Konwencja dotycząca statusu uchodźców. Genewa.1951.07.28.
Dz.U.1991.119.515
Akt obowiązującyKONWENCJA
dotycząca statusu uchodźców,
sporządzona w Genewie dnia 28 lipca 1951 r. *
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 28 lipca 1951 r. została sporządzona w Genewie Konwencja dotycząca statusu uchodźców w następującym brzmieniu:
KONWENCJA
dotycząca statusu uchodźców
PREAMBUŁA
Wysokie Umawiające się Strony,
biorąc pod uwagę, że Karta Narodów Zjednoczonych i Powszechna Deklaracja Praw Człowieka, przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne dnia 10 grudnia 1948 r., potwierdziły zasadę, zgodnie z którą wszyscy ludzie, bez dyskryminacji, powinni korzystać z podstawowych praw i wolności,
biorąc pod uwagę, że Narody Zjednoczone niejednokrotnie wykazywały duże zaniepokojenie losem uchodźców i podejmowały wysiłki na rzecz zapewnienia im możliwie najszerszego korzystania z tych podstawowych praw i wolności,
uważając za pożądaną rewizję i konsolidację wcześniejszych umów międzynarodowych dotyczących statusu uchodźców, a także rozszerzenie ich zakresu oraz ochrony przez nie przewidzianej poprzez sporządzenie nowej umowy,
biorąc pod uwagę, że przyznanie azylu może być dla niektórych państw zbyt uciążliwe i że zadowalające rozwiązanie problemu, którego doniosłość i międzynarodowy charakter Narody Zjednoczone uznały, nie może z tego powodu być osiągnięte bez międzynarodowej współpracy,
wyrażając życzenie, aby wszystkie państwa, uznając społeczny i humanitarny charakter problemu uchodźców, zrobiły wszystko co w ich mocy, by problem ten nie stał się przyczyną napięć między państwami,
stwierdzając, że Wysokiemu Komisarzowi Narodów Zjednoczonych do spraw Uchodźców powierzono zadanie nadzoru nad stosowaniem konwencji międzynarodowych zapewniających ochronę uchodźców, i uznając, że skuteczna koordynacja środków podjętych do rozwiązania tego problemu będzie zależeć od współpracy państw z Wysokim Komisarzem,
uzgodniły, co następuje:
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Określenie terminu "uchodźca"
Decyzję o nieuznawaniu za uchodźcę podjęte przez Międzynarodową Organizację do spraw Uchodźców w okresie jej działalności nie stanowią przeszkody do przyznania statusu uchodźcy osobom, które spełniają warunki przewidziane w punkcie 2 niniejszego ustępu;
W przypadku osoby posiadającej więcej niż jedno obywatelstwo określenie "państwo jej obywatelstwa" oznacza każde z państw, którego obywatelstwo ona posiada; fakt nieskorzystania, bez istotnej przyczyny wynikłej z uzasadnionej obawy, przez taką osobę z ochrony jednego z państw, którego jest ona obywatelem, nie stanowi podstawy do odmowy ochrony przez państwo, z którego ona pochodzi.
Zastrzega się, że postanowień niniejszego punktu nie stosuje się do uchodźcy określonego w punkcie 1 ustępu A niniejszego artykułu, który może powołać się na przekonywające powody związane z poprzednimi prześladowaniami, uzasadniające jego odmowę z korzystania z ochrony państwa, którego obywatelstwo posiada;
Zastrzega się, że postanowień niniejszego punktu nie stosuje się do uchodźcy określonego w punkcie 1 ustępu A niniejszego artykułu, który może powołać się na przekonywające powody związane z poprzednimi prześladowaniami, uzasadniające jego odmowę powrotu do państwa, w którym miał poprzednio swoje stałe miejsce zamieszkania.
Z chwilą gdy taka ochrona lub pomoc zostanie z jakiejkolwiek przyczyny wstrzymana, osoby te ipso facto będą korzystały z dobrodziejstw niniejszej Konwencji, mimo że ich położenie nie zostało ostatecznie uregulowane zgodnie ze stosownymi rezolucjami przyjętymi przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych.
Obowiązki ogólne
Każdy uchodźca ma - w stosunku do państwa, w którym się znajduje - obowiązki, które obejmują w szczególności przestrzeganie praw i przepisów, a także środków podjętych w celu utrzymania porządku publicznego.
Niedopuszczalność dyskryminacji
Umawiające się Państwa będą stosowały postanowienia niniejszej Konwencji do uchodźców bez względu na ich rasę, religię lub państwo pochodzenia.
Religia
Umawiające się Państwa przyznają uchodźcom na swoim terytorium co najmniej tak samo korzystne traktowanie, jak własnym obywatelom w sprawie wolności praktyk religijnych i wolności wychowania religijnego ich dzieci.
Prawa przyznane niezależnie od niniejszej Konwencji
Żadne z postanowień niniejsze Konwencji nie narusza innych praw i korzyści przyznanych przez Umawiające się Państwa uchodźcom niezależnie od tej Konwencji.
Określenie "w tych samych okolicznościach"
W rozumieniu niniejszej Konwencji określenie "w tych samych okolicznościach" oznacza, że wszystkie wymogi, (włącznie z tymi, które dotyczą czasu i warunków pobytu lub zamieszkiwania), jakie zainteresowana osoba powinna spełnić, aby móc korzystać z omawianego prawa, gdyby nie była uchodźcą, powinny być przez nią wypełnione, z wyjątkiem wymogów, których uchodźca ze względu na ich charakter nie może spełnić.
Wyłączenie zasady wzajemności
Zwolnienie od środków wyjątkowych
Co się tyczy środków wyjątkowych, które mogą być zastosowane przeciwko osobie, majątkowi lub interesom obywateli obcego państwa, Umawiające się Państwa nie będą stosowały tych środków wobec uchodźcy będącego formalnie obywatelem tego państwa jedynie z powodu tego obywatelstwa. Umawiające się Państwa, których ustawodawstwo nie dopuszcza do stosowania wyrażonej w niniejszym artykule ogólnej zasady, zastosują w odpowiednich przypadkach wyjątki na korzyść takich uchodźców.
Środki tymczasowe
Żadne z postanowień niniejszej Konwencji nie pozbawia Umawiającego się Państwa w czasie wojny lub w razie zaistnienia innych poważnych i wyjątkowych okoliczności prawa do podjęcia tymczasowo w stosunku do określonej osoby środków, które uważa za niezbędne dla bezpieczeństwa narodowego, zanim wspomniane Umawiające się Państwo uzna, że osoba ta istotnie jest uchodźcą i że dalsze stosowanie wspomnianych środków wobec niej jest niezbędne ze względu na bezpieczeństwo narodowe.
Kontynuacja zamieszkania
Uchodźcy marynarze
W przypadku uchodźców zatrudnionych stale jako członkowie załóg statków podnoszących flagę Umawiającego się Państwa, Państwo to rozpatrzy życzliwie możliwość ich osiedlenia się na swoim terytorium, wydania im dokumentów podróży lub przyjęcia ich tymczasowo na swoje terytorium, w szczególności, aby ułatwić im osiedlenie się w innym państwie.
STATUS PRAWNY
STATUS PRAWNY
Status osobowy
Mienie ruchome i nieruchome
Umawiające się Państwa przyznają uchodźcy najbardziej korzystne traktowanie, w każdym przypadku nie mniej korzystne niż przyznawane w tych samych okolicznościach innym cudzoziemcom odnośnie do nabycia mienia ruchomego i nieruchomego oraz związanych z tym praw, a także odnośnie do najmu i innych umów dotyczących mienia ruchomego i nieruchomego.
Prawa artystyczne i własność przemysłowa
Odnośnie do ochrony własności przemysłowej, takiej jak wynalazki, projekty lub modelowanie, znaki i nazwy handlowe, oraz praw dotyczących literatury oraz dzieł artystycznych i naukowych uchodźca korzysta w państwie, w którym ma swoje miejsce zamieszkania, z takiej samej ochrony, jaka jest przyznawana obywatelom tego państwa. Na terytorium któregokolwiek innego Umawiającego się Państwa korzysta on z takiej samej ochrony, jaka jest przyznawana na tym terytorium obywatelom państwa, w którym ma swoje miejsce zamieszkania.
Prawo do stowarzyszania się
Umawiające się Państwa przyznają uchodźcom legalnie zamieszkującym na ich terytoriach, w sprawach dotyczących stowarzyszeń niepolitycznych i nie posiadających charakteru zarobkowego, a także związków zawodowych, najbardziej korzystne traktowanie przyznawane w tych samych okolicznościach obywatelom innych państw.
Dostęp do sądów
PRACA ZAROBKOWA
PRACA ZAROBKOWA
Praca najemna
Samozatrudnienie
Umawiające się Państwa przyznają uchodźcy legalnie przebywającemu na ich terytorium możliwie najbardziej korzystne traktowanie, nie mniej korzystne niż przyznane obywatelom zagranicznym w tych samych okolicznościach, odnośnie do prawa podejmowania pracy na własny rachunek w rolnictwie, przemyśle, rzemiośle i handlu, a także tworzenia przedsiębiorstw handlowych i przemysłowych.
Wolne zawody
WARUNKI BYTOWE
WARUNKI BYTOWE
Racjonowanie
Tam gdzie istnieje system racjonowania regulujący ogólne rozdzielnictwo deficytowych towarów, który ma zastosowanie do ogółu ludności, uchodźcy będą traktowani w taki sam sposób, jak obywatele.
Mieszkanie
Co się tyczy mieszkań, Umawiające się Państwa udzielą, w takim zakresie, w jakim sprawa ta jest unormowana przepisami ustaw i zarządzeń lub podlega kontroli organów władzy, uchodźcom legalnie przebywającym na ich terytoriach możliwie najbardziej korzystne traktowanie; w każdym razie traktowanie to nie może być mniej korzystne niż udzielane w tych samych okolicznościach cudzoziemcom.
Oświata publiczna
Opieka społeczna
Umawiające się Państwa przyznają uchodźcom legalnie przebywającym na ich terytorium takie samo traktowanie w zakresie opieki i pomocy społecznej, z jakiego korzystają ich obywatele.
Ustawodawstwo pracy i ubezpieczenie społeczne
ŚRODKI ADMINISTRACYJNE
ŚRODKI ADMINISTRACYJNE
Pomoc administracyjna
Wolność poruszania się
Każde Umawiające się Państwo przyznaje uchodźcom legalnie przebywającym na jego terytorium prawo wyboru miejsca stałego zamieszkania i prawo do swobodnego poruszania się w granicach tego terytorium, z zachowaniem przepisów stosowanych wobec cudzoziemców w ogóle w tych samych okolicznościach.
Dokumenty tożsamości
Umawiające się państwa wydadzą dokumenty tożsamości każdemu uchodźcy znajdującemu się na ich terytorium, który nie posiada ważnego dokumentu podróży.
Dokumenty podróży
Opłaty skarbowe
Przeniesienie mienia
Uchodźcy przebywający nielegalnie w państwie przyjęcia
Wydalenie
Zakaz wydalania lub zawracania
Naturalizacja
Umawiające się Państwa będą w miarę możliwości ułatwiały asymilację i naturalizację uchodźców. W szczególności podejmą wszelkie wysiłki dla przyspieszenia procedury naturalizacyjnej i zmniejszenia, tak dalece, jak to jest możliwe, opłat i kosztów tego postępowania.
POSTANOWIENIA WYKONAWCZE I PRZEJŚCIOWE
POSTANOWIENIA WYKONAWCZE I PRZEJŚCIOWE
Współpraca władz państwowych z Narodami Zjednoczonymi
Informacje dotyczące ustawodawstwa wewnętrznego
Umawiające się Państwa przekażą Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych teksty ustaw i zarządzeń, które mogą wydać w celu zapewnienia stosowania niniejszej Konwencji.
Stosunek do zawartych wcześniej konwencji
Bez naruszania postanowień artykułu 28 ustępu 2 niniejszej Konwencji, niniejsza Konwencja zastępuje, między jej stronami, Porozumienia z dnia 5 lipca 1922 r., dnia 31 maja 1924 r., dnia 12 maja 1926 r., dnia 30 czerwca 1928 r. i dnia 30 lipca 1935 r., Konwencja z dnia 28 października 1933 r. i dnia 10 lutego 1938 r., Protokół z dnia 14 września 1939 r. oraz Umowę z dnia 15 października 1946 r.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Rozstrzyganie sporów
Każdy spór między stronami niniejszej Konwencji dotyczący jej interpretacji lub stosowania, którego nie można rozwiązać innymi sposobami, na żądanie jednej ze stron sporu będzie skierowany do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości.
Podpisanie, ratyfikacja i przystąpienie
Klauzule o stosowaniu terytorialnym
Klauzula federacyjna
W przypadku państwa federacyjnego lub niejednolitego stosuje się poniższe postanowienia:
Zastrzeżenia
Wejście w życie
Wypowiedzenie
Rewizja
Zawiadomienia dokonywane przez Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych
Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych zawiadomi wszystkie Państwa-Członków Narodów Zjednoczonych i państwa nie będące członkami, o których mowa w artykule 39:
Na dowód czego niżej podpisani, należycie upełnomocnieni, podpisali niniejszą Konwencję z upoważnienia rządów.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego ósmego lipca tysiąc dziewięćset pięćdziesiątego pierwszego roku w jednym egzemplarzu, którego teksty angielski i francuski są jednakowo autentyczne i który zostanie złożony w archiwach Narodów Zjednoczonych oraz którego uwierzytelnione kopie prześle się wszystkim Państwom-Członkom Narodów Zjednoczonych i państwom nie będącym członkami, o których mowa w artykule 39.
ZAŁĄCZNIK
Paragraf 1
Paragraf 1
2. Dokument ten powinien być sporządzony przynajmniej w dwóch językach; jednym z nich powinien być angielski lub francuski.
Paragraf 2
Z zastrzeżeniem uregulowań wydanych w państwie wystawienia, dzieci mogą być wymienione w dokumencie jednego z rodziców lub w wyjątkowych okolicznościach w dokumencie innego dorosłego uchodźcy.
Paragraf 3
Opłaty pobierane za wystawienie dokumentu nie powinny przekraczać najniższych opłat pobieranych za paszporty państwowe.
Paragraf 4
Z wyjątkiem szczególnych lub wyjątkowych przypadków, dokument powinien być wystawiony na możliwie największą liczbę państw.
Paragraf 5
Okres ważności dokumentu będzie wynosił jeden rok lub dwa lata w zależności od uznania wydających go władz.
Paragraf 6
1. Wznowienie lub przedłużenie ważności dokumentu zależy od wydających go władz tak długo, aż posiadacz nie osiedli się zgodnie z prawem na terytorium innego państwa i legalnie zamieszka na terytorium wymienionej władzy. Wydanie nowego dokumentu, jeśli zachodzą te same okoliczności, zależy od władzy, która wydała poprzedni dokument.
2. Władze dyplomatyczne lub konsularne, specjalnie upoważnione do tych spraw, powinny mieć uprawnienia do przedłużania na okres nie dłuższy niż 6 miesięcy ważności dokumentów podróży wydanych przez ich rządy.
3. Umawiające się Państwa będą życzliwie rozpatrywały możliwość wznowienia lub przedłużenia ważności dokumentów podróży lub wydania nowych dokumentów uchodźcom, którzy już nie zamieszkują legalnie na ich terytoriach, a nie mogą otrzymać dokumentów podróży z państwa swojego legalnego zamieszkania.
Paragraf 7
Umawiające się Państwa uznają ważność dokumentów wydanych zgodnie z postanowieniami artykułu 28 niniejszej Konwencji.
Paragraf 8
Właściwe władze państwa, do którego uchodźca pragnie się udać, jeśli są gotowe go przyjąć i jeśli wymagana jest wiza, wydadzą wizę w dokumencie, którego jest on posiadaczem.
Paragraf 9
1. Umawiające się Państwa zobowiązują się wydawać wizy tranzytowe uchodźcom którzy otrzymali wizy do państwa docelowego.
2. Wydania takich wiz można odmówić z przyczyn, które usprawiedliwiają odmowę wydania wizy każdemu cudzoziemcowi.
Paragraf 10
Opłaty za wydanie wiz wyjazdowych, wjazdowych i tranzytowych nie powinny przewyższać najniższych opłat pobieranych za wizy w paszportach cudzoziemców.
Paragraf 11
W przypadku gdy uchodźca osiedlił się legalnie na terytorium innego Umawiającego się Państwa, odpowiedzialność za wydanie nowego dokumentu, zgodnie z zasadami i warunkami artykułu 28, spada na właściwe władze tego terytorium, do których uchodźca będzie miał prawo zwracać się z prośbą.
Paragraf 12
Władze wydające nowy dokument winny zabrać stary dokument i zwrócić go państwu, które go wydało, jeżeli zaznaczono w dokumencie, że podlega on takiemu zwrotowi; w innym przypadku władze te zabierają i anulują dokument.
Paragraf 13
1. Każde Umawiające się Państwo zobowiązuje się do ponownego przyjęcia na swoje terytorium posiadacza dokumentu podróży wystawionego przez wymienione państwo, zgodnie z artykułem 28 niniejszej Konwencji, w czasie ważności tego dokumentu.
2. Z zastrzeżeniem postanowień poprzedniego ustępu, Umawiające się Państwo może wymagać od posiadacza dokumentu dopełnienia takich formalności, jakie są stosowane odnośnie do wyjazdu i wjazdu na jego terytorium.
3. Umawiające się Państwa zastrzegają sobie, w wyjątkowych przypadkach lub w przypadkach gdy zezwolenie na pobyt uchodźcy jest ważne na określony czas, prawo - w momencie wydania dokumentu - ograniczenia okresu, w którym uchodźca może powrócić, z tym że nie może być on krótszy niż 3 miesiące.
Paragraf 14
Z jedynym zastrzeżeniem warunków paragrafu 13, postanowienia niniejszego załącznika nie naruszają w niczym ustaw i zarządzeń regulujących na terytoriach Umawiających się Państw warunki przyjęcia, tranzytu, zamieszkania, osiedlenia się i wyjazdu.
Paragraf 15
Wydawanie dokumentu ani wprowadzane do niego wpisy nie określają ani nie mają wpływu na status jego posiadacza, zwłaszcza w zakresie jego obywatelstwa.
Paragraf 16
Wydanie dokumentu nie uprawnia w żadnym przypadku jego posiadacza do ochrony przez władze dyplomatyczne i konsularne państwa wydającego, ani nie daje tym władzom prawa do ochrony.
Załącznik
Wzór dokumentu podróży
Wzór dokumentu podróży
Zaleca się, aby był on wydrukowany w taki sposób, żeby wycieranie lub przeróbki za pomocą środków chemicznych lub innych mogły być bez trudu odkryte i żeby słowa "Konwencja z dnia 28 lipca 1951 r." były wydrukowane na każdej stronie w języku państwa, które dokument wydaje.
(okładka książeczki)
DOKUMENT PODRÓŻY
(Konwencja z dnia 28 lipca 1951 r.)
______
Nr .......
(1)
DOKUMENT PODRÓŻY
(Konwencja z dnia 28 lipca 1951 r.)
Dokument traci ważność w dniu .................................
jeżeli nie zostanie przedłużony lub wznowiony.
Nazwisko ......................................................
Imię (Imiona) .................................................
wraz z .................................... dzieckiem (dziećmi)
1. Niniejszy dokument został wydany wyłącznie w celu
zaopatrzenia jego posiadacza w dokument podróży, który może
zastąpić paszport państwowy. Dokument ten nie przesądza
obywatelstwa posiadacza, ani nie ma na nie wpływu.
2. Posiadacz jest uprawniony do powrotu do ....................
............................. (wskazać państwo, którego władze
wydają dokument) aż do dnia ...................................
jeżeli poniżej nie określono późniejszej daty.
(Okres, w którym posiadacz dokumentu jest uprawniony do
powrotu, nie może być krótszy niż 3 miesiące).
3. Jeżeli posiadacz dokumentu osiedla się w państwie innym niż
to, które wydało niniejszy dokument, musi on, jeżeli chce
ponownie podróżować, zwrócić się do właściwych władz państwa
swojego stałego zamieszkania o wydanie nowego dokumentu (stary
dokument podróży powinien być wycofany przez władze wydające
nowy dokument i zwrócony władzom, które go wydały)1.
(Dokument ten zawiera ........... stron nie licząc okładki).
______
1. Zdanie w nawiasach może być zamieszczone przez władze, które
tego sobie życzą.
______
(2)
Miejsce i data urodzenia ......................................
Zawód .........................................................
Obecne miejsce zamieszkania ...................................
* nazwisko panieńskie i imię (imiona) małżonki ................
...............................................................
* Nazwisko i imię (imiona) męża ...............................................................
...............................................................
Rysopis
Wzrost ........................................................
Włosy .........................................................
Kolor oczu ....................................................
Nos ...........................................................
Kształt twarzy ................................................
Kolor skóry ...................................................
Znaki szczególne ..............................................
Dzieci towarzyszące posiadaczowi dokumentu
Nazwisko Imię(ona) Miejsce i data Płeć
urodzenia
............ ............ ............... .........
............ ............ ............... .........
............ ............ ............... .........
............ ............ ............... .........
* Niepotrzebne skreślić.
(Niniejszy dokument zawiera ..... stron nie licząc okładki).
______
(3)
Fotografia posiadacza dokumentu i pieczęć władz wydających
dokument. Odciski palców posiadacza (jeżeli są wymagane).
Podpis posiadacza ...............................................................
(Niniejszy dokument zawiera ........ stron nie licząc okładki).
______
(4)
1. Niniejszy dokument jest ważny na następujące państwa:
...............................................................
...............................................................
...............................................................
...............................................................
2. Dokument lub dokumenty, na których podstawie został wydany
niniejszy dokument:
...............................................................
...............................................................
...............................................................
Wydany w ......................
Data ..........................
Podpis i pieczęć władzy,
która wydała dokument:
Pobrana opłata:
(Niniejszy dokument zawiera ..... stron nie licząc okładki).
______
(5)
Przedłużenie ważności lub wznowienie
Pobrana opłata: Od ...........................
Do ...........................
Dokonano w ................. Data .........................
Podpis i pieczęć władzy, która
przedłużyła lub wznowiła
ważność dokumentu:
Przedłużenie lub wznowienie ważności
Pobrana opłata: Od ...........................
Do ...........................
Dokonano w ................. Data .........................
Podpis i pieczęć władzy, która
przedłużyła lub wznowiła
ważność dokumentu:
(Niniejszy dokument zawiera .... stron nie licząc okładki).
______
(6)
Przedłużenie lub wznowienie ważności
Pobrana opłata: Od ...........................
Do ...........................
Dokonano w ................. Data .........................
Podpis i pieczęć władzy, która
przedłużyła lub wznowiła
ważność dokumentu:
Przedłużenie lub wznowienie ważności
Pobrana opłata: Od ...........................
Do ...........................
Dokonano w ................. Data .........................
Podpis i pieczęć władzy, która
przedłużyła lub wznowiła
ważność dokumentu:
(Niniejszy dokument zawiera .... stron nie licząc okładki).
______
(7-32)
Wizy
Nazwisko posiadacza dokumentu musi być powtórzone w każdej
wizie.
(Niniejszy dokument zawiera .... stron nie licząc okładki).
Po zaznajomieniu się z powyższą konwencją, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- została ona uznana za słuszną,
- Rzeczpospolita Polska postanowiła przystąpić do tej konwencji, z zastrzeżeniem, że nie będzie się uważała za związaną postanowieniami jej artykułu 24 ustępu 2,
- z uwzględnieniem powyższego zastrzeżenia postanowienia powyższej konwencji będą niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 2 września 1991 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »
Pytania i odpowiedzi liczba obiektów na liście: (5)
Pytania i odpowiedzi liczba obiektów na liście: (5)
- Do kiedy obywatelowi Ukrainy przysługuje prawo do świadczenia wychowawczego na podstawie karty pobytu z adnotacją „dostęp do rynku pracy”?
- Do kiedy ustalić obywatelowi Ukrainy prawo do świadczenia wychowawczego według załączonych dokumentów dotyczących pobytu i zatrudnia w związku z ustawą COVID-19?
- Do kiedy przyznać obywatelowi syryjskiemu świadczenie wychowawcze na nowy okres świadczeniowy 2021/2022?