Protokoły do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.: Drugi Protokół. Paryż.1956.12.15, Czwarty Protokół. Paryż.1961.12.16, Piąty Protokół. Strasburg.1990.06.18.
Dz.U.2001.55.575
Akt obowiązującyPROTOKOŁY
do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.: Drugi Protokół, sporządzony w Paryżu dnia 15 grudnia 1956 r., Czwarty Protokół, sporządzony w Paryżu dnia 16 grudnia 1961 r. oraz Piąty Protokół, sporządzony w Strasburgu dnia 18 czerwca 1990 r.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 15 grudnia 1956 r. w Paryżu został sporządzony Drugi Protokół do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, w dniu 16 grudnia 1961 r. w Paryżu został sporządzony Czwarty Protokół do Porozumienia ogólnego, a w dniu 18 czerwca 1990 r. w Strasburgu został sporządzony Piąty Protokół do Porozumienia ogólnego, w następującym brzmieniu:
DRUGI PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO
w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy
Postanowienia dotyczące członków Europejskiej Komisji Praw Człowieka
Rządy Sygnatariusze niniejszego protokołu, będące członkami Rady Europy,
zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r., członkowie Europejskiej Komisji Praw Człowieka (zwanej dalej "Komisją") korzystają w czasie wykonywania swych funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy oraz w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu,
uznając za konieczne określenie i sprecyzowanie powyższych przywilejów i immunitetów w Protokole dodatkowym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.,
uzgodniły, co następuje:
Członkowie Komisji korzystają w czasie wykonywania swych funkcji i podczas podróży na miejsce posiedzenia i z powrotem z następujących przywilejów i immunitetów:
(a) nie podlegają aresztowaniu lub zatrzymaniu, a ich bagaż osobisty nie podlega zajęciu, oraz korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności dokonanych przez nich w charakterze urzędowym, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych;
(b) nietykalności wszelkich pism i dokumentów;
(c) zwolnienia ich samych i ich małżonków od wszelkich ograniczeń imigracyjnych i formalności dotyczących rejestracji cudzoziemców w państwach, w których przebywają albo przez które przejeżdżają w czasie wykonywania swych funkcji.
(a) przez ich własne rządy - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane wyższym urzędnikom udającym się za granicę w czasowej misji urzędowej;
(b) przez rządy innych państw członkowskich - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane przedstawicielom obcych rządów w czasowej misji urzędowej.
W celu zapewnienia członkom Komisji całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do ich wypowiedzi ustnych lub pisemnych i czynności dokonanych przez nich przy wykonywaniu ich funkcji będzie im przysługiwał zarówno w czasie trwania mandatu, jak i po jego wygaśnięciu.
Przywileje i immunitety przyznawane są członkom Komisji nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji. Tylko Komisja jest władna uchylić immunitet swoich członków; ma ona nie tylko prawo, ale i obowiązek uchylić immunitet swojego członka w każdym przypadku, kiedy, jej zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniać postępowanie sądowe i kiedy można go uchylić bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany.
Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu dla państw członkowskich Rady Europy, które mogą stać się jego stroną przez:
(a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji lub
(b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji i późniejsze jej dokonanie.
Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
Sekretarz Generalny Rady Europy powiadomi państwa członkowskie Rady Europy o dacie wejścia w życie niniejszego protokołu oraz poda listę państw członkowskich, które go podpisały bez zastrzeżenia ratyfikacji lub które go ratyfikowały.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.
Sporządzono w Paryżu dnia 15 grudnia 1956 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie rządom wszystkich Sygnatariuszy.
CZWARTY PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO
w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy
Postanowienia dotyczące Europejskiego Trybunału Praw Człowieka
Rządy Sygnatariusze niniejszego protokołu, będące członkami Rady Europy,
zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej "Konwencją"), członkowie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (zwanego dalej "Trybunałem") korzystają w czasie wykonywania swoich funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy i w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu;
uznając za konieczne określenie i sprecyzowanie powyższych przywilejów i immunitetów w Protokole dodatkowym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonym w Paryżu dnia 2 września 1949 r.;
uzgodniły, co następuje:
Dla celów niniejszego protokołu termin "sędziowie" oznacza sędziów wybranych zgodnie z artykułem 39 Konwencji, jak również każdego sędziego ad hoc wyznaczonego przez zainteresowane państwo na mocy artykułu 43 Konwencji.
Sędziowie korzystają w czasie wykonywania swych funkcji i podczas podróży odbywanych w związku z wykonywaniem tych funkcji z następujących przywilejów i immunitetów:
(a) nie podlegają aresztowaniu lub zatrzymaniu, a ich bagaż osobisty nie podlega zajęciu, oraz korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności dokonanych przez nich w charakterze urzędowym, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych;
(b) zwolnienia ich samych i ich małżonków od wszelkich ograniczeń swobody poruszania się przy wyjeździe i powrocie do państwa ich stałego miejsca zamieszkania oraz przy wjeździe i wyjeździe z państwa, w którym wykonują swoje funkcje, oraz zwolnienia od formalności dotyczących rejestracji cudzoziemców w państwach, w których przebywają albo przez które przejeżdżają w czasie wykonywania swoich funkcji.
W zakresie ceł i kontroli wymiany walut, podczas podróży podejmowanych przy wykonywaniu funkcji, sędziom będą przyznane:
(a) przez ich własne rządy - takie same uprawnienia, jakie są przyznawane wyższym urzędnikom udającym się za granicę w czasowej misji urzędowej;
(b) przez rządy innych państw członkowskich - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane szefom misji dyplomatycznych.
W celu zapewnienia sędziom całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji immunitet jurysdykcyjny odnoszący się do ich wypowiedzi ustnych i pisemnych oraz czynności dokonanych przez nich przy wykonywaniu ich funkcji będzie im przysługiwał zarówno w czasie trwania mandatu, jak i po jego wygaśnięciu.
Przywileje i immunitety przyznawane są sędziom nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji. Tylko Trybunał, zebrany na posiedzeniu plenarnym, jest władny uchylić immunitet sędziów; ma on nie tylko prawo, ale i obowiązek, uchylić immunitet sędziego w każdym przypadku, kiedy, jego zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniać postępowanie sądowe oraz kiedy można go uchylić bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany.
Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu dla państw członkowskich Rady Europy, które mogą stać się jego stronami przez:
(a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji lub
(b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji i późniejsze jej dokonanie.
Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
Sekretarz Generalny Rady Europy powiadamia państwa członkowskie:
(a) o państwach, które podpisały protokół, i złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego,
(b) o dacie wejścia w życie niniejszego protokołu.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.
Sporządzono w Paryżu dnia 16 grudnia 1961 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie rządom wszystkich Sygnatariuszy.
PIĄTY PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO
w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy
Państwa członkowskie Rady Europy, Sygnatariusze niniejszego protokołu,
zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (zwanej dalej "Konwencją"), sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r., członkowie Europejskiej Komisji Praw Człowieka (zwanej dalej "Komisją") oraz Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (zwanego dalej "Trybunałem") korzystają w czasie wykonywania swych funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy oraz w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu;
przypominając, że wymienione przywileje i immunitety zostały określone i sprecyzowane w Protokołach Drugim i Czwartym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r., sporządzonych w Paryżu, odpowiednio dnia 15 grudnia 1956 r. i dnia 16 grudnia 1961 r.;
zważywszy, że w świetle zmian zasad funkcjonowania mechanizmu kontrolnego Konwencji konieczne jest uzupełnienie wyżej wspomnianego Porozumienia ogólnego przez kolejny protokół,
uzgodniły, co następuje:
Do czasu wejścia w życie niniejszego protokołu, zgodnie z postanowieniami artykułu 3 ustęp 1 i 2, Sygnatariusze wyrażają zgodę na tymczasowe stosowanie protokołu od dnia jego podpisania, w takim zakresie, w jakim jest to zgodne z przepisami ich konstytucji.
Sekretarz Generalny Rady Europy powiadomi państwa członkowskie Rady:
Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.
Sporządzono w Strasburgu dnia 18 czerwca 1990 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekaże uwierzytelnione kopie każdemu z państw członkowskich Rady Europy.
Po zaznajomieniu się z powyższymi protokołami, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 31 marca 1993 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »