Protokół zmieniający Międzynarodową konwencję o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów z dnia 25 sierpnia 1924 r.,zmieniona Protokołem z dnia 23 lutego 1968 r. Bruksela 1979.12.21.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1985.9.26

Akt jednorazowy
Wersja od: 6 października 1984 r.

PROTOKÓŁ
sporządzony w Brukseli dnia 21 grudnia 1979 r.
zmieniający Międzynarodową konwencję o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów z dnia 25 sierpnia 1924 r., zmienioną Protokołem z dnia 23 lutego 1968 r.,

W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

RADA PAŃSTWA

POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 21 grudnia 1979 r. został sporządzony w Brukseli Protokół zmieniający Międzynarodową konwencję o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów z dnia 25 sierpnia 1924 r., zmienioną Protokołem z dnia 23 lutego 1968 r.

Po zaznajomieniu się z powyższym protokołem Rada Państwa uznała go i uznaje za słuszny z zastrzeżeniem, że zgodnie z ustępem 1 artykułu IV Polska Rzeczpospolita Ludowa nie uważa się za związaną artykułem III; oświadcza, że wymieniony protokół jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywany.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.

Dano w Warszawie dnia 8 kwietnia 1982 r.

(Tekst protokołu zawiera załącznik do niniejszego numeru)

ZAŁĄCZNIK

PROTOKÓŁ

zmieniający Międzynarodową konwencję o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów z dnia 25 sierpnia 1924 r., zmienioną Protokółem z dnia 23 lutego 1968 r.

Przekład

Umawiające się Strony niniejszego protokołu,

będące Stronami Międzynarodowej konwencji o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów, sporządzonej w Brukseli dnia 25 sierpnia 1924 r., zmienionej Protokołem sporządzonym w Brukseli dnia 23 lutego 1968 r.,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  I.

W rozumieniu niniejszego protokołu "konwencja" oznacza Międzynarodową konwencję o ujednostajnieniu niektórych zasad dotyczących konosamentów i Protokół jej podpisania, sporządzoną w Brukseli dnia 25 sierpnia 1924 r., zmienioną protokółem sporządzonym w Brukseli dnia 23 lutego 1968 r.

Artykuł  II
1.
W artykule 4 ustępie 5 litera a) konwencji otrzymuje następujące brzmienie:

"a) Jeżeli rodzaj i wartość towarów nie zostały zadeklarowane przez załadowcę przed załadowaniem i zamieszczone w konosamencie, to ani przewoźnik, ani statek nie są lub nie staną się w żadnym wypadku odpowiedzialni za jakiekolwiek straty lub uszkodzenia dotyczące towarów lub z nimi związane ponad kwotę stanowiącą równowartość 666,67 jednostek rozliczeniowych za opakowanie lub jednostkę albo 2 jednostek rozliczeniowych za kilogram wagi brutto towarów straconych lub uszkodzonych, w zależności od tego, co będzie wyższe."

2.
W artykule 4 ustępie 5 litera d) konwencji otrzymuje następujące brzmienie:

"d) Jednostkę rozliczeniową wymienioną w niniejszym artykule stanowi Specjalne Prawo Ciągnienia, według definicji Międzynarodowego Funduszu Walutowego. Kwoty wskazane pod literą a) niniejszego ustępu będą przeliczane na walutę krajową według kursu tej waluty w dniu określonym przez prawo sądu, który spór rozpoznaje.

W przeliczeniu na Specjalne Prawo Ciągnienia kurs waluty krajowej Państwa, które jest członkiem Międzynarodowego Funduszu Walutowego, obowiązujący we wspomnianym terminie dla swoich operacji i transakcji, będzie ustalany zgodnie z metodą określania wartości, stosowaną przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy. W przeliczeniu na Specjalne Prawo Ciągnienia kurs waluty krajowej Państwa, które nie jest członkiem Międzynarodowego Funduszu Walutowego, będzie ustalony w sposób określony przez to Państwo.

Niezależnie od powyższego Państwo, które nie jest członkiem Międzynarodowego Funduszu Walutowego i którego przepisy nie zezwalają na zastosowanie postanowień powyższych zdań, może w czasie ratyfikacji protokołu z 1979 r. lub przystąpienia do niego albo w każdym okresie późniejszym oświadczyć, że ograniczenie odpowiedzialności określone w niniejszej konwencji do stosowania na jego terytorium będzie ustalone w następujący sposób:

i) w odniesieniu do kwoty 666,67 jednostek rozliczeniowych, określonej w ustępie 5 litera a) niniejszego artykułu - 10.000 jednostek monetarnych;

ii) w odniesieniu do kwoty 2 jednostek rozliczeniowych, określonej w ustępie 5 litera a) niniejszego artykułu - 30 jednostek monetarnych.

Jednostka monetarna, o której mowa w powyższym zdaniu, odpowiada 65,5 miligramom złota próby 900. Wymiana kwot określonych w tym zdaniu na walutę krajową będzie dokonana zgodnie z przepisami danego Państwa.

Sposób przeliczania oraz wymiana określone w powyższych zdaniach mogą być dokonane w takt sposób na walutę krajową Państwa, aby były równe, tak dalece, jak to jest możliwe, rzeczywistej wartości kwot określonych w ustępie 5 litera a) niniejszego artykułu - tak jak zostało to wyrażone w jednostkach rozliczeniowych.

Państwa zawiadomią depozytariusza o sposobie przeliczenia lub o wyniku wymiany, jeśli to możliwe, w trakcie składania dokumentu ratyfikacyjnego Protokołu z 1979 r. albo dokumentu przystąpienia do niego oraz w razie zmiany w wymienionych wypadkach."

Artykuł  III

Każdy spór między Umawiającymi się Stronami, dotyczący interpretacji lub stosowania niniejszego protokołu, który nie może być uregulowany w drodze rokowań, zostanie poddany arbitrażowi na żądanie jednej ze Stron. Jeżeli w ciągu sześciu miesięcy od daty zażądania arbitrażu Strony nie dojdą do porozumienia co do organizacji arbitrażu, każda z nich będzie mogła przedstawić spór Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości, składając wniosek zgodnie ze statutem Trybunału.

Artykuł  IV
1.
Każda Umawiająca się Strona może w chwili podpisania lub ratyfikacji niniejszego protokołu lub w chwili przystąpienia do niego oświadczyć, że nie uważa się za związaną artykułem III.
2.
Każda Umawiająca się Strona, która zgłosiła zastrzeżenie zgodnie z poprzednim ustępem, może w każdej chwili wycofać to zastrzeżenie w drodze notyfikacji skierowanej do rządu belgijskiego.
Artykuł  V

Niniejszy protokół będzie otwarty do podpisu Państw, które podpisały konwencję z dnia 25 sierpnia 1924 r. lub protokół z dnia 23 lutego 1968 r. albo będących Stronami konwencji.

Artykuł  VI
1.
Niniejszy protokół podlega ratyfikacji.
2.
Ratyfikacja niniejszego protokołu przez Państwo, które nie jest Stroną konwencji, oznacza ratyfikację konwencji.
3.
Dokumenty ratyfikacyjne będą składane rządowi belgijskiemu.
Artykuł  VII
1.
Państwa nie wymienione w artykule V będą mogły przystąpić do niniejszego protokołu.
2.
Przystąpienie do niniejszego protokołu oznacza przystąpienie do konwencji.
3.
Dokumenty przystąpienia będą składane do depozytu rządowi belgijskiemu.
Artykuł  VIII
1.
Niniejszy protokół wchodzi w życie po upływie trzech miesięcy od daty złożenia pięciu dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przystąpienia.
2.
W stosunku do Państwa ratyfikującego niniejszy protokół lub przystępującego do niego po złożeniu pięciu dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przystąpienia niniejszy protokół wejdzie w życie po upływie trzech miesięcy od daty złożenia dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia.
Artykuł  IX
1.
Każda Umawiająca się Strona może wypowiedzieć mniejszy protokół w drodze notyfikacji rządowi belgijskiemu.
2.
Wypowiedzenie nabierze mocy po upływie jednego roku od daty otrzymania notyfikacji przez rząd belgijski.
Artykuł  X
1.
Każde Państwo będzie mogło w chwili podpisania, ratyfikacji lub przystąpienia albo kiedykolwiek później oświadczyć w drodze pisemnej notyfikacji rządowi belgijskiemu, do których terytoriów, za których stosunki międzynarodowe jest ono odpowiedzialne, niniejszy protokół ma zastosowanie. Protokół będzie miał zastosowanie do wymienionych terytoriów po upływie trzech miesięcy od daty otrzymania tej notyfikacji przez rząd belgijski, ale nie przed datą wejścia w życie niniejszego protokołu w stosunku do tego Państwa.
2.
Rozciągnięcie to odnosi się również do konwencji, jeżeli nie ma ona jeszcze zastosowania do tych terytoriów.
3.
Każda Umawiająca się Strona, która złożyła oświadczenie zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu, może w każdej chwili zawiadomić rząd belgijski, że protokół przestaje mieć zastosowanie do odpowiednich terytoriów. Takie wypowiedzenie nabierze mocy po upływie jednego roku od daty otrzymania przez rząd belgijski notyfikacji o wypowiedzeniu.
Artykuł  XI

Rząd belgijski będzie zawiadamiał Państwa sygnatariuszy oraz Państwa, które przystąpią do niniejszego protokołu:

1)
o podpisaniach, ratyfikacjach i przystąpieniach dokonanych zgodnie z artykułami V, VI i VII,
2)
o dacie, w której niniejszy protokół wejdzie w życie zgodnie z artykułem VIII,
3)
o notyfikacjach dotyczących terytorialnego stosowania, dokonanych zgodnie z artykułem X,
4)
o oświadczeniach i zawiadomieniach dokonanych zgodnie z artykułem II,
5)
o oświadczeniach dokonanych zgodnie z artykułem IV,
6)
o wypowiedzeniach otrzymanych zgodnie z artykułem IX.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszy protokół.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 1979 r. w językach angielskim i francuskim w jednym egzemplarzu, złożonym do depozytu w archiwum rządu belgijskiego, który będzie wydawał jego uwierzytelnione odpisy; obydwa teksty są jednakowo autentyczne.