Mołdowa-Polska. Umowa o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych. Warszawa.2002.09.18.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2004.248.2488

Akt obowiązujący
Wersja od: 29 sierpnia 2004 r.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdowy o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych,
podpisana w Warszawie dnia 18 września 2002 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 18 września 2002 r. została podpisana w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdowy o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Mołdowy o współpracy i wzajemnej pomocy w sprawach celnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Mołdowy, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami";

pragnąc rozwijać współpracę w dziedzinie cła i uznając znaczenie wzajemnej pomocy organów celnych;

uznając, że naruszenia przepisów celnych są szkodliwe dla interesów społecznych, ekonomicznych i handlowych obydwu państw;

uznając, że nielegalny obrót środkami odurzającymi i środkami psychotropowymi przynosi szkodę interesom społecznym obydwu państw;

doceniając znaczenie zapewnienia właściwego wymierzania i poboru ceł oraz innych opłat związanych z przywozem i wywozem towarów, a także należytego stosowania przepisów dotyczących zakazu, ograniczeń i kontroli;

mając na uwadze zalecenie Rady Współpracy Celnej z dnia 5 grudnia 1953 r., dotyczące wzajemnej pomocy administracyjnej;

uzgodniły, co następuje:

Definicje

Użyte w niniejszej umowie określenia oznaczają:

1.
"przepisy celne" - przepisy prawne obowiązujące na terytoriach Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Mołdowy dotyczące przywozu, wywozu i przewozu towarów oraz transferu środków płatniczych, a także ceł i innych opłat, jak również środków zakazu, ograniczeń i kontroli;
2.
"organy celne" - w Rzeczypospolitej Polskiej: Ministra Finansów, a w Republice Mołdowy: Departament Celny;
3.
"należności celne" - wszelkie cła i inne opłaty wymierzane i pobierane zgodnie z przepisami celnymi;
4.
"organ występujący z wnioskiem" - organ celny, który występuje z wnioskiem o udzielenie pomocy w sprawach celnych;
5.
"organ proszony o pomoc" - organ celny, do którego zwrócono się o pomoc w sprawach celnych;
6.
"naruszenie przepisów celnych" - wszelkie dokonane lub usiłowane działania sprzeczne z przepisami celnymi;
7.
"osoba" - osobę fizyczną lub prawną, a także jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej, utworzone zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwach Umawiających się Stron, dokonujące przywozu, wywozu i przewozu towarów;
8.
"środki odurzające" - substancje wymienione w Jednolitej Konwencji Narodów Zjednoczonych o środkach odurzających z 1961 r., sporządzonej w Nowym Jorku dnia 30 marca 1961 r., oraz w Konwencji Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi, sporządzonej w Wiedniu dnia 20 grudnia 1988 r.;
9.
"substancje psychotropowe" - substancje wymienione w Konwencji Narodów Zjednoczonych o substancjach psychotropowych, sporządzonej w Wiedniu dnia 21 lutego 1971 r.;
10.
"przesyłka niejawnie nadzorowana" - postępowanie, w którym zezwala się, by dostawy zawierające środki odurzające, substancje psychotropowe lub ich zamienniki mogły być przywożone, przewożone lub wywożone z terytoriów państw Umawiających się Stron, za wiedzą i pod nadzorem właściwych organów Umawiających się Stron, w celu ustalenia tożsamości osób uczestniczących w nielegalnym obrocie środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi.

Zakres umowy

Organy celne, w ramach swoich uprawnień i możliwości oraz zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, będą sobie wzajemnie udzielać pomocy w celu:

a)
zapewniania prawidłowego stosowania przepisów celnych,
b)
prowadzenia dochodzeń, zapobiegania i zwalczania naruszeń przepisów celnych,
c)
właściwego wymiaru i poboru ceł oraz innych opłat związanych z przywozem, wywozem i przewozem towarów,
d)
wymiany informacji i dokumentów związanych ze stosowaniem przepisów celnych,
e)
szkolenia i doskonalenia umiejętności zawodowych funkcjonariuszy celnych oraz zapoznawania ich ze środkami technicznymi wykorzystywanymi w pracy służb celnych.

Informacje

1.
Organy celne będą, na wniosek lub z własnej inicjatywy, przekazywać sobie wzajemnie wszelkie informacje, mogące pomóc w zapewnieniu prawidłowego:
a)
poboru ceł oraz innych opłat związanych z przywozem, wywozem i przewozem towarów, a w szczególności informacje potrzebne do określania wartości celnej towarów i ustalenia ich klasyfikacji taryfowej,
b)
stosowania zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych,
c)
stosowania reguł pochodzenia towarów.
2.
Jeżeli organ proszony o pomoc nie posiada żądanych informacji, podejmie działania w celu ich uzyskania, zgodnie z własnym ustawodawstwem krajowym.

Organy celne, na wniosek lub z własnej inicjatywy, będą sobie wzajemnie przekazywać wszelkie informacje potwierdzające, czy:

a)
towary przywiezione na terytorium jednego państwa zostały wywiezione z terytorium drugiego państwa zgodnie z jego ustawodawstwem krajowym,
b)
towary wywiezione z terytorium jednego państwa zostały przywiezione na terytorium drugiego państwa zgodnie z jego ustawodawstwem krajowym.

Przekazywane informacje będą dotyczyły także wszelkich środków kontrolnych, jakim podlegały towary.

Organy celne, na wniosek lub z własnej inicjatywy, udzielają sobie wzajemnie wszelkich dostępnych informacji o wykrytych, dokonanych lub planowanych działaniach, które naruszają lub mogą naruszać przepisy celne, a w szczególności o:

a)
osobach, o których wiadomo lub które podejrzewa się, że naruszyły przepisy celne obowiązujące na terytorium drugiego państwa,
b)
nowych środkach i metodach wykorzystywanych do naruszania przepisów celnych,
c)
rodzajach towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem naruszania przepisów celnych,
d)
środkach transportu, o których wiadomo lub podejrzewa się, że są lub mogą być wykorzystywane do naruszania przepisów celnych.
1.
Organy celne, z własnej inicjatywy lub na wniosek, będą sobie wzajemnie przekazywać raporty, dowody lub poświadczone kopie dokumentów, zawierające wszelkie dostępne informacje o ujawnionych lub planowanych działaniach, które naruszają lub mogą naruszać przepisy celne.
2.
Dokumenty, o których mowa w ustępie 1, mogą być zastąpione danymi sporządzonymi z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych.
3.
Wyjaśnienia co do wykorzystania dokumentów lub informacji elektronicznych powinny być przekazywane wraz z tymi dokumentami i informacjami.

Sprawowanie kontroli nad towarami i środkami transportu

Organy celne, w ramach swoich uprawnień i możliwości oraz zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, będą, na wniosek, sprawować kontrolę nad:

a)
osobami, co do których istnieją dowody, że naruszyły lub naruszają przepisy celne,
b)
towarami, których przywóz, wywóz lub przewóz może powodować naruszenie przepisów celnych,
c)
środkami transportu i kontenerami, co do których istnieje podejrzenie, że były lub mogą zostać wykorzystane w celu naruszenia przepisów celnych.

Walka z nielegalnym obrotem środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi

1.
W celu aktywizacji działań związanych z zapobieganiem, prowadzeniem dochodzeń i zwalczaniem nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, organy celne, bez wniosku i w możliwie najkrótszym terminie, przekazują sobie informacje o:
a)
osobach, o których wiadomo lub co do których zachodzi podejrzenie, że zajmują się nielegalnym obrotem środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi,
b)
środkach transportu, w tym kontenerach oraz przesyłkach pocztowych, o których wiadomo, iż są wykorzystywane do nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi wymienionymi w artykule 1, lub co do których zachodzi takie podejrzenie.
2.
Organy celne, bez wniosku, przekazują sobie informacje o sposobach i metodach stosowanych w nielegalnym obrocie środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, a także o skuteczności nowych metod ich kontroli.
3.
Postanowienia ustępów 1 i 2 niniejszego artykułu mogą być rozszerzone na substancje, które są stosowane do produkcji środków odurzających i substancji psychotropowych.
4.
Informacje, o których mowa w ustępach 1 i 2, mogą być przekazywane innym organom administracji publicznej, zajmującym się zwalczaniem narkomanii oraz nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi.
5.
Organy celne, w ramach swoich uprawnień i możliwości oraz zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, podejmą niezbędne środki, aby umożliwić właściwe wykorzystanie, na poziomie międzynarodowym, metody przesyłki niejawnie nadzorowanej, w celu ujawnienia osób uczestniczących w nielegalnym obrocie środkami odurzającymi, substancjami psychotropowymi oraz ich zamiennikami i podjęcia kroków prawnych przeciwko nim.
6.
Decyzje o zastosowaniu metody przesyłki niejawnie nadzorowanej będą podejmowane w każdym konkretnym przypadku przez właściwe organy Umawiających się Stron i mogą uwzględniać, w razie konieczności, ustalenia co do pokrywania wydatków.

Postępowanie wyjaśniające

1.
Organ proszony o pomoc przeprowadza postępowanie wyjaśniające w sprawach o naruszenie przepisów celnych. Wyniki postępowania wyjaśniającego przekazuje organowi celnemu występującemu z wnioskiem.
2.
Czynności wyjaśniające, o których mowa w ustępie 1, zostaną przeprowadzone zgodnie z ustawodawstwem tego państwa, którego organ celny jest proszony o pomoc.
3.
Organ proszony o pomoc może zezwolić funkcjonariuszom organu celnego występującego z wnioskiem na uczestniczenie w czynnościach wyjaśniających.

Eksperci i świadkowie

1.
Organy celne, na wniosek, mogą upoważnić swoich funkcjonariuszy do występowania w charakterze ekspertów lub świadków w postępowaniu administracyjnym lub sądowym, w ramach pełnomocnictwa udzielonego przez organy celne w sprawach objętych niniejszą umową. Wniosek o stawiennictwo musi szczegółowo wskazywać, w jakiej sprawie, w jakim zakresie oraz w jakim charakterze upoważniony funkcjonariusz organu celnego będzie występować.
2.
Funkcjonariusze celni, którzy w okolicznościach przewidzianych niniejszą umową przebywają na terytorium drugiego państwa, powinni legitymować się urzędowym pełnomocnictwem. Nie mogą być umundurowani i uzbrojeni.

Wykorzystanie informacji i dokumentów

1.
Informacje i dokumenty, otrzymane w ramach niniejszej umowy, nie będą wykorzystywane w celach innych niż te, które są określone w umowie, bez uprzedniej pisemnej zgody organu celnego, który je dostarczył. Postanowienie to nie ma zastosowania do informacji i dokumentów dotyczących naruszania przepisów celnych, odnoszących się do środków odurzających i substancji psychotropowych.
2.
Wszelkie informacje, przekazane w jakiejkolwiek formie w ramach niniejszej umowy, będą miały charakter poufny. Informacje takie będą traktowane jako tajemnica służbowa, zgodnie z ustawodawstwem krajowym obydwu państw.
3.
Organy celne, zgodnie z celami i zakresem niniejszej umowy, mogą wykorzystać informacje i dokumenty, otrzymane stosownie do niniejszej umowy, jako dowody w postępowaniu administracyjnym i sądowym. Dowody te mogą być wykorzystane wyłącznie w zgodzie z ustawodawstwem krajowym obydwu państw.

Forma i treść wniosku o pomoc

1.
Wnioski o pomoc, stosownie do niniejszej umowy, przekazywane będą w formie pisemnej. Do wniosków będą załączone dokumenty niezbędne do ich realizacji. W naglących sytuacjach dopuszcza się wnioski przekazywane ustnie. Muszą być one jak najszybciej potwierdzone na piśmie.
2.
Wnioski, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, powinny zawierać następujące informacje:
a)
określenie organu celnego występującego z wnioskiem,
b)
charakter postępowania,
c)
przedmiot i uzasadnienie wniosku,
d)
nazwy i adresy osób, których dotyczy postępowanie, o ile są znane, oraz
e)
krótki opis rozpatrywanej sprawy oraz kwestie prawne z nią związane.
3.
Wnioski powinny być przedkładane w języku angielskim lub w innym języku, możliwym do przyjęcia przez organ proszony o pomoc.
4.
W przypadku gdy wniosek nie spełnia wymogów, o których mowa w ustępach 1, 2 i 3, można zażądać jego korekty lub uzupełnienia.

Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy

1.
Jeżeli organ proszony o pomoc uzna, że realizacja wniosku może przynieść szkodę suwerenności, bezpieczeństwu, porządkowi publicznemu, interesom gospodarczym lub innym istotnym interesom jego państwa, może całkowicie lub częściowo odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić ją od spełnienia określonych warunków.
2.
Jeżeli organ celny występuje z wnioskiem o pomoc, której sam nie mógłby udzielić, powinien w swoim wniosku zwrócić na ten fakt uwagę. Spełnienie takiej prośby pozostawia się do uznania organu proszonego o pomoc.
3.
Jeżeli wniosku o pomoc nie można spełnić, organ występujący z wnioskiem powinien zostać niezwłocznie pisemnie powiadomiony o przyczynach jego odrzucenia.

Koszty

Umawiające się Strony zrzekają się wszelkich roszczeń o zwrot kosztów poniesionych przy wykonywaniu niniejszej umowy, z wyjątkiem wydatków poniesionych na ekspertów, świadków i tłumaczy, którzy nie są urzędnikami państwowymi.

Udzielanie pomocy

1.
Niniejsza umowa będzie miała zastosowanie na obszarze celnym Rzeczypospolitej Polskiej i obszarze celnym Republiki Mołdowy.
2.
Pomoc przewidziana niniejszą umową udzielana będzie bezpośrednio przez organy celne. Organy te uzgodnią szczegółowy tryb działania dla realizacji tego celu.

Wejście w życie i wypowiedzenie

1.
Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie, w drodze wymiany not, o spełnieniu stawianych przez ustawodawstwo krajowe swych państw wymogów, niezbędnych dla wejścia niniejszej umowy w życie. Umowa wejdzie w życie po upływie trzydziestu dni od dnia otrzymania noty późniejszej.
2.
Zmiany i uzupełnienia postanowień niniejszej umowy wymagają pisemnej zgody Umawiających się Stron.
3.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji i utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania takiej noty przez drugą Umawiającą się Stronę.

UMOWĘ niniejszą sporządzono w Warszawie dnia 18 września 2002 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, mołdawskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności w interpretacji tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.

NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 16 czerwca 2004 r.