Konwencja dotycząca międzynarodowej wymiany urzędowych wydawnictw i innych publikacyj. Bruksella.1886.03.15.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1924.88.834

Akt utracił moc
Wersja od: 15 września 1924 r.

KONWENCJA
dotycząca międzynarodowej wymiany urzędowych wydawnictw i innych publikacyj.

(Zatwierdzona ustawą z dnia 1 kwietnia 1924 r. - Dz. U. R. P. № 36 poz. 379).

W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

MY

STANISŁAW WOJCIECHOWSKI PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Wszem wobec i każdemu ż osobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy: Na mocy uchwały Rady Ministrów z dn. 12 kwietnia 1920 r. zgłoszone zostało w dn. 19 listopada 1920 r. przystąpienie Rzeczypospolitej Polskiej do Konwencji, dotyczącej międzynarodowej wymiany dokumentów urzędowych oraz wydawnictw naukowych i literackich, podpisanej w Brukselli dn. 15 marca 1886 r. a mającej następujące brzmienie dosłowne:

Przekład.

KONWENCJA

zawarta między Szwajcarią, Belgią, Brazylją, Hiszpanją, Stanami Zjednoczonemi Ameryki, Włochami, Portugalią i Serbją, dotycząca międzynarodowej wymiany urzędowych wydawnictw i innych publikacyj.

Rada Związkowa Federacyjna Konfederacji Szwajcarskiej,

Jego Królewska Mość Kroi Belgów, Jego Cesarska Mość Cesarz Brazylijski,

Jej Królewska Mość Królowa Regentka Hiszpańska,

Prezydent Stanów Zjednoczonych Ameryki, Jego Królewska Mość Kroi Włoski, Jego Królewska Mość Król Portugalski i Algarwejski,

Jego Królewska Mość Król Serbski, pragnąc oprzeć system międzynarodowej wymiany urzędowych dokumentów oraz wydawnictw naukowych i literackich dla odnośnych swoich państw, na zasadach, przyjętych przez Konferencję, zebraną w Brukselli od 10-14 kwietnia 1883 r., mianowali swoimi pełnomocnikami:

Rada Związkowa Federacji Szwajcarskiej:

P. Rivier Swego specjalnego pełnomocnika, Jego Kr. Mość Król Belgów:

Księcia Caraman, Swego Ministra Spraw Zagranicznych,

P. Kawalera de Moreau, Swego Ministra- Rolnictwa, Przemysłu i Robót Publicznych.

Jego Cesarska Mość Cesarz Brazylijski: Hrabiego de Villeneuve, Swego Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego przy Jego Królewskiej Mości Królu Belgijskim;

Jej Królewska Mość Regentka Hiszpańska:

P. de Tavira, Chargé d'Affaires ad interim Hiszpanji w Brukselli.

Prezydent Stanów Zjednoczonych Ameryki:

Pana Lambert Tree, Ministra Rezydenta St. Zjednoczonych ameryki w Brukselli.

Jego Królewska Mość Król Włoski:

Margrabiego Maffei Swego Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego przy Jego Królewskiej Mości Królu Belgijskim.

Jego Królewska Mość Król Portugalski i Algarwejski:

Pana Barona de Sant'Anna, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego, Jego Arcy-Wiernej Królewskiej Mości,

Jego Królewska Mość, Król Serbski:

Pana Marinowicza, Swego Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego przy Jego Królewskiej Mości Królu Belgijskim,

którzy, po wzajemnem przedstawieniu swoich pełnomocnictw, uznanych za sporządzone w dobrej i należytej formie, zgodzili się na następujące artykuły:

W każdem z Państw układających się, będzie ustanowione Biuro, któremu poleca się wymiana.

Publikacje, które Państwa układające się, obowiązują się wymieniać, są następujące:

1)
Dokumenty urzędowe, parlamentarne i administracyjne, które w miejscu pochodzenia są ogłaszane.
2)
Dzieła wykonane na rozkaz i na koszt Rzędów.

Każde Biuro poleci druk spisu publikacyj, które może dać do dyspozycji Państwom układającym się.

Spis ten winien być co rok poprawiany i uzupełniany i regularnie nadsyłany wszystkim Biurom Wymiany.

Biura Wymiany porozumieją się co do liczby egzemplarzy, których będzie można żądać i dostarczać.

Przesyłki będą dokonywane bezpośrednio z jednego Biura do drugiego. Zostaną ustalone jednostajne wzory i formularze dla spisu zawartości skrzyń oraz dla wszelkich dowodów korespondencji administracyjnej, próśb, pokwitowań etc.

Dla przesyłek zagranicznych każde Państwo ponosi koszta opakowania i przesyłki do miejsca przeznaczenia. Jednakże dla przesyłek drogą morską specjalne układy określą udział każdego z Państw w kosztach przesyłki.

Biura Wymiany będą urzędowymi pośrednikami pomiędzy stowarzyszeniami naukowemi a Towarzystwami literackiemi i naukowemi etc. Państw układających się w celu otrzymywania i wysyłania publikacyj.

Podkreślić należy, że w tym wypadku rola Biur Wymiany ograniczy się do bezpłatnego przesyłania wymienianych dzieł i że Biura te nie podejmą żadnej inicjatywy, aby spowodować ustanowienie tych stosunków.

Postanowienia powyższe stosują się jedynie do dokumentów i dzieł, opublikowanych od daty niniejszej Konwencji.

Państwa, które nie brały udziału w zawarciu niniejszej Konwencji, będą dopuszczone do przystąpienia do niej na swe życzenie.

O przystąpieniu tern zostanie drogą dyplomatyczną zawiadomiony Rząd Belgijski, który ze swojej strony zawiadomi wszystkie inne Rządy, które (dniowe podpisały.

Niniejsza Konwencja będzie ratyfikowana i dokumenty ratyfikacyjne zostaną jaknajrychlej wymienione w Brukselli. Konwencja zostaje zawarta na lat 10 (dziesięć), począwszy od dnia wymiany ratyfikacyj i pozostaje nadal w mocy, o ile którykolwiek z Rządów nie uprzedzi na sześć miesięcy naprzód, że Konwencję wypowiada.

Na dowód czego odnośni' pełnomocnicy, podpisali Konwencją i opatrzyli swojemi pieczęciami.

Sporządzono w Brukselli w ośmiu egzemplarzach 15 marca 1836 r.

L. S. Podpisy: Alfons Rivier,

Książe Caraman,

Kawaler de Moreau,

Hrabia de Villeneuve,

Jose M. de Tavira,

Lambert Tree,

Maffei,

Baron de San'Anna,

J. Marinovitch.

Powyższe przystąpienia zatwierdziliśmy i zatwierdzamy na podstawie art. 1 ustawy z dn. 1 kwietnia 1924 r. w przedmiocie przystąpienia Rzeczypospolitej do wymienionej wyżej Konwencji.

Na dowód czego wydaliśmy akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej.

W Warszawie, dnia 15 września 1924 r.