 kwietnia 2003 r., w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w języku: polskim, słoweńskim i angielskim. Wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.