Łotwa-Polska. Decyzja Nr 1/99 Wspólnego Komitetu Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, wprowadzająca zmiany w Protokole 3 dotyczącym reguł pochodzenia. Ryga.1999.07.01.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2001.143.1606

Akt jednorazowy
Wersja od: 11 marca 2001 r.

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 5 lipca 2001 r.
w sprawie wejścia w życie Decyzji Nr 1/99 z dnia 1 lipca 1999 r. Wspólnego Komitetu Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, wprowadzającej zmiany w Protokole 3 dotyczącym reguł pochodzenia.

Podaje się niniejszym do wiadomości, że zgodnie z artykułem 38 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, sporządzonej w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r. (Dz. U. z 1998 r. Nr 42, poz. 241 i z 1999 r. Nr 63, poz. 709 i 710), upoważniającym Wspólny Komitet do zmiany Protokołu 3 tej umowy, w dniu 1 lipca 1999 r. została podjęta Decyzja Nr 1/99 Wspólnego Komitetu wprowadzająca zmiany w Protokole 3 dotyczącym reguł pochodzenia.

Zgodnie z artykułem 2 Decyzji Nr 1/99 Wspólnego Komitetu weszła ona w życie z dniem 11 marca 2001 r.

Treść decyzji zawiera załącznik do niniejszego oświadczenia rządowego.

ZAŁĄCZNIK

DECYZJA Nr 1/99 WSPÓLNEGO KOMITETU POLSKA-ŁOTWA

w sprawie zmian do Protokołu 3 dotyczącego reguł pochodzenia do

UMOWY O WOLNYM HANDLU MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ ŁOTEWSKĄ

Wspólny Komitet,

biorąc pod uwagę Umowę o Wolnym Handlu między Rzecząpospolitą Polską, z jednej strony, a Republiką Łotewską, z drugiej strony, sporządzoną w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r., a w szczególności jej artykuł 38 i artykuł 36 Protokołu 3;

zważywszy, że konieczne jest dokonanie zmian w definicji pojęcia "produkty pochodzące" w Protokole 3 w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania rozszerzonego systemu kumulacji pozwalającego na używanie materiałów pochodzących ze Wspólnoty, Polski, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Bułgarii, Rumunii, Łotwy, Litwy, Estonii, Słowenii, Europejskiego Obszaru Gospodarczego (zwanego dalej EOG), Islandii, Norwegii i Szwajcarii;

zważywszy, że wydaje się stosowne wprowadzenie do dnia 31 grudnia 2000 r. systemu jednolitych stawek opłat w artykule 15 Protokołu 3 dotyczącym zakazu zwrotu cła i zwolnień z opłat celnych;

uznając, że w związku ze szczególną umową w zakresie produktów przemysłowych pomiędzy Wspólnotą a Turcją uzasadnione jest rozszerzenie wyżej wymienionego systemu kumulacji również na te produkty pochodzące z Turcji;

zważywszy, że aby ułatwić wymianę i uprościć procedury administracyjne, wskazane są zmiany treści artykułów 3, 4 i 12 Protokołu 3;

zważywszy, że w celu uwzględnienia zmian w technikach przetwarzania oraz niedostatku niektórych surowców niezbędne jest dokonanie pewnych korekt w wykazie procesów obróbki lub przetworzenia koniecznych, by towary niepochodzące uzyskały status pochodzących,

postanawia:

Artykuł  1

Protokół 3 dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej ulega następującym zmianom:

1.
Artykuł 1 (i) otrzymuje następujące brzmienie:

"(i) «Wartość dodana» oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów pochodzących z innych krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4 lub, jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona, o pierwszą cenę możliwą do ustalenia płaconą za produkty na Łotwie lub w Polsce.";

2.
Artykuły 3 i 4 otrzymują następujące brzmienie:

"Artykuł 3

Kumulacja na Łotwie

1. Nie naruszając postanowień artykułu 2 pkt 1, produkty będą uważane za pochodzące z Łotwy, jeżeli tam są uzyskane, włączając materiały pochodzące z Łotwy, ze Wspólnoty, z Polski, Bułgarii, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Rumunii, Litwy, Estonii, Słowenii, Islandii, Norwegii, ze Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)* lub z Turcji zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Łotwą a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały na Łotwie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.

2. W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce na Łotwie, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Łotwy wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji na Łotwie.

3. Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Łotwy, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.

4. Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym protokole.

Artykuł 4

Kumulacja w Polsce

1. Nie naruszając postanowień artykułu 2 pkt 2, produkty będą uważane za pochodzące z Polski, jeżeli tam są uzyskane, włączając materiały pochodzące z Łotwy, ze Wspólnoty, z Polski, Bułgarii, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Rumunii, Litwy, Estonii, ze Słowenii, Islandii, Norwegii, ze Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)* lub z Turcji zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Polską a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały w Polsce poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.

2. W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w Polsce, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Polski tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w Polsce.

3. Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Polski, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.

4. Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym Protokole.";

* Księstwo Liechtensteinu jest w unii celnej ze Szwajcarią oraz stanowi Stronę Umawiającą się układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

3. Artykuł 12 otrzymuje następujące brzmienie:

"Artykuł 12

Zasada terytorialności

1. Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4 oraz pkt 3 niniejszego artykułu, warunki określone w części II dotyczące uzyskiwania statusu produktów pochodzących muszą być nieprzerwanie spełnianie na Łotwie lub w Polsce.

2. Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4, jeżeli towary pochodzące wyeksportowane z Łotwy lub Polski do innego kraju są przywożone ponownie, muszą być uznawane za niepochodzące, chyba że możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wyeksportowane; oraz

(b) nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w tym kraju lub podczas transportu.

3. Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w Części II nie może mieć wpływu wykonywana poza Łotwą lub Polską obróbka lub przetworzenie materiałów wyeksportowanych odpowiednio z Łotwy lub Polski, a następnie ponownie przywożonych, pod warunkiem że:

(a) materiały te uzyskano w całości na terenie Łotwy lub Polski lub przed eksportem zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje niewystarczające wymienione w artykule 7 oraz

(b) możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

(i) towary ponownie przywożone uzyskano z obróbki lub przetworzenia materiałów wyeksportowanych;

(ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza Łotwą lub Polską z zastosowaniem postanowień tego artykułu nie przekracza 10% ceny ex works produktu gotowego, przy określaniu statusu pochodzenia.

4. Dla celów punktu 3 warunki dotyczące statusu pochodzenia, wymienione w części II, nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania wykonywanych poza Łotwą lub Polską. W przypadku jednak, gdy zgodnie z załącznikiem II, w celu nadania statusu pochodzenia danemu produktowi gotowemu, zastosowanie ma reguła ustalająca maksymalną wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, wówczas całkowita wartość materiałów niepochodzących użytych na terytorium danego kraju wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza Łotwą lub Polską z zastosowaniem tego artykułu nie powinny przekraczać określonego udziału procentowego.

5. W celu realizacji postanowień pkt 3 i 4 przez "całkowitą wartość dodaną" rozumie się wszystkie koszty powstałe poza Łotwą lub Polską, nie wyłączając wartości materiałów tam włączonych.

6. Postanowienia pkt 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów niespełniających warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, tylko wtedy gdy zastosowanie mają ogólne wartości określone w artykule 6(2).

7. Pkt 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

8. Jakakolwiek obróbka lub przetwarzanie, określone w tym artykule, dokonywane poza Łotwą lub Polską, muszą być dokonywane w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.";

4. W artykułach 13, 14, 15, 17, 21, 27, 30 i 32 wyrażenie "wymienionych w artykule 4" zastępuje się wyrażeniem "wymienionych w artykule 3 i 4";

5. W artykule 15 dodaje się punkt 6 w brzmieniu:

"Niezależnie od postanowień punktu 1 Polska i Łotwa mogą stosować ustalenia o zwrocie bądź zwolnieniach z cła lub obciążeń o podobnych skutkach, w odniesieniu do materiałów użytych do wytworzenia produktów pochodzących, z następującym zastrzeżeniem:

a) w odniesieniu do produktów klasyfikacyjnych w działach od 25 do 49 i od 64 do 97 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 10% lub poziomu stosowanego w Polsce lub na Łotwie, jeśli jest niższy;

b) w odniesieniu do produktów klasyfikowanych w działach od 50 do 63 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 10% lub poziomu stosowanego w Polsce lub na Łotwie, jeśli jest niższy.

Postanowienia tego punktu stosuje się do 31 grudnia 2000 r.; mogą one być zmienione obopólnym porozumieniem.";

6. W artykule 26(1) wyrażenie "C2/CP3" zastępuje się wyrażeniem "CN22/CN23";

7. W załączniku I, w uwadze 5.2:

(a) między wyrażeniami "włókna sztuczne" a "włókna syntetyczne polipropylenowe" wstawia się wyrażenie "włókna przewodzące prąd";

(b) usuwa się piąty przykład ("Dywan pętelkowy ... dotyczący masy");

8. W załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

a) między opisami dla pozycji HS 2202 i 2208 wstawia się następującą regułę:

"Kod HSWyszczególnienieProcesy obróbki lub przetworzenia dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
(1)(2)(3) lub (4)
2207Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej; alkohol etylowy skażony i pozostałe napoje alkoholowe o dowolnej mocy, skażoneWytwarzanie z materiałów nieklasyfikowanych w pozycji 2207 lub 2208";

b) Opis dla działu 57 zastępuje się następującym tekstem:

"Dział 57Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- Z filcu igłowanegoWytwarzanie z:

- włókien

naturalnych lub

- materiałów

chemicznych lub

pulpy

włókienniczej

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe

objęte pozycją

5402

- włókna

polipropylenowe

objęte pozycjami

5503 i 5506

- kable z włókna

ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją

5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decytekstów, mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- tkanina z juty

może być używana

jako podkład

- Z innego filcuWytwarzanie z:41

- włókien

naturalnych

niegręplowanych

lub czesanych,

ani

nieprzetworzonych

w inny sposób w

celu przędzenia,

lub

- materiałów

chemicznych lub

pulpy

włókienniczej

- PozostałeWytwarzanie z:42
- przędzy kokosowej

lub z jutowej(a),

- przędzy z włókien

ciągłych

syntetycznych lub

sztucznych,

- włókien

naturalnych, lub

- ciętych włókien

chemicznych

niegręplowanych,

nieczesanych ani

nieprzetworzonych

w inny sposób w

celu przędzenia

- tkanina z juty

może być używana

jako podkład

(a) używanie włókien z juty jest dozwolone od 1.07.2000 r.

40 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

41 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

42 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5."

c) Opis dla pozycji HS 7006 zastępuje się następującym tekstem:

"7006Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane lub nieoprawione w innych materiałach:
- Substraty płyt szklanych,

powlekane warstwą materiału

dielektrycznego,

półprzewodzące zgodnie z

normami SEMII1

Wytwarzanie z niepowlekanych substratów płyt szklanych z pozycji 7006
- PozostałeWytwarzanie z materiałów z pozycji 7001

1 SEMII - Instytut Urządzeń i Materiałów Półprzewodnikowych"

d) Regułę dla pozycji HS 7601 zastępuje się następującym tekstem:

"7601Aluminium nieobrobioneWytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte materiały są

sklasyfikowane w pozycji innej

niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych

materiałów nie przekracza 50%

ceny ex works produktu,

lub

Wytwarzanie metodą obróbki termicznej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub z odpadów i złomu aluminium"

Artykuł  2

Niniejsza decyzja wejdzie w życie 15 dni po ostatniej notyfikacji Strony, że jej wewnętrzne procedury prawne związane z wejściem w życie niniejszej decyzji zostały dopełnione.

Na dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą decyzję.

Sporządzono w Rydze dnia 1 lipca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku w dwóch egzemplarzach w językach polskim, łotewskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności rozstrzygający będzie tekst angielski.