Łotwa-Polska. Umowa o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia. Ryga.2006.03.29.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2008.15.93

Akt obowiązujący
Wersja od: 27 grudnia 2007 r.

UMOWA
między Rządem Rzeczpospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia,
podpisana w Rydze dnia 29 marca 2006 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 29 marca 2006 r. została podpisana w Rydze Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Republiki Łotewskiej

o przekazywaniu i przyjmowaniu osób przebywających bez zezwolenia

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Łotewskiej, zwane dalej Umawiającymi się Stronami,

pragnąc w duchu współpracy i na zasadach wzajemności, ułatwić przekazywanie i przyjmowanie osób przebywających bez zezwolenia,

mając na uwadze Powszechną Deklarację Praw Człowieka przyjętą 10 grudnia 1948 roku przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych, Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzoną w Rzymie dnia 4 listopada 1950 roku oraz Konwencję dotyczącą statusu uchodźców, sporządzoną w Genewie dnia 28 lipca 1951 roku, uzupełnioną Protokołem dotyczącym statusu uchodźców, sporządzonym w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 roku,

uzgodniły, co następuje:

Dla celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

1.
Cudzoziemiec - osoba, która nie jest ani obywatelem polskim ani łotewskim.
2.
Wiza - ważne zezwolenie wydane przez właściwy organ jednej z Umawiających się Stron, uprawniające cudzoziemca do wjazdu i pobytu na terytorium Państwa przez okres nie dłuższy niż dziewięćdziesiąt dni w czasie, w celu i na warunkach w nim określonych.
3.
Zezwolenie na pobyt - inne niż wiza ważne zezwolenie na stały lub czasowy pobyt wydane przez właściwy organ Umawiającej się Strony, uprawniające cudzoziemca do wielokrotnego wjazdu i pobytu na terytorium Państwa Umawiającej się Strony. Zezwolenie na pobyt nie obejmuje zezwoleń udzielonych na czas rozpatrywania wniosku o nadanie statusu uchodźcy ani umożliwienia pobytu w celu rozpatrzenia wniosku o zezwolenie na pobyt lub na czas postępowania w celu wydalenia cudzoziemca.
1.
Umawiająca się Strona, na wniosek drugiej Umawiającej się Strony, przyjmie bez zbędnych formalności na terytorium swojego Państwa każdą osobę, która przestała spełniać obowiązujące warunki dla wjazdu lub pobytu na terytorium Państwa Strony wnioskującej, o ile zostanie ustalone lub powstanie domniemanie, że osoba ta posiada obywatelstwo Państwa Strony wezwanej.
2.
Postanowienia ustępu 1 stosuje się odpowiednio do osób, które utraciły obywatelstwo Państwa jednej z Umawiających się Stron od chwili wjazdu na terytorium Państwa drugiej Umawiającej się Strony i nie uzyskały innego obywatelstwa.
3.
Postanowienia ustępu 1 stosuje się również do osób nie będących obywatelami Państw Umawiających się Stron, które posiadają wydane przez właściwe organy Strony wezwanej ważne dokumenty podróży oraz zezwolenie na pobyt, o ile jest ono wymagane.
4.
Na żądanie Strony wnioskującej, Strona wezwana wyda osobom, które będą przekazywane, niezbędne dokumenty umożliwiające takie przekazanie.
1.
Umawiająca się Strona, bez zbędnych formalności, przyjmie cudzoziemca, któremu w chwili przybycia odmówiono wjazdu na terytorium Państwa drugiej Umawiającej się Strony, o ile zostanie ustalone lub powstanie domniemanie, że cudzoziemiec przybył bezpośrednio z terytorium Państwa Strony wezwanej.
2.
Umawiająca się Strona, na wniosek drugiej Umawiającej się Strony, przyjmie cudzoziemca, który nielegalnie wjechał na terytorium Państwa drugiej Umawiającej się Strony, kiedy zostanie ustalone lub powstanie domniemanie, że cudzoziemiec przybył bezpośrednio z terytorium Państwa Strony wezwanej. Obowiązek przyjęcia powstaje także, jeżeli cudzoziemiec, w chwili nielegalnego wjazdu na terytorium Państwa Strony wnioskującej, posiadał ważny dokument podróży uprawniający do powrotu na terytorium Państwa Strony wezwanej, wydany przez właściwy organ tej Strony. Obowiązek przyjęcia nie powstaje w stosunku do osób, które otrzymały zezwolenie na pobyt na terytorium Państwa Strony wnioskującej, po przybyciu na terytorium Państwa tej Strony.
1.
Strona wezwana, bez zbędnych formalności, przyjmie cudzoziemca, który nie spełnia lub przestał spełniać obowiązujące warunki dla wjazdu lub pobytu, jeżeli osoba ta jest w posiadaniu ważnej wizy wydanej przez tę Umawiającą się Stronę lub ważnego zezwolenia na pobyt.
2.
Postanowienia ustępu 1 nie stosuje się w przypadku wydania wiz tranzytowych.

Strona wnioskująca, bez zbędnych formalności, przyjmie z powrotem osoby, o których mowa w artykułach 2, 3 i 4, jeżeli po późniejszym sprawdzeniu okaże się, że w chwili opuszczenia terytorium Państwa Strony wnioskującej osoby te nie spełniały żadnego z warunków, o których mowa w artykułach 2,3 i 4.

Wniosek o przyjęcie cudzoziemca powinien być złożony do właściwych organów Strony wezwanej nie później niż w ciągu dwunastu miesięcy po tym jak właściwe organy Strony wnioskującej stwierdziły fakt niezgodnego z prawem wjazdu lub pobytu na terytorium Państwa Strony wnioskującej. Termin ten może zostać przedłużony na prośbę Strony wnioskującej, złożoną w okresie wymienionych dwunastu miesięcy, jeżeli istnieją prawne lub praktyczne przeszkody do przekazania osoby i tylko na czas istnienia tych przeszkód.

1.
Strona wezwana, niezwłocznie udzieli odpowiedzi na wniosek o przyjęcie cudzoziemca, w każdym przypadku, najpóźniej w terminie piętnastu dni.
2.
Umawiająca się Strona, która zaakceptowała wniosek o przyjęcie osoby przebywającej bez zezwolenia, przyjmie tę osobę niezwłocznie, a najpóźniej w ciągu jednego miesiąca. Okres ten może zostać przedłużony na prośbę tej Umawiającej się Strony, do której skierowano wniosek o przyjęcie, jeżeli istnieją prawne lub praktyczne przeszkody przyjęcia osoby i tylko na czas istnienia tych przeszkód.
1.
Każda z Umawiających się Stron, na wniosek drugiej Umawiającej się Strony, w uzgodnionym terminie przyjmie do przewozu tranzytowego cudzoziemca, jeżeli jest zapewnione przyjęcie tej osoby przez państwo docelowe lub państwo dalszego tranzytu.
2.
Umawiająca się Strona, do której skierowano wniosek o tranzyt osoby, może zażądać by podczas tranzytu przez terytorium jej Państwa osoba ta była konwojowana przez przedstawiciela właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony.
3.
Umawiająca się Strona, która zwróciła się o tranzyt osoby, przyjmie ją z powrotem, jeżeli nie zostanie ona przyjęta w trzecim państwie lub jeśli jej dalsze przemieszczanie się nie jest możliwe z innych powodów.
4.
Umawiająca się Strona, do której zwrócono się o tranzyt osoby, w razie potrzeby wyda bezpłatnie wizę tranzytową przekazywanej osobie i osobom ją konwojującym, zgodnie z trybem określonym w prawie wewnętrznym jej Państwa.
5.
Umawiająca się Strona, która zwróciła się o tranzyt osoby, w razie potrzeby, zapewnia cudzoziemcowi dokument podróży.
6.
Umawiająca się Strona może odmówić przyjęcia do przewozu tranzytowego cudzoziemca, jeżeli:
1)
zagrożony jest porządek publiczny, bezpieczeństwo lub zdrowie publiczne,
2)
w państwie docelowym lub ewentualnym państwie dalszego tranzytu osoba przewożona byłaby narażona na niebezpieczeństwo nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub kary bądź na karę śmierci lub jeżeli jej życie bądź wolność byłyby zagrożone ze względu na rasę, religię, narodowość, przynależność do określonej grupy społecznej lub ze względu na jej poglądy polityczne,
3)
w państwie docelowym lub ewentualnym państwie dalszego tranzytu w stosunku do osoby przewożonej mogłoby zostać wszczęte postępowanie karne.
1.
Dane osobowe, niezbędne do realizacji niniejszej Umowy, mogą obejmować wyłącznie:
1)
dane personalne osoby podlegającej przekazaniu i w razie potrzeby jej członków rodziny to jest nazwisko, imię, ewentualnie poprzednie nazwiska, przydomki lub pseudonimy, przezwiska, datę i miejsce urodzenia, płeć, aktualne i ewentualne wcześniejsze obywatelstwo;
2)
paszport, dowód osobisty, inne dokumenty stwierdzające tożsamość, przepustki lub inne dokumenty uprawniające do przekraczania granicy (numer, data ważności, data wydania, organ wydający, miejsce wydania itd.);
3)
inne dane służące identyfikacji osób podlegających przekazaniu;
4)
miejsca pobytu i opis tras podróży;
5)
wydane dokumenty zezwalające na pobyt lub wizę;
6)
ewentualnie istniejące materiały służące identyfikacji osób, które mogłyby mieć znaczenie dla sprawdzenia warunków przyjęcia osób, zgodnie z niniejszą Umową.
2.
Przekazywanie danych osobowych będzie następować zgodnie z prawem wewnętrznym Państwa każdej Umawiającej się Strony, z uwzględnieniem następujących zasad:
1)
dane osobowe mogą być wykorzystywane tylko w podanym celu i na warunkach określonych przez organ przekazujący;
2)
na wniosek organu przekazującego organ otrzymujący powiadomi go o sposobie wykorzystania przekazanych danych oraz o uzyskanych wynikach;
3)
dane osobowe mogą być przekazywane wyłącznie do właściwych organów i służb realizujących zadania określone w niniejszej Umowie. Przekazywanie danych innym organom lub służbom będzie możliwe jedynie po uprzednim uzyskaniu zgody organu przekazującego;
4)
organ przekazujący zobowiązany jest zwrócić uwagę na prawidłowość przekazywanych danych oraz na potrzebę i współmierność ich przekazania do zamierzonego celu. Należy przy tym przestrzegać zakazów przekazywania danych, jakie obowiązują w prawie wewnętrznym Państwa organu przekazującego. Jeżeli okaże się, że przekazano błędne dane lub których nie wolno było przekazywać, należy o tym niezwłocznie powiadomić organ otrzymujący, który zobowiązany jest skorygować lub zniszczyć te dane;
5)
organ przekazujący i otrzymujący zobowiązane są do udokumentowania faktu przekazania danych osobowych;
6)
organ przekazujący i otrzymujący zobowiązane są do skutecznej ochrony przekazanych danych osobowych przed dostępem do nich osób nieuprawnionych, przed nieuprawnionymi zmianami i nieuprawnionym ich ujawnieniem.
1.
Koszty transportu osoby, o której mowa w artykułach 2,3,4 i 5, do granicy Państwa Strony wezwanej będą pokrywane przez Stronę wnioskującą, chyba że koszty te pokryje przewoźnik.
2.
Koszty tranzytu, zgodnie z artykułem 8, do granicy państwa docelowego i w razie konieczności koszty transportu powrotnego pokrywane będą przez Stronę wnioskującą.

W celu realizacji niniejszej Umowy, minister właściwy do spraw wewnętrznych Rzeczypospolitej Polskiej i Minister Spraw Wewnętrznych Republiki Łotewskiej zawrą porozumienie wykonawcze, w którym określą:

1)
właściwe organy odpowiedzialne za realizację niniejszej Umowy;
2)
przejścia graniczne, w których osoby będą przekazywane i przyjmowane;
3)
informacje, dane, dokumenty i dowody niezbędne przy przyjmowaniu i konwojowaniu

osób, wzory niezbędnych dokumentów oraz tryb wykonywania tych czynności;

4)
zasady i sposób opłacania kosztów, o których mowa w artykule 10;
5)
sposób i tryb wzajemnego porozumiewania się.

Niniejsza Umowa nie narusza praw i obowiązków każdej z Umawiających się Stron wynikających z wiążących je umów międzynarodowych.

Czynności, mające na celu realizację postanowień niniejszej Umowy, wykonywane są przez właściwe organy, o których mowa w artykule 11 punkt 1, w sposób określony prawem wewnętrznym swojego Państwa.

Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze uzgodnień między właściwymi organami, o których mowa w artykule 11 punkt 1. W razie nie osiągnięcia porozumienia, spory będą rozstrzygane przez Umawiające się Strony na drodze dyplomatycznej.

1.
Umowa niniejsza nie ma zastosowania do cudzoziemców, którzy przebywali na terytorium Państw każdej Umawiającej się Strony przed jej wejściem w życie.
2.
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem Państwa każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa niniejsza wchodzi w życie po upływie trzydziestu dni od dnia otrzymania noty późniejszej potwierdzającej takie przyjęcie.
3.
Każda z Umawiających się Stron może czasowo zawiesić wykonywanie całości lub części niniejszej Umowy, z wyjątkiem artykułu 2, mając na względzie porządek publiczny, bezpieczeństwo lub zdrowie publiczne, zawiadamiając o tym w drodze notyfikacji drugą Umawiającą się Stronę. Zawieszenie to wejdzie w życie w dniu określonym w nocie. Umawiające się Strony niezwłocznie informują się wzajemnie o przyczynach zawieszenia wykonywania Umowy.
4.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana przez każdą z Umawiających się Stron w drodze notyfikacji, w takim przypadku traci ona moc po upływie sześćdziesięciu dni od dnia otrzymania noty.

Sporządzono w Rydze dnia 29 marca 2006 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, łotewskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności w ich interpretacji, tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 13 listopada 2007 r.