Protokół o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT. Paryż.1987.02.13.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2001.23.268

Akt obowiązujący
Wersja od: 12 sierpnia 1995 r.

PROTOKÓŁ
o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT,
sporządzony w Paryżu dnia 13 lutego 1987 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 13 lutego 1987 r. w Paryżu został sporządzony Protokół o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT w następującym brzmieniu:

Przekład

PROTOKÓŁ

o przywilejach i immunitetach Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT

Państwa-Strony niniejszego protokołu:

mając na względzie Konwencję i Umowę eksploatacyjną Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, otwarte do podpisu w Paryżu dnia 15 lipca 1982 r., a w szczególności artykuły IV i XVII c) konwencji;

biorąc pod uwagę, że EUTELSAT zawarł umowę w sprawie swojej siedziby z Rządem Republiki Francuskiej dnia 15 listopada 1985 r.;

zważywszy, że celem niniejszego protokołu jest ułatwienie realizacji celów EUTELSAT i zapewnienie skutecznego pełnienia jego funkcji;

uzgodniły, co następuje:

Definicje

W rozumieniu niniejszego protokołu:

a)
termin "Konwencja" oznacza Konwencję o utworzeniu Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, wraz z załącznikami, otwartą do podpisu w Paryżu dnia 15 lipca 1982 r.;
b)
wyrażenie "Umowa eksploatacyjna" oznacza Umowę eksploatacyjną dotyczącą Europejskiej Organizacji Łączności Satelitarnej EUTELSAT, wraz z załącznikami, otwartą do podpisu w Paryżu dnia 15 lipca 1982 r.;
c)
termin "Strona Konwencji" oznacza państwo, wobec którego Konwencja weszła w życie lub jest stosowana w trybie tymczasowym;
d)
termin "Strona siedziby Organizacji" oznacza Stronę Konwencji, na której terytorium EUTELSAT ustanowił swoją siedzibę;
e)
termin "Sygnatariusz" oznacza jednostkę służby telekomunikacyjnej lub Stronę, która podpisała umowę eksploatacyjną i wobec której umowa ta weszła w życie lub jest stosowana w trybie tymczasowym;
f)
termin "Strona protokołu" oznacza państwo, wobec którego protokół wszedł w życie;
g)
wyrażenie "członek personelu" oznacza Dyrektora Generalnego oraz każdego innego członka personelu rekrutowanego przez EUTELSAT, który jest zatrudniony wyłącznie przez niego, opłacany przez niego i podlega jego przepisom dotyczącym personelu;
h)
wyrażenie "przedstawiciele" oznacza przedstawicieli Stron Konwencji i Sygnatariuszy, w tym przewodniczących poszczególnych delegacji, ich zastępców oraz doradców;
i)
termin "archiwa" oznacza wszystkie akta należące lub przechowywane przez EUTELSAT, takie jak dokumenty, korespondencja, rękopisy, fotografie, programy komputerowe, filmy i nagrania;
j)
wyrażenie "funkcje urzędowe" oznacza działalność prowadzoną przez EUTELSAT zgodnie z jego celami określonymi w Konwencji;
k)
termin "ekspert" oznacza osobę inną niż członek personelu, powołaną do wykonania określonego zadania dla EUTELSAT lub w jego imieniu oraz na jego koszt;
l)
wyrażenie "odcinek łączności przestrzennej EUTELSAT" oznacza odcinek łączności przestrzennej, którego EUTELSAT jest właścicielem lub dzierżawcą, zgodnie z Konwencją;
m)
termin "majątek" oznacza wszystko, co może być przedmiotem prawa własności, włącznie z prawami wynikającymi z kontraktów;
n)
wyrażenie "Dyrektor Generalny" oznacza Dyrektora Generalnego EUTELSAT.

Nienaruszalność archiwów

Archiwa EUTELSAT są nienaruszalne, bez względu na to, gdzie się znajdują i kto je przechowuje.

Immunitet jurysdykcyjny i egzekucyjny EUTELSAT

1)
EUTELSAT, wykonując swoje funkcje urzędowe, korzysta z immunitetu jurysdykcyjnego, z wyjątkiem następujących przypadków:
a)
kiedy Dyrektor Generalny, w szczególnym przypadku, wyraźnie uchyli taki immunitet;
b)
kiedy zostało wniesione przez stronę trzecią powództwo cywilne o odszkodowanie za szkodę powstałą na skutek wypadku spowodowanego przez kierującego pojazdem silnikowym lub innym środkiem transportu będącym własnością lub eksploatowanym przez EUTELSAT lub w przypadku udziału takiego pojazdu lub środka transportu w wykroczeniu drogowym;
c)
w przypadku zajęcia, na mocy prawomocnego orzeczenia sądu, wynagrodzeń i honorariów, w tym emerytur i rent, które EUTELSAT jest winien członkowi personelu lub byłemu członkowi personelu;
d)
w przypadku roszczenia wzajemnego bezpośrednio związanego z postępowaniem sądowym wszczętym przez EUTELSAT;
e)
w celu wprowadzenia w życie postanowienia arbitrażowego wydanego na mocy artykułu XX Konwencji lub artykułu 20 umowy eksploatacyjnej.
2)
Niezależnie od ustępu 1) nie może być wniesiony żaden pozew przez Strony Konwencji, Sygnatariuszy czy osoby działające na rzecz uznania ich skargi albo na rzecz odrzucenia skargi przeciwko nim do sądów Stron tego protokołu, przeciwko EUTELSAT, odnoszący się do praw i obowiązków przyznanych na mocy Konwencji lub umowy eksploatacyjnej.
3)
a)
Odcinek łączności przestrzennej EUTELSAT, bez względu na to, gdzie się znajduje i w czyim jest posiadaniu, nie podlega żadnemu przeszukiwaniu, ograniczeniu, zarekwirowaniu, zajęciu, konfiskacie, wywłaszczeniu, sekwestracji lub egzekucji, niezależnie od tego, czy jest to postępowanie sądowe, administracyjne czy wykonawcze;
b)
Cały pozostały majątek EUTELSAT, bez względu na to, gdzie się znajduje i w czyim jest posiadaniu, objęty jest immunitetem określonym w ustępie 3) a), z wyjątkiem następujących przypadków:
i)
zajęcia lub czynności związanych z wykonaniem prawomocnego orzeczenia sądu, które odnoszą się do wszelkich postępowań sądowych przeciwko EUTELSAT, zgodnie z ustępem 1);
ii)
wszelkich działań podjętych zgodnie z prawem danego państwa, które w danej chwili są konieczne w związku z zapobieganiem wypadkom lub prowadzeniem dochodzenia w sprawie wypadków, w których brały udział pojazdy lub inne środki transportu będące własnością lub eksploatowane w imieniu EUTELSAT;
iii)
wywłaszczenia, w odniesieniu do nieruchomości użyteczności publicznej, z zastrzeżeniem natychmiastowej wypłaty odpowiedniego odszkodowania, pod warunkiem że takie wywłaszczenie nie zakłóci pełnienia funkcji i działalności EUTELSAT.

Postanowienia podatkowe i celne

1)
W ramach wykonywania swoich funkcji urzędowych EUTELSAT i jego majątek oraz dochody są zwolnione ze wszystkich podatków bezpośrednich.
2)
Ilekroć EUTELSAT dokonuje większych zakupów towarów lub usług, które są konieczne do wykonywania jego funkcji urzędowych, a których ceny zawierają podatki lub cła, odpowiednia Strona niniejszego protokołu podejmie niezbędne działania w celu uiszczenia opłat lub zwrotu tych podatków lub ceł.
3)
W ramach wykonywania swoich funkcji urzędowych EUTELSAT zwolniony jest od ceł i podatków od odcinka łączności przestrzennej EUTELSAT oraz od importowanego i eksportowanego sprzętu związanego z wynoszeniem satelitów na orbitę w celu ich eksploatacji na odcinku łączności przestrzennej EUTELSAT.
4)
Towary nabyte przez lub w imieniu EUTELSAT w ramach jego funkcji urzędowych zwolnione są od wszystkich zakazów i ograniczeń na import lub eksport.
5)
Nie udziela się żadnych zwolnień z podatków i ceł w odniesieniu do opłat za świadczone usługi specjalne.
6)
Nie udziela się żadnych zwolnień w odniesieniu do towarów nabytych przez EUTELSAT lub usług wyświadczonych dla EUTELSAT, z przeznaczeniem dla osobistych korzyści członków personelu.
7)
Towary zwolnione na mocy niniejszego artykułu nie mogą być przekazane, wynajęte czy wypożyczone, na stałe lub okresowo, ani sprzedane, z wyjątkiem przypadków zgodnych z warunkami określanymi przez Stronę protokołu, która przyznała to zwolnienie. Zakaz ten nie ma zastosowania w sytuacji przekazywania towarów między różnymi jednostkami organizacyjnymi EUTELSAT.
8)
Wypłaty dla Sygnatariuszy, pochodzące od EUTELSAT, zgodnie z umową eksploatacyjną, zwolnione są z krajowych podatków nakładanych przez każdą ze Stron niniejszego protokołu, z wyjątkiem Strony, która desygnowała Sygnatariusza.

Fundusze, waluty i papiery wartościowe

EUTELSAT może otrzymywać i posiadać wszelkiego rodzaju fundusze, waluty lub papiery wartościowe i może swobodnie nimi dysponować w związku z wykonywaniem swoich funkcji urzędowych. Może on posiadać rachunki w dowolnej walucie w zakresie, jaki jest niezbędny do wykonywania funkcji urzędowych.

Oficjalne porozumiewanie się i publikacje

1)
W odniesieniu do oficjalnego porozumiewania się i dystrybucji wszystkich swoich dokumentów EUTELSAT ma prawo, na terytorium każdej ze Stron niniejszego protokołu, do traktowania w sposób nie mniej uprzywilejowany, niż jest to ogólnie przyjęte wobec równorzędnych organizacji międzyrządowych w zakresie pierwszeństwa, taryf i podatków pocztowych oraz wszystkich rodzajów środków telekomunikacji, o ile jest to zgodne z jakimikolwiek umowami międzynarodowymi, których stroną jest Strona niniejszego protokołu.
2)
W odniesieniu do oficjalnego porozumiewania się EUTELSAT może stosować wszelkie środki łączności, w tym informacje zakodowane lub zaszyfrowane. Strony niniejszego protokołu nie będą nakładały żadnych ograniczeń na oficjalne porozumiewanie się EUTELSAT lub na obieg jego oficjalnych publikacji. W stosunku do oficjalnego porozumiewania się i publikacji nie będzie stosowana cenzura.
3)
Utworzenie i eksploatacja przez EUTELSAT stacji radiowej na terytorium jakiejkolwiek Strony niniejszego protokołu będą dozwolone i będą zgodne z prawem obowiązującym na danym terytorium.

Przedstawiciele Stron

1)
W trakcie wykonywania swoich funkcji urzędowych, w tym w trakcie podróży z i do miejsca pełnienia swoich funkcji, przedstawiciele Stron Konwencji EUTELSAT mają prawo do następujących przywilejów i immunitetów:
a)
nie podlegają aresztowaniu, zatrzymaniu, konfiskacie bagażu osobistego, z wyjątkiem przypadku ciężkiego przestępstwa lub kiedy stwierdzono usiłowanie popełnienia albo popełnienie przestępstwa karnego;
b)
nie podlegają odpowiedzialności sądowej, nawet po zakończeniu ich misji, za działania, w tym podjęte w formie ustnej i pisemnej, wykonywane przez nich w trakcie pełnienia funkcji urzędowych; jakkolwiek immunitet ten nie ma zastosowania w odniesieniu do pozwu cywilnego wniesionego przez stronę trzecią o odszkodowanie za szkodę powstałą w wyniku wypadku spowodowanego przez prowadzącego pojazd silnikowy lub inny środek transportu, będący własnością lub prowadzony przez przedstawiciela EUTELSAT, ani w odniesieniu do popełnionego przez niego wykroczenia drogowego, w którym brał udział taki pojazd;
c)
wszystkie urzędowe pisma i dokumenty, które dotyczą działalności urzędowej EUTELSAT, są nietykalne;
d)
zwolnienia od ograniczeń imigracyjnych i obowiązku rejestracji cudzoziemców;
e)
do takiego samego traktowania w odniesieniu do kontroli wymiany walut, jakie przysługuje przedstawicielom innych rządów w trakcie wykonywania ich czasowej misji oficjalnej;
f)
do takiego samego traktowania w odniesieniu do cła dotyczącego ich osobistego bagażu, jakie przysługuje przedstawicielom innych rządów w trakcie wykonywania ich czasowej misji oficjalnej.
2)
Postanowienia ustępu 1) nie mają zastosowania do stosunków między Stroną niniejszego protokołu a jej przedstawicielami. Ponadto postanowienia punktów a), d), e), f) ustępu 1) nie mają zastosowania do stosunków między Stroną niniejszego protokołu a jej obywatelami lub osobami posiadającymi prawo stałego pobytu.

Przedstawiciele Sygnatariuszy

1)
W czasie wykonywania swoich funkcji urzędowych związanych z pracami EUTELSAT, w tym w trakcie podróży z i do miejsca pełnienia swoich funkcji, przedstawiciele Sygnatariuszy mają prawo do następujących przywilejów, zwolnień i immunitetów:
a)
nie podlegają odpowiedzialności sądowej, nawet po zakończeniu ich misji, za działania, w tym podjęte w formie ustnej i pisemnej, wykonywane przez nich w trakcie pełnienia funkcji urzędowych; jakkolwiek immunitet ten nie ma zastosowania w odniesieniu do pozwu cywilnego wniesionego przez stronę trzecią o odszkodowanie za szkodę powstałą w wyniku wypadku spowodowanego przez prowadzącego pojazd silnikowy lub inny środek transportu będący własnością lub prowadzony przez przedstawiciela EUTELSAT ani w odniesieniu do popełnionego przez niego wykroczenia drogowego, w którym brał udział taki pojazd;
b)
wszystkie urzędowe pisma i dokumenty, które dotyczą oficjalnej działalności EUTELSAT, są nietykalne;
c)
zwolnienia od ograniczeń imigracyjnych i obowiązku rejestracji cudzoziemców.
2)
Postanowienia ustępu 1) nie mają zastosowania do stosunków między Stroną niniejszego protokołu a wyznaczonym przez nią Sygnatariuszem. Ponadto postanowienia punktu c) ustępu 1) nie mają zastosowania do stosunków między Stroną niniejszego protokołu a jej obywatelami lub osobami posiadającymi prawo stałego pobytu.

Członkowie personelu

1)
Członkowie personelu mają prawo do następujących przywilejów i immunitetów:
a)
nie podlegają odpowiedzialności sądowej, nawet po wygaśnięciu umowy o pracę z EUTELSAT, za działania, w tym podjęte w formie ustnej i pisemnej, wykonywane przez nich w trakcie pełnienia funkcji urzędowych; jakkolwiek immunitet ten nie ma zastosowania w odniesieniu do pozwu cywilnego wniesionego przez stronę trzecią o odszkodowanie za szkodę powstałą w wyniku wypadku spowodowanego przez prowadzącego pojazd silnikowy lub inny środek transportu, będący własnością lub prowadzony przez przedstawiciela EUTELSAT, ani w odniesieniu do popełnionego przez niego wykroczenia drogowego, w którym brał udział taki pojazd;
b)
zwolnienia obejmującego również członków ich bliskiej rodziny, z wszelkich zobowiązań w odniesieniu do służby państwowej, w tym z obowiązku służby wojskowej;
c)
nietykalności wszystkich urzędowych pism i dokumentów, które są związane z oficjalną działalnością EUTELSAT;
d)
zwolnienia, razem z członkami bliskiej rodziny, od wszelkich ograniczeń imigracyjnych i od obowiązku rejestrowania cudzoziemców;
e)
takiego samego traktowania w sprawie kontroli wymiany walut, jak jest to ogólnie przyjęte w stosunku do członków organizacji międzyrządowych;
f)
w przypadku kryzysów międzynarodowych mają prawo, wraz członkami bliskiej rodziny, do takich samych udogodnień repatriacyjnych, jakie przyznane są członkom personelu organizacji międzyrządowych;
g)
prawa do bezcłowego wwiezienia na terytorium każdej ze Stron niniejszego protokołu swoich mebli i rzeczy osobistych, w tym pojazdu silnikowego, przy obejmowaniu swojego stanowiska pracy na terytorium danego państwa oraz prawa do bezcłowego wywiezienia tych przedmiotów po opuszczeniu tego stanowiska w obu przypadkach zgodnie z prawem i przepisami danego państwa. Jednakże przedmioty, które na mocy niniejszego punktu zostały zwolnione z cła, nie mogą być przekazywane, oddane w najem czy wypożyczone, na stałe lub czasowo, ani też sprzedane, z wyjątkiem sytuacji, kiedy jest to zgodne z prawem i przepisami danego państwa.
2)
Uposażenie i diety wypłacane członkom personelu EUTELSAT zwolnione są z podatku dochodowego, począwszy od dnia, kiedy członek personelu zaczął być zobowiązany do płacenia podatku dochodowego na rzecz EUTELSAT. Uposażenie i diety członków personelu mogą stanowić dla Stron niniejszego protokołu podstawę wymiaru podatków, która będzie zastosowana do dochodów pochodzących z innych źródeł. Strony niniejszego protokołu nie są zobowiązane do zwalniania z podatku dochodowego rent i emerytur płaconych byłym członkom personelu.
3)
EUTELSAT i członkowie jego personelu zwolnieni są z obowiązku świadczeń w krajowym systemie ubezpieczeń społecznych, pod warunkiem że członkowie personelu objęci są systemem zabezpieczenia socjalnego EUTELSAT oraz pod warunkiem zawarcia porozumień ze Stroną niniejszego protokołu, której to dotyczy, zgodnie z artykułem 21 niniejszego protokołu, lub pod warunkiem istnienia innych odpowiednich przepisów na terytorium tej Strony. Zwolnienie to nie wyklucza dobrowolnego uczestnictwa w krajowym systemie ubezpieczeń społecznych, zgodnie z ustawodawstwem Strony protokołu, której to dotyczy. Strony Protokołu nie są również zobowiązane do płacenia świadczeń w ramach systemu ubezpieczeń społecznych członkom personelu zwolnionym z obowiązkowych świadczeń na mocy postanowień niniejszego ustępu i nie będącym dobrowolnymi uczestnikami systemu ubezpieczeń, wymienionego powyżej.
4)
Strony protokołu nie są zobowiązane udzielać swoim współobywatelom lub osobom mającym prawo stałego pobytu przywilejów i immunitetów, o których mowa w punktach b), d), e), f) i g) ustępu 1).

Dyrektor Generalny

1)
Oprócz przywilejów i immunitetów przyznanych członkom personelu, zgodnie z artykułem 9 niniejszego protokołu, Dyrektor Generalny:
a)
nie podlega aresztowaniu i zatrzymaniu, z wyjątkiem przypadku popełnienia, usiłowania popełnienia lub w trakcie popełnianego przestępstwa kryminalnego;
b)
nie podlega, w takim samym stopniu co dyplomaci, jurysdykcji cywilnej i administracyjnej oraz egzekucji, a także posiada pełny immunitet od jurysdykcji karnej; jakkolwiek immunitety te nie mają zastosowania w odniesieniu do pozwu cywilnego wniesionego przez stronę trzecią o odszkodowanie za szkodę powstałą na skutek wypadku spowodowanego przez prowadzącego pojazd silnikowy lub inny środek transportu należący lub użytkowany przez niego lub w odniesieniu do popełnionego przez niego wykroczenia drogowego, w którym brał udział taki pojazd, z zastrzeżeniem punktu a);
c)
korzysta z tych samych udogodnień celnych, dotyczących jego bagażu osobistego, jakie udzielane są dyplomatom.
2)
Strony protokołu nie są zobowiązane do udzielania przywilejów i immunitetów, o których mowa w niniejszym artykule, swoim obywatelom lub osobom posiadającym prawo stałego pobytu.

Eksperci

1)
Eksperci, w trakcie pełnienia swoich obowiązków w ramach pracy na rzecz EUTELSAT i w czasie podróży do oraz z miejsca ich misji, mają prawo do następujących przywilejów, zwolnień i immunitetów:
a)
nie podlegają odpowiedzialności sądowej, nawet po zakończeniu ich misji, za działania, w tym podjęte w formie ustnej i pisemnej, wykonywane przez nich w trakcie pełnienia funkcji urzędowych; jakkolwiek immunitet ten nie ma zastosowania w odniesieniu do pozwu cywilnego wniesionego przez osobę trzecią o odszkodowanie za szkodę powstałą w wyniku wypadku spowodowanego przez prowadzącego pojazd silnikowy lub inny środek transportu, będący własnością lub prowadzony przez przedstawiciela EUTELSAT, ani w odniesieniu do popełnionego przez niego wykroczenia drogowego, w którym brał udział taki pojazd;
b)
nietykalności wszystkich urzędowych pism i dokumentów, które są związane z oficjalną działalnością EUTELSAT;
c)
takiego samego traktowania w sprawie kontroli wymiany walut, jakim objęci są członkowie personelu organizacji międzyrządowych;
d)
zwolnienia z nakazów imigracyjnych i obowiązku rejestrowania cudzoziemców.
2)
Strony protokołu nie są zobowiązane do udzielania swoim obywatelom i osobom posiadającym prawo stałego pobytu przywilejów i immunitetów, o których mowa w punktach c) i d) ustępu 1).

Arbitrzy i inne osoby uczestniczące w postępowaniu arbitrażowym

W przypadku skierowania sporu na drogę arbitrażową zgodnie z artykułem XX Konwencji EUTELSAT, na mocy specjalnej umowy między stronami postępowania arbitrażowego a Stroną, na której terytorium postępowanie takie będzie miało miejsce, ustanawiane są przywileje i immunitety dla arbitrów oraz innych osób uczestniczących w postępowaniu arbitrażowym.

Powiadamianie o członkach personelu i ekspertach

Dyrektor Generalny każdorazowo powiadamia Stronę niniejszego protokołu o objęciu lub zakończeniu pełnienia obowiązków przez członka personelu lub eksperta na terytorium tej Strony. Ponadto Dyrektor Generalny regularnie powiadamia wszystkie Strony Konwencji o nazwiskach i obywatelstwie członków personelu, w stosunku do których mają zastosowanie postanowienia artykułu 9 niniejszego protokołu.

Uchylenie przywilejów i immunitetów

1)
Przywileje i immunitety, o których mowa w niniejszym protokole, nie są przyznawane dla osobistych korzyści osób, lecz w celu efektywnego wykonywania przez te osoby funkcji urzędowych.
2)
W przypadku gdy przywileje i immunitety mogą utrudniać wymiar sprawiedliwości, a także gdy ich uchylenie nie przyniesie szkody realizacji celów, dla których zostały udzielone, wymienione poniżej władze mają prawo i obowiązek uchylenia przywilejów i immunitetów:
a)
Strony niniejszego protokołu w odniesieniu do swoich przedstawicieli oraz przedstawicieli swoich Sygnatariuszy;
b)
Zgromadzenie Stron EUTELSAT zwołane w razie konieczności na posiedzeniu nadzwyczajnym w odniesieniu do organizacji EUTELSAT;
c)
Rada Sygnatariuszy EUTELSAT, w odniesieniu do Dyrektora Generalnego;
d)
Dyrektor Generalny w odniesieniu do członków personelu i ekspertów.

Wjazd, pobyt i wyjazd

Strony niniejszego protokołu podejmą stosowne środki w celu ułatwienia wjazdu, pobytu i wyjazdu przedstawicielom, członkom personelu i ekspertom.

Przestrzeganie praw i przepisów

EUTELSAT i wszystkie osoby mające prawo do przywilejów i immunitetów na mocy niniejszego protokołu są obowiązane do przestrzegania praw i przepisów odpowiednich Stron niniejszego protokołu oraz do stałej współpracy z właściwymi władzami tych Stron w celu zapewnienia przestrzegania praw i przepisów oraz ochrony przed wszelkim nadużyciem przywilejów i immunitetów określonych w niniejszym protokole.

Bezpieczeństwo

Każda Strona niniejszego protokołu zastrzega sobie prawo do podjęcia wszelkich środków, które uznaje za konieczne w celu zapewnienia jej bezpieczeństwa.

Rozstrzyganie sporów

Wszelkie spory między EUTELSAT i jedną ze Stron niniejszego protokołu lub między dwoma i więcej Stronami, dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego protokołu, które nie są rozstrzygnięte w drodze negocjacji, kieruje się na wniosek jednej ze Stron na drogę arbitrażu, zgodnie z artykułem XX i załącznikiem B Konwencji EUTELSAT.

Klauzula arbitrażowa w pisemnych kontraktach

W przypadku zawierania kontraktów innych niż te, które zawierane są zgodnie z przepisami regulaminu pracowniczego lub te, wobec których Dyrektor Generalny oficjalnie uchylił immunitet sądowy, EUTELSAT zapewni możliwość postępowania arbitrażowego. Klauzula arbitrażowa określi podstawy prawne i stosowną procedurę, skład trybunału, sposób powoływania arbitrów oraz siedzibę trybunału. Wykonanie orzeczenia podlega przepisom prawa obowiązującym w państwie, na którego terytorium orzeczenie ma być wykonane.

Rozstrzyganie sporów dotyczących szkód, sporów wynikających z zobowiązań pozaumownych oraz dotyczących członków personelu i ekspertów

Każda ze Stron Konwencji EUTELSAT może, zgodnie z artykułem XX i załącznikiem B Konwencji EUTELSAT, skierować na drogę arbitrażu każdy spór:

a)
powstały na tle szkody spowodowanej przez EUTELSAT;
b)
pociągający za sobą wszelkie inne, pozaumowne zobowiązania EUTELSAT;
c)
w którym bierze udział członek personelu lub ekspert i w którym zainteresowana osoba może żądać immunitetu sądowego, jeśli immunitet ten nie jest uchylony.

Porozumienia uzupełniające

EUTELSAT może zawrzeć z każdą Stroną niniejszego protokołu porozumienia uzupełniające lub inne umowy w celu umożliwienia realizacji postanowień niniejszego protokołu lub by w inny sposób zapewnić skuteczne funkcjonowanie EUTELSAT.

Podpisanie, ratyfikacja, przystąpienie i zastrzeżenia

1)
Protokół niniejszy będzie wyłożony do podpisu w Paryżu od dnia 13 lutego 1987 r.
2)
Każda Strona Konwencji inna niż Strona, na której terytorium mieści się siedziba Organizacji, może zostać Stroną niniejszego protokołu przez:
a)
podpisanie nie podlegające ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu; lub
b)
podpisanie podlegające ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu, po którym nastąpi ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie; lub
c)
przystąpienie.
3)
Ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystąpienie wchodzi w życie po złożeniu u depozytariusza odpowiedniego dokumentu zgodnie z artykułem 25 niniejszego protokołu.
4)
Zastrzeżenia do niniejszego protokołu mogą być składane zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego i mogą być w każdej chwili wycofane poprzez skierowanie w tym celu do depozytariusza odpowiedniego oświadczenia.

Wejście w życie i czas obowiązywania

1)
Protokół niniejszy wejdzie w życie trzydziestego dnia od dnia spełnienia przez pięć Stron Konwencji wymagań ustępu 2) artykułu 22 niniejszego protokołu.
2)
Protokół niniejszy przestanie obowiązywać z dniem, w którym przestaje obowiązywać Konwencja EUTELSAT.

Wejście w życie i czas obowiązywania dla państwa

1)
Po dacie wejścia w życie niniejszego protokołu protokół ten wejdzie w życie wobec państwa, które spełniło wymagania ustępu 2) artykułu 22 niniejszego protokołu, trzydziestego dnia od dnia podpisania bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia lub od dnia złożenia u depozytariusza dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
2)
Każda ze Stron niniejszego protokołu może wypowiedzieć niniejszy protokół w drodze pisemnego powiadomienia depozytariusza. Wypowiedzenie nabiera mocy po upływie dwunastu miesięcy od dnia otrzymania przez depozytariusza takiego powiadomienia lub po upływie dłuższego czasu, który może być określony w powiadomieniu.
3)
Strona niniejszego protokołu przestaje być jego Stroną w dniu, w którym przestaje być Stroną Konwencji.

Depozytariusz

1)
Depozytariuszem niniejszego protokołu jest Dyrektor Generalny.
2)
Depozytariusz niezwłocznie powiadamia wszystkie Strony Konwencji o:
a)
każdym podpisaniu niniejszego protokołu;
b)
złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia;
c)
dniu wejścia w życie niniejszego protokołu;
d)
dniu wypowiedzenia niniejszego protokołu przez jedną ze Stron;
e)
wszelkich innych informacjach odnoszących się do niniejszego protokołu.
3)
Po wejściu w życie niniejszego protokołu depozytariusz przekazuje poświadczone kopie oryginału do Sekretariatu Organizacji Narodów Zjednoczonych celem zarejestrowania i publikacji, zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

Tekst autentyczny

Protokół niniejszy sporządzono w jednym oryginale w językach angielskim i francuskim w jednakowo brzmiących tekstach i zdeponowano u depozytariusza, który przekaże poświadczone kopie każdej ze Stron Konwencji.

Na dowód czego niżej podpisani, prawomocnie w tym celu upoważnieni przez swoje rządy, podpisali niniejszy protokół.

Sporządzono w Paryżu dnia trzynastego lutego tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego siódmego roku.

Po zapoznaniu się z powyższym protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że;

-
został on uznany za słuszny, zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
-
Rzeczpospolita Polska postanawia przystąpić do powyższego protokołu,
-
przyrzeka, że będzie on niezmiennie zachowywany.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 8 sierpnia 1994 r.