Norwegia-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2007.02.28.
Dz.U.2008.22.132
Akt obowiązującyUMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Norwegii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 28 lutego 2007 r.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 28 lutego 2007 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Norwegii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Rządem Królestwa Norwegii
o wzajemnej ochronie informacji niejawnych
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Królestwa Norwegii,
zwane dalej "Stronami",
mając na uwadze zagwarantowanie wzajemnej ochrony wszystkich
informacji, które zostały zaklasyfikowane jako informacje niejawne
zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron i przekazane drugiej Stronie,
kierując się zamiarem stworzenia regulacji w zakresie wzajemnej ochrony
informacji niejawnych, które obowiązywać będą w odniesieniu
do wszelkiej współpracy dwustronnej związanej
z wymianą informacji niejawnych
uzgodniły, co następuje:
ZASTOSOWANIE
DEFINICJE
W rozumieniu niniejszej Umowy:
KLAUZULE TAJNOŚCI
W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ | W KRÓLESTWIE NORWEGII | ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM |
ŚCIŚLE TAJNE | STRENGT HEMMELIG | TOP SECRET |
TAJNE | HEMMELIG | SECRET |
POUFNE | KONFIDENSIELT | CONFIDENTIAL |
ZASTRZEŻONE | BEGRENSET | RESTRICTED |
WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA
W rozumieniu niniejszej Umowy, właściwymi organami bezpieczeństwa są:
ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
KONTRAKTY NIEJAWNE
PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
POWIELANIE I TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH
WIZYTY
NARUSZENIE BEZPIECZEŃSTWA
KOSZTY
Każda ze Stron pokrywa swoje własne koszty wynikające z realizacji niniejszej Umowy.
KONSULTACJE
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
STOSUNEK DO WCZEŚNIEJSZYCH POROZUMIEŃ
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Sporządzono w Warszawie dnia 28 lutego 2007 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, norweskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 13 listopada 2007 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »