Konstytucja Światowej Organizacji Zdrowia, Porozumienie zawarte przez Rządy reprezentowane na Międzynarodowej Konferencji Zdrowia i Protokół dotyczący Międzynarodowego Urzędu Higieny Publicznej. Nowy Jork.1946.07.22.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1948.61.477

Akt obowiązujący
Wersja od: 15 września 2005 r.

KONSTYTUCJA
ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI ZDROWIA
Porozumienie zawarte przez Rządy reprezentowane na Międzynarodowej Konferencji Zdrowia i Protokół dotyczący Międzynarodowego Urzędu Higieny Publicznej,
podpisane w Nowym Jorku dnia 22 lipca 1946 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

BOLESŁAW BIERUT

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 22 lipca 1946 r. podpisane zostały w Nowym Jorku Konstytucja Światowej Organizacji Zdrowia, Porozumienie zawarte przez Rządy reprezentowane na Międzynarodowej Konferencji Zdrowia i Protokół dotyczący Międzynarodowego Urzędu Higieny Publicznej.

Po zaznajomieniu się z powyższymi Układami uznaliśmy je i uznajemy za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nich zawartych; oświadczamy, że wymienione Układy są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone oraz przyrzekamy, że będą niezmiennie zachowywane.

Na dowód czego poleciliśmy wycisnąć na niniejszym Akcie pieczęć Rzeczypospolitej.

W Warszawie dnia 20 kwietnia 1948 r.

KONSTYTUCJA ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI ZDROWIA

Państwa będące stronami niniejszej Konstytucji, oświadczają, zgodnie z Kartą Narodów Zjednoczonych, że następujące zasady są podstawowe dla szczęścia, harmonijnych stosunków i bezpieczeństwa wszystkich ludów:

Zdrowie jest stanem zupełnej pomyślności fizycznej, umysłowej i społecznej, a nie jedynie brakiem choroby lub ułomności.

Korzystanie z najwyższego, osiągalnego poziomu zdrowia jest jednym z podstawowych praw każdej istoty ludzkiej bez różnicy rasy, religii, przekonań politycznych, warunków ekonomicznych lub społecznych.

Zdrowie wszystkich ludów jest podstawą do osiągnięcia pokoju i bezpieczeństwa, a zależne jest od najpełniejszej współpracy jednostek i państw.

Osiągnięcia każdego państwa w popieraniu i ochronie zdrowia przedstawiają wartość dla wszystkich.

Nierówny rozwój różnych krajów w dziedzinie ochrony zdrowia i walki z chorobami, zwłaszcza zakaźnymi, stanowi wspólne niebezpieczeństwo.

Zdrowy rozwój dziecka ma znaczenie podstawowe; zdolność do harmonijnego życia w zmieniającym się całokształcie środowiska jest istotna dla takiego rozwoju.

Rozciągnięcie na wszystkie ludy dobrodziejstw wiedzy lekarskiej, psychologicznej i pokrewnych jest istotne dla najpełniejszego osiągnięcia zdrowia.

Uświadomiona opinia i czynna współpraca ze strony ludności mają największe znaczenie dla poprawy zdrowia szerokich mas.

Rządy ponoszą za zdrowie swych ludów odpowiedzialność, której mogą sprostać tylko przez przewidzenie odpowiednich środków zdrowotnych i społecznych.

Przyjmując te zasady oraz mając na celu współpracę między sobą, jak również z innymi, dla popierania i ochrony zdrowia wszystkich ludów, strony umawiające się przyjmują niniejszą Konstytucję i tym aktem powołują do życia Światową Organizację Zdrowia, jako organizację wyspecjalizowaną w ramach Artykułu 57 Karty Narodów Zjednoczonych.

Celem Światowej Organizacji Zdrowia (nazywanej tu dalej Organizacją) jest osiągnięcie przez wszystkie ludy możliwie najwyższego poziomu zdrowia.

FUNKCJE

Do osiągnięcia swego celu Organizacja ma wykonać następujące funkcje:

a) działać, jako władza kierownicza i koordynująca w dziedzinie międzynarodowej pracy w zakresie zdrowia;

b) ustanawiać i utrzymywać skuteczną współpracę z Narodami Zjednoczonymi, organizacjami wyspecjalizowanymi, rządowymi władzami administracji zdrowia, grupami zawodowymi oraz takimi innymi organizacjami, które mogą być uznane za właściwe;

c) pomagać rządom na ich żądanie we wzmocnieniu służby zdrowia;

d) dostarczać odpowiedniej pomocy technicznej, a w wypadkach nagłej potrzeby wszelkiej koniecznej pomocy na żądanie lub za zgodą rządów;

e) zaopatrywać lub pomagać w zaopatrywaniu, na żądanie Narodów Zjednoczonych, w służby zdrowia i udogodnienia grupy specjalne, takie jak ludy terytoriów powierniczych;

f) ustanawiać i utrzymywać takie służby administracyjne i techniczne, jakie mogą być pożądane, włącznie ze służbami epidemiologicznymi i statystycznymi;

g) pobudzać i posuwać naprzód pracę nad wykorzenieniem chorób epidemicznych, endemicznych i innych;

h) popierać, we współpracy z innymi organizacjami wyspecjalizowanymi w razie potrzeby, akcję zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom;

i) popierać, we współpracy z innymi organizacjami wyspecjalizowanymi w razie potrzeby, akcję polepszania warunków żywienia, mieszkaniowych, sanitarnych, wypoczynkowych, ekonomicznych i pracy oraz innych dziedzin higieny środowiska;

j) popierać współpracę między grupami naukowymi i zawodowymi, które przyczyniają się do postępu na polu zdrowia;

k) proponować konwencje, układy i przepisy oraz czynić zalecenia w odniesieniu do międzynarodowych spraw zdrowotnych, jako też wykonywać takie obowiązki, które mogą być tą drogą przekazane Organizacji i są zgodne z jej celem;

l) popierać zdrowie i dobro matki i dziecka oraz pielęgnować zdolność do harmonijnego życia w zmieniających się warunkach środowiska;

m) pielęgnować działalność na polu zdrowia psychicznego, zwłaszcza tę działalność, która dotyczy harmonii stosunków między ludźmi;

n) popierać i prowadzić badania naukowe na polu zdrowia;

o) popierać udoskonalone metody nauczania i szkolenia w zawodach zdrowia, lekarskim i pokrewnych;

p) prowadzić badania i ogłaszać ich wyniki, we współpracy z innymi organizacjami wyspecjalizowanymi w razie potrzeby, co do techniki administracyjnej i społecznej, dotyczącej zdrowia publicznego i opieki lekarskiej z punktu widzenia zapobiegawczego i leczniczego, włączając w to opiekę szpitalną i bezpieczeństwo społeczne;

q) dostarczać informacji, rady i pomocy na polu zdrowia;

r) pomagać w rozwijaniu uświadomionej opinii publicznej w sprawach zdrowia wśród wszystkich ludów;

s) ustanawiać i zmieniać w miarę potrzeby międzynarodowe mianowictwa chorób, przyczyn zgonów, jako też czynności służby zdrowia;

t) ujednostajniać w miarę potrzeby metody diagnostyczne;

u) rozwijać, ustanawiać i popierać międzynarodowe standarty w odniesieniu do żywności, produktów biologicznych, farmaceutycznych i podobnych;

v) w ogólności przedsiębrać wszelkie czynności, niezbędne dla osiągnięcia celu Organizacji.

CZŁONKOSTWO I NADZWYCZAJNE CZŁONKOSTWO

Członkostwo w Organizacji jest dostępne dla wszystkich Państw.

Członkowie Organizacji Narodów Zjednoczonych mogą stać się Członkami Organizacji przez podpisanie lub też przyjęcie w inny sposób niniejszej Konstytucji zgodnie z postanowieniami Rozdziału XIX i zgodnie z ich przepisami konstytucyjnymi.

Państwa, których rządy zostały zaproszone do wysłania obserwatorów na Międzynarodową Konferencję Zdrowia, zebraną w Nowym Yorku w 1946 roku, mogą stać się Członkami przez podpisanie lub też przyjęcie w inny sposób niniejszej Konstytucji zgodnie z postanowieniami Rozdziału XIX oraz zgodnie z ich przepisami konstytucyjnymi, o ile takie podpisanie lub przyjęcie zostanie dokonane przed pierwszą sesją Zgromadzenia Zdrowia.

Z zastrzeżeniem warunków wszelkich umów między Narodami Zjednoczonymi a Organizacją, zatwierdzonych zgodnie z Rozdziałem XVI, Państwa, które nie stają się Członkami w myśl Artykułów 4 i 5, mogą ubiegać się o członkostwo i będą przyjęte, jako Członkowie, jeżeli zgłoszenie ich zostanie zaaprobowane zwykłą większością głosów Zgromadzenia Zdrowia.

Jeżeli Członek nie wypełnia swych zobowiązań finansowych względem Organizacji lub w innych wyjątkowych okolicznościach, Zgromadzenie Zdrowia może na warunkach, jakie uważa za właściwe, zawiesić korzystanie z prawa głosowania i prawa do usług, do których Członek jest uprawniony. Zgromadzenie Zdrowia będzie władne przywrócić takie prawa do głosowania i do usług.

Terytoria lub grupy terytoriów, które nie są odpowiedzialne za prowadzenie swych stosunków międzynarodowych, mogą być przyjęte, jako Nadzwyczajni Członkowie, przez Zgromadzenie Zdrowia na podstawie zgłoszenia, uczynionego w imieniu takiego terytorium lub grupy terytoriów przez Członka lub inną władzę, odpowiedzialną za ich stosunki międzynarodowe. Przedstawiciele Nadzwyczajnych Członków w Zgromadzeniu Zdrowia powinni posiadać kompetencję techniczną w dziedzinie zdrowia i powinni być wybrani spośród ludności tubylczej. Charakter i zakres praw i obowiązków Nadzwyczajnych Członków zostaną ustalone przez Zgromadzenie Zdrowia.

ORGANA

Praca Organizacji będzie wykonywana przez:

a) Światowe Zgromadzenie Zdrowia (zwane tu Zgromadzeniem Zdrowia);

b) Radę Wykonawczą (zwaną tu dalej Radą);

c) Sekretariat.

ŚWIATOWE ZGROMADZENIE ZDROWIA

Zgromadzenie Zdrowia będzie się składało z delegatów reprezentujących Członków.

Każdy Członek będzie reprezentowany przez najwyżej trzech delegatów, z których jeden będzie wyznaczony przez Członka jako główny delegat. Ci delegaci powinni być wybrani spośród osób najbardziej wykwalifikowanych ze względu na swe kompetencje techniczne w dziedzinie zdrowia, najlepiej reprezentantów krajowej administracji zdrowia danego Członka.

Delegatom mogą towarzyszyć zastępcy albo doradcy.

Zgromadzenie Zdrowia będzie się zbierało regularnie na sesję doroczną oraz na sesje specjalne, które mogą się okazać konieczne. Sesje specjalne będą zwoływane na żądanie Rady lub większości Członków.

Zgromadzenie Zdrowia wyznaczy na każdej sesji dorocznej kraj lub strefę, w której ma się odbyć następna sesja doroczna, a Rada następnie ustali miejsce. Rada określi miejsce, w którym odbędzie się sesja specjalna.

Rada po zasięgnięciu opinii Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, określi datę każdej dorocznej i specjalnej sesji.

Zgromadzenie Zdrowia wybierze swojego Przewodniczącego oraz inne władze na początku każdej sesji dorocznej. Będą oni piastowali swój urząd, aż do wyboru ich następców.

Zgromadzenie Zdrowia uchwali swój własny regulamin.

Funkcje Zgromadzenia Zdrowia będą następujące:

a) określanie polityki Organizacji;

b) powoływanie Członków, upoważnionych do wyznaczenia osób, wchodzących w skład Rady;

c) mianowanie Dyrektora Generalnego;

d) rozpatrywanie i zatwierdzanie sprawozdań i czynności Rady oraz Dyrektora Generalnego, jako też pouczanie Rady odnośnie spraw, co do których akcja, studia, badania lub sprawozdania mogą być uważane za pożądane;

e) ustanawianie takich komitetów, które mogą być uważane za konieczne dla pracy Organizacji;

f) nadzorowanie polityki finansowej Organizacji oraz rozpatrywanie i zatwierdzanie budżetu;

g) pouczanie Rady i Dyrektora Generalnego, aby zwracali uwagę Członków oraz organizacji międzynarodowych, rządowych i nierządowych na wszelkie sprawy, związane ze zdrowiem, które Zgromadzenie Zdrowia uzna za odpowiednie;

h) zapraszanie wszelkich organizacji międzynarodowych lub narodowych, rządowych i nierządowych, które mają zadania pokrewne zadaniom Organizacji, aby wyznaczyły swych przedstawicieli do brania udziału bez prawa głosu w jej zebraniach lub w zebraniach komitetów i w konferencjach, zwoływanych pod jej egidą, na warunkach, określonych przez Zgromadzenie Zdrowia; jednakże w odniesieniu do organizacji narodowych zaproszenia będą wysyłane tylko za zgodą właściwego rządu;

i) rozważanie zaleceń w sprawach zdrowia, czynionych przez Zgromadzenie Ogólne, Radę Gospodarczą i Społeczną, Radę Bezpieczeństwa lub Radę Powierniczą Organizacji Narodów Zjednoczonych, oraz składanie im sprawozdań co do kroków, podjętych przez Organizację w celu wykonania takich zaleceń;

j) składanie sprawozdań Radzie Gospodarczej i Społecznej zgodnie z umowami między Organizacją a Organizacją Narodów Zjednoczonych;

k) popieranie i prowadzenie badań w dziedzinie zdrowia przez personel Organizacji, drogą ustanowienia swych własnych instytucji lub drogą współpracy z urzędowymi i nieurzędowymi instytucjami jakiegokolwiek Członka za zgodą jego rządu;

l) ustanawianie takich innych instytucji, jakie może ona uznać za pożądanie;

m) przedsiębranie wszelkiej innej odpowiedniej akcji w kierunku osiągnięcia celu Organizacji.

Zgromadzenie Zdrowia będzie władne przyjmować konwencje lub umowy odnośnie każdej sprawy, należącej do kompetencji Organizacji. Dwie trzecie głosów Zgromadzenia Zdrowia będą wymagane do przyjęcia takich konwencji lub umów, które wejdą w życie w stosunku do każdego Członka po zaakceptowaniu ich przez niego zgodnie z jego przepisami konstytucyjnymi.

Każdy Członek zobowiązuje się, że w ciągu osiemnastu miesięcy po przyjęciu przez Zgromadzenie Zdrowia konwencji lub umowy podejmie akcję w celu zaakceptowania takiej konwencji lub umowy. Każdy Członek zawiadomi Dyrektora Generalnego o przedsięwziętej akcji, a jeżeli nie zaakceptuje takiej konwencji lub umowy w oznaczonym czasie, dostarczy wyjaśnień co do powodów jej niezaakceptowania. W przypadku zaakceptowania każdy Członek zobowiązuje się do składania rocznych sprawozdań Dyrektorowi Generalnemu zgodnie z rozdziałem XIV.

Zgromadzenie Zdrowia będzie władne uchwalić przepisy, dotyczące:

a) sanitarnych i kwarantannowych wymagań oraz innych środków, mających na celu zapobieganie międzynarodowemu rozpowszechnianiu się choroby;

b) mianownictwa odnośnie chorób, przyczyn śmierci oraz czynności służby zdrowia;

c) standartów odnośnie czynności diagnostycznych dla użytku międzynarodowego;

d) standartów odnośnie bezpieczeństwa, czystości i mocy produktów biologicznych, farmaceutycznych i podobnych, znajdujących się w handlu międzynarodowym;

e) ogłaszania i oznaczania produktów biologicznych, farmaceutycznych i podobnych, znajdujących się w handlu międzynarodowym.

Przepisy, przyjęte zgodnie z Artykułem 21, wejdą w życie dla wszystkich Członków po należytym zawiadomieniu o ich przyjęciu przez Zgromadzenie Zdrowia, z wyjątkiem tych Członków, którzy zawiadomią Dyrektora Generalnego o odrzuceniu lub o zastrzeżeniach w terminie, podanym w zawiadomieniu.

Zgromadzenie Zdrowia będzie władne czynić zalecenia Członkom w odniesieniu do wszelkiej sprawy, należącej do kompetencji Organizacji.

RADA WYKONAWCZA

Rada składa się z trzydziestu czterech osób wyznaczonych przez taką samą liczbę Członków. Zgromadzenie Zdrowia, biorąc pod uwagę sprawiedliwy podział geograficzny, wybiera Członków uprawnionych do wyznaczenia osoby, która będzie członkiem Rady, pod warunkiem że przynajmniej trzech z tych Członków będzie wybieranych z każdej organizacji regionalnej utworzonej w wykonaniu artykułu 44. Każdy z tych Członków powinien powołać do składu Rady osobę posiadającą kwalifikacje techniczne w dziedzinie zdrowia, której mogą towarzyszyć zastępcy i doradcy.

Członkowie są wybierani na okres trzech lat i mogą być powtórnie wybrani, pod warunkiem że spośród Członków wybranych podczas pierwszej sesji Zgromadzenia Zdrowia, która odbędzie się po wejściu w życie tej nowelizacji Konstytucji zwiększającej liczbę członków Rady z trzydziestu dwóch do trzydziestu czterech, kadencja dodatkowych wybranych Członków będzie, w takim stopniu, w jakim będzie to konieczne, o tyle krótsza, o ile ułatwi to wybranie przynajmniej jednego Członka z każdej organizacji regionalnej w każdym roku.

Rada będzie się zbierała przynajmniej dwa razy do roku i będzie każdorazowo wyznaczała miejsce zebrania.

Rada wybierze Przewodniczącego spomiędzy swoich członków i uchwali swój własny regulamin.

Funkcje Rady będą obejmowały:

a) wcielenie w życie decyzyj i zamierzeń Zgromadzenia Zdrowia;

b) działanie w charakterze organu wykonawczego Zgromadzenia Zdrowia;

c) wykonywanie wszelkich innych funkcji, powierzonych jej przez Zgromadzenie Zdrowia;

d) doradzanie Zgromadzeniu Zdrowia w zagadnieniach, przekazanych jej przez to ciało, oraz w sprawach, przekazanych Organizacji na podstawie konwencji, umów i przepisów;

e) przedkładanie Zgromadzeniu Zdrowia rad i propozycji ze swej własnej inicjatywy;

f) przygotowanie porządku dziennego zebrań Zgromadzenia Zdrowia;

g) przedkładanie Zgromadzeniu Zdrowia do rozważenia i zatwierdzenia ogólnego programu pracy na określony okres czasu;

h) studiowanie wszelkich zagadnień w granicach swej kompetencji;

i) stosowanie nagłych środków w granicach funkcji i zasobów finansowych Organizacji w celu opanowania wypadków, wymagających natychmiastowego działania. W szczególności może ona upoważnić Dyrektora Generalnego do przedsięwzięcia niezbędnych kroków w celu zwalcznia epidemii, wzięcia udziału w organizowaniu pomocy lekarskiej dla ofiar klęski oraz podjęcia studiów i badań, na których nagłość została zwrócona uwaga Radzie przez któregokolwiek Członka lub przez Dyrektora Generalnego.

Rada będzie wykonywała w imieniu całego Zgromadzenia Zdrowia władzę, przekazaną jej przez to ciało.

SEKRETARIAT

Sekretariat będzie się składał z Dyrektora Generalnego oraz takiego personelu technicznego i administracyjnego, jakiego Organizacja będzie potrzebowała.

Dyrektor Generalny zostanie wyznaczony przez Zgromadzenie Zdrowia na wniosek Rady na takich warunkach, jakie określi Zgromadzenie Zdrowia. Dyrektor Generalny, podległy Radzie, będzie głównym urzędnikiem technicznym i administracyjnym Organizacji.

Dyrektor Generalny będzie ex officio Sekretarzem Zgromadzenia Zdrowia, Rady, wszystkich komisji i komitetów Organizacji oraz konferencji, zwoływanych przez nią. Może on delegować te funkcje.

Dyrektor Generalny lub jego przedstawiciel może za zgodą Członków ustalić procedurę, pozwalającą mu w związku z wykonywaniem jego obowiązków na bezpośredni dostęp do ich różnych urzędów, zwłaszcza zaś do ich organów administracji zdrowia oraz do krajowych organizacji zdrowia, rządowych lub nierządowych. Może on także ustalić bezpośrednie stosunki z organizacjami międzynarodowymi, których czynności wchodzą w zakres kompetencji Organizacji. Będzie on stale informował Urzędy Regionalne we wszystkich sprawach, związanych z ich odpowiednimi obszarami.

Dyrektor Generalny będzie przygotowywał i przedkładał corocznie Radzie sprawozdania finansowe i preliminarze budżetowe Organizacji.

Dyrektor Generalny będzie mianował personel Sekretariatu zgodnie z przepisami dla personelu, ustanowionymi przez Zgromadzenie Zdrowia. Dominującym względem przy zatrudnianiu personelu będzie zapewnienie utrzymania na najwyższym poziomie wydajności, uczciwości i reprezentatywnego międzynarodowego charakteru Sekretariatu. Należyta uwaga będzie również zwrócona na doniosłość doboru personelu, na jak najszerszej podstawie geograficznej.

Warunki pracy personelu Organizacji powinny odpowiadać w miarę możności warunkom innych Organizacji Narodów Zjednoczonych.

Przy wykonywaniu swych obowiązków Dyrektor Generalny i personel nie będą szukali ani otrzymywali instrukcji od żadnego rządu lub od jakiejkolwiek władzy poza Organizacją. Będą oni wstrzymywali się od wszelkiej działalności, która mogłaby odbijać się na ich stanowisku, jako urzędników międzynarodowych. Każdy Członek Organizacji ze swej strony zobowiązuje się do szanowania wyłącznie międzynarodowego charakteru Dyrektora Generalnego i urzędników oraz do unikania wywierania na nich wpływu.

KOMITETY

Rada utworzy takie komitety, jakich Zgromadzenie Zdrowia zażąda, oraz ze swej własnej inicjatywy lub na propozycję Dyrektora Generalnego może tworzyć wszelkie inne komitety, które uzna za pożądane dla jakiegokolwiek celu w granicach kompetencji Organizacji.

Rada będzie badać od czasu do czasu, a w każdym razie raz do roku, konieczność dalszego istnienia każdego komitetu.

Rada może spowodować tworzenie przez Organizację komitetów łącznych lub mieszanych z innymi organizacjami lub branie przez nie w nich udziału, jak również reprezentowanie Organizacji w komitetach, ustanowionych przez inne organizacje.

KONFERENCJE

Zgromadzenie Zdrowia lub Rada może zwoływać lokalne, ogólne, techniczne lub inne specjalne konferencje w celu rozważenia wszelkich spraw w granicach kompetencji Organizacji i może zająć się uzyskaniem przedstawicielstwa na tych konferencjach międzynarodowych organizacyj, a, za zgodą odnośnych rządów, organizacji narodowych, rządowych lub nierządowych. Sposób takiego przedstawicielstwa będzie określony przez Zgromadzenie Zdrowia lub przez Radę.

Rada może spowodować reprezentację Organizacji na konferencjach, w których zdaniem Rady Organizacja jest zainteresowana.

SIEDZIBA GŁÓWNA

Miejsce siedziby głównej Organizacji będzie określone przez Zgromadzenie Zdrowia po zasięgnięciu opinii Organizacji Narodów Zjednoczonych.

POROZUMIENIA REGIONALNE

a) Zgromadzenie Zdrowia będzie określało od czasu do czasu obszary geograficzne, na których jest pożądane ustanowienie organizacji regionalnej.

b) Zgromadzenie Zdrowia może za zgodą większości Członków, znajdujących się w granicach każdego z tak określonych obszarów, utworzyć organizację regionalną w celu zaspokjenia potrzeb specjalnych takiego obszaru. Na każdym obszarze nie powinno być więcej niż jedna organizacja regionalna.

Każda organizacja regionalna będzie integralną częścią Organizacji zgodnie z niniejszą Konstytucją.

Każda organizacja regionalna składać się będzie z Komitetu Regionalnego oraz Biura Regionalnego.

Komitety Regionalne składać się będą z przedstawicieli Państw-Członków oraz nadzwyczajnych Członków na danym obszarze. Terytoria lub grupy terytoriów, znajdujące się w granicach obszaru, które nie są odpowiedzialne za prowadzenie swych stosunków międzynarodowych i które nie są nadzwyczajnymi Członkami, będą miały prawo posiadania swego przedstawicielstwa i brania udziału w Komitetach Regionalnych. Rodzaj oraz zakres praw i obowiązków tych terytoriów lub grup terytoriów w Komitetach Regionalnych będą określone przez Zgromadzenie Zdrowia w porozumieniu z Członkiem lub inną władzą, ponoszącą odpowiedzialność za stosunki międzynarodowe tych terytoriów, oraz z Państwami-Członkami w danym regionie.

Komitety Regionalne będą się zbierały tak często, jak to okaże się potrzebne, i będą wyznaczały miejsce każdego zebrania.

Komitety Regionalne uchwalą swoje własne regulaminy.

Funkcje Komitetu Regionalnego będą następujące:

a) formułowanie polityki postępowania w sprawach o charakterze wyłącznie regionalnym;

b) nadzorowanie działalności Biura Regionalnego;

c) proponowanie Biuru Regionalnemu zwoływania konferencji technicznych oraz takich prac dodatkowych lub badań w sprawach zdrowia, jakie według opinii Komitetu Regionalnego popierałyby cele Organizacji w granicach obszaru;

d) współpracowanie z odpowiednimi komitetami regionalnymi Organizacji Narodów Zjednoczonych, jak również z tymi spośród innych instytucyj wyspecjalizowanych oraz z innymi regionalnymi organizacjami międzynarodowymi, które mają zainteresowania wspólne z Organizacją;

e) udzielanie rad za pośrednictwem Dyrektora Generalnego Organizacji w międzynarodowych sprawach zdrowia, które mają znaczenie szersze niż regionalne;

f) zalecanie dodatkowych regionalnych zasiłków ze strony rządów z odnośnych obszarów, jeżeli stosunek centralnego budżetu Organizacji, przeznaczony dla danego obszaru, jest niedostateczny dla wykonywania funkcji regionalnych;

g) inne funkcje, które mogą być przekazane Komitetowi Regionalnemu przez Zgromadzenie Zdrowia, Radę lub Dyrektora Genaralnego.

Z zastrzeżeniem władzy ogólnej Dyrektora Generalnege Organizacji, Biuro Regionalne będzie organem administracyjnym Komitetu Regionalnego. Będzie ono poza tym wykonywało na danym obszarze decyzje Zgromadzenia Zdrowia i Rady.

Kierownikiem Biura Regionalnego będzie Dyrektor Regionalny, wyznaczony przez Radę w porozumieniu z Komitetem Regionalnym.

Personel Biura Regionalnego będzie wyznaczony w sposób, określony w drodze porozumienia między Dyrektorem Generalnym a Dyrektorem Regionalnym.

Pan-Amerykańska organizacja sanitarna, reprezentowana przez Pan-Amerykańskie Biuro Sanitarne oraz Pan-Amerykańskie Konferencje Sanitarne, jako też wszystkie inne międzynarodowe regionalne organizacje zdrowia, istniejące przed datą podpisania niniejszej Konstytucji, będą we właściwym czasie integrowane w Organizację. Ta integracja będzie dokonana, jak tylko stanie się to możliwe, drogą współdziałania, opartego na wzajemnym porozumieniu władz kompetentnych, wyrażonych za pośrednictwem zainteresowanych organizacji.

BUDŻET I WYDATKI

Dyrektor Generalny przygotuje i przedłoży Radzie roczny preliminarz budżetowy Organizacji. Rada rozważy i przedłoży Zgromadzeniu Zdrowia ten preliminaż budżetowy wraz z wszelkimi zaleceniami, które Rada uzna za wskazane.

Z zastrzeżeniem wszelkich umów między Organizacją a Organizacją Narodów Zjednoczonych, Zgromadzenie Zdrowia będzie rozpatrywało i zatwierdzało preliminarz budżetowy oraz rozdzielało wydatki między Członków zgodnie ze skalą podziału, która zostanie ustalona przez Zgromadzenie Zdrowia.

Zgromadzenie Zdrowia lub Rada, działająca w imieniu Zgromadzenia Zdrowia, może przyjmować dary i zapisy, uczynione Organizacji, oraz administrować nimi, o ile warunki, przywiązane do takich darów i zapisów są możliwe do przyjęcia przez Zgromadzenie Zdrowia lub Radę i są zgodne z celami i polityką Organizacji.

Specjalny fundusz do użytku Rady według jej uznania będzie ustanowiony z przeznaczeniem na nagłe wypadki i nieprzewidziane okoliczności.

GŁOSOWANIE

Każdy Członek będzie miał jeden głos w Zgromadzeniu Zdrowia.

a) Decyzje Zgromadzenia Zdrowia w ważnych sprawach będą zapadały większością dwóch trzecich Członków obecnych i głosujących. Do spraw takich będzie należało: przyjmowanie konwencji lub układów; zatwierdzanie umów, określających stosunki Organizacji z Organizacją Narodów Zjednoczonych oraz z międzyrządowymi organizacjami i instytucjami zgodnie z Artykułami 69, 70 i 72; poprawki do niniejszej Konstytucji.

b) Decyzje w innych sprawach, włączając w to określenie dodatkowych kategorii spraw, które mają być rozstrzygane większością dwóch trzecich, będą zapadały zwykłą większością Członków obecnych i głosujących.

c) Głosowanie w analogicznych sprawach w Radzie oraz w komitetach Organizacji będzie się odbywało zgodnie z paragrafami a) i b) niniejszego Artykułu.

SPRAWOZDANIA SKŁADANE PRZEZ PAŃSTWA

Każdy Członek będzie składał Organizacji sprawozdanie roczne co do podjętych czynności, oraz osiągniętego postępu w sprawie poprawy stanu zdrowotnego swej ludności.

Każdy Członek będzie składał sprawozdanie roczne co do czynności, podjętych w odniesieniu do zaleceń, uczynionych przez Organizację, oraz w odniesieniu do konwencji, umów i zarządzeń.

Każdy Członek będzie niezwłocznie komunikował Organizacji doniosłe prawa, zarządzenia, sprawozdania urzędowe oraz statystyki, odnoszące się do zdrowia, które zostały ogłoszone w danym Państwie.

Każdy Członek będzie dostarczał sprawozdania statystyczne i epidemiologiczne w sposób, określony przez Zgromadzenie Zdrowia.

Każdy Członek będzie przesyłał na żądanie Rady takie dodatkowe informacje w sprawach zdrowia, jakie okażą się praktyczne.

ZDOLNOŚĆ PRAWNA, PRZYWILEJE I IMMUNITETY

Organizacja będzie korzystała na terytorium każdego Członka z takiej zdolności prawnej, jaka okaże się konieczna dla osiągnięcia jej celu i dla wykonania jej funkcji.

a) Organizacja będzie korzystała na terytorium każdego Członka z takich przywilejów i immunitetów, jakie okażą się konieczne dla osiągnięcia jej celu i dla wykonywania jej funkcji.

b) Przedstawiciele Członków, osoby wyznaczone na członków Rady oraz personel techniczny i administracyjny Organizacji będą również korzystali z takich przywilejów i immunitetów, jakie są konieczne dla niezależnego wykonywania ich funkcji w związku z Organizacją.

Tego rodzaju zdolność prawna, przywileje i immunitety będą określane w osobnej umowie, która zostanie przygotowana przez Organizację w porozumieniu z Sekretarzem Generalnym Organizacji Narodów Zjednoczonych i zostanie zawarta między Członkami.

STOSUNKI Z INNYMI ORGANIZACJAMI

Organizacja wejdzie w stosunki z Organizacją Narodów Zjednoczonych, jako jedna z organizacji wyspecjalizowanych, wspomnianych w Artykule 57 Karty Narodów Zjednoczonych. Umowa lub umowy, określające stosunki Organizacji z Organizacją Narodów Zjednoczonych, będą podlegały aprobacie, wyrażonej większością dwóch trzecich głosów Zgromadzenia Zdrowia.

Organizacja nawiąże efektywne stosunki oraz będzie ściśle współpracowała z takimi innymi międzynarodowymi organizacjami, jak to się okaże pożądane. Każda umowa formalna, zawarta z taką organizacją, będzie podlegała aprobacie, wyrażonej większością dwóch trzecich głosów Zgromadzenia Zdrowia.

Organizacja może w sprawach, podlegających jej kompetencji, przedsiębrać odpowiednie środki w celu naradzenia się i współpracy z nierządowymi organizacjami międzynarodowymi oraz, za zgodą właściwego rządu, z organizacjami narodowymi, rządowymi lub nierządowymi.

Z zastrzeżeniem aprobaty, wyrażonej większością dwóch trzecich głosów Zgromadzenia Zdrowia, Organizacja może przejmować od wszelkiej innej międzynarodowej organizacji lub instytucji, których cele i działalność leżą w zakresie kompetencji Organizacji, takie funkcje, środki i zobowiązania, które mogą być przekazane Organizacji drogą umowy międzynarodowej lub drogą układów, możliwych do przyjęcia dla obu stron, zawartych między kompetentnymi władzami odnośnych organizacji.

POPRAWKI

Teksty proponowanych poprawek do niniejszej Konstytucji będą komunikowane przez Dyrektora Generalnego Członkom przynajmniej na sześć miesięcy przed ich rozważeniem przez Zgromadzenie Zdrowia. Poprawki wejdą w życie w stosunku do wszystkich Członków, kiedy zostaną przyjęte większością dwóch trzecich głosów Zgromadzenia Zdrowia i zaakceptowane przez dwie trzecie Członków zgodnie z ich odpowiednimi przepisami konstytucyjnymi.

INTERPRETACJA

Teksty chiński, angielski, francuski, rosyjski i hiszpański niniejszej Konstytucji będą uważane za jednakowo autentyczne.

Wszelkie kwestie lub spory w sprawie interpretacji lub zastosowania niniejszej Konstytucji, które nie będą załatwione w drodze rokowań lub przez Zgromadzenie Zdrowia, zostaną skierowane do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości zgodnie ze Statutem Trybunału, chyba że strony zainteresowane zgodzą się na inny sposób załatwienia.

Na podstawie upoważnienia Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych lub upoważnienia, wynikającego z jakiejkolwiek umowy między Organizacją a Organizacją Narodów Zjednoczonych, Organizacja może żądać od Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości udzielania opinii doradczej we wszelkich kwestiach prawnych, powstałych w zakresie kompetencji Organizacji.

Dyrektor Generalny może występować przed Trybunałem w imieniu Organizacji w związku z postępowaniem, wynikającym z takiego żądania, o udzielenie opinii doradzczej. Przedsięweźmie on właściwe środki dla przedstawienia sprawy przed Trybunałem, włączając w to przygotowanie uzasadnienia różnych poglądów w danej kwestii.

WEJŚCIE W ŻYCIE

Z zastrzeżeniem postanowień Rozdziału III, niniejsza Konstytucja pozostanie otwarta dla wszystkich Państw do podpisania lub przyjęcia.

a) Państwa mogą stać się stronami niniejszej Konstytucji przez:

I. podpisanie bez zastrzeżenia co do aprobaty,

II. podpisanie pod warunkiem aprobaty i w następstwie przyjęcie lub

III. przyjęcie.

b) Przyjęcie zostanie dokonane przez złożenie formalnego aktu Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych.

Niniejsza Konstytucja wejdzie w życie z chwilą, gdy dwudziestu sześciu Członków Organizacji Narodów Zjednoczonych stanie się jej stronami zgodnie z postanowieniami Artykułu 79.

Zgodnie z artykułem 102 Karty Organizacji Narodów Zjednoczonych Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zarejestruje niniejszą Konstytucję, gdy zostanie ona podpisana przez jedno Państwo bez zastrzeżenia co do aprobaty lub po złożeniu pierwszego aktu przyjęcia.

Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zawiadomi Państwa, będące stronami niniejszej Konstytucji, o dniu, w którym wejdzie ona w życie. Zawiadomi on je także o datach, w których inne Państwa staną się stronami tej Konstytucji.

Na dowód czego, niżej podpisani przedstawiciele, należycie w tym celu upoważnieni, podpisują niniejszą Konstytucję.

Sporządzono w mieście Nowym Yorku dwudziestego drugiego dnia lipca 1946 roku w jednym egzemplarzu w językach: chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym każdy tekst jest jednakowo autentyczny. Teksty oryginalne zostaną złożone w archiwach Organizacji Narodów Zjednoczonych. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych prześle uwierzytelnione odpisy każdemu z Rządów, reprezentowanych na Konferencji.

POROZUMIENIE ZAWARTE PRZEZ RZĄDY REPREZENTOWANE NA MIĘDZYNARODOWEJ KONFERENCJI ZDROWIA

odbytej w mieście Nowym Yorku od dnia 19 czerwca do dnia 22 lipca 1946 r.

Rządy, reprezentowane na Międzynarodowej Konferencji Zdrowia, zwołanej 19 czerwca 1946 r. w mieście Nowym Yorku przez Radę Gospodarczą i Społeczną Organizacji Narodów Zjednoczonych,

zgodziwszy się, że Organizacja międzynarodowa pod nazwą Światowa Organizacja Zdrowia powinna powstać,

zgodziwszy się dzisiaj na Konstytucję Światowej Organizacji Zdrowia oraz

postanowiwszy, że zanim Konstytucja wejdzie w życie i powstanie Światowa Organizacja Zdrowia, jak przewidziano w Konstytucji, powinna być utworzona Komisja Tymczasowa, zgadzają się na to, co następuje:

1.
Niniejszym ustanawia się Komisję Tymczasową Światowej Organizacji Zdrowia, składającą się z następujących osiemnastu Państw, upoważnionych do wyznaczenia osób, mających w niej zasiadać: Australia, Brazylia, Kanada, Chiny, Egipt, Francja, Indie, Liberia, Meksyk, Holandia, Norwegia, Peru, Ukraińska Socjalistyczna Republika Radziecka, Zjednoczone Królestwo, Stany Zjednoczone Ameryki, Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich, Wenezuela i Jugosławia. Każde z tych państw powinno wyznaczyć do Komisji Tymczasowej osobę, wykwalifikowaną technicznie w dziedzinie zdrowia, której mogą towarzyszyć zastępcy i doradcy.
2.
Komisja Tymczasowa będzie pełniła następujące funkcje:

a) zwołanie pierwszej sesji Światowego Zgromadzenia Zdrowia, jak tylko będzie to możliwe, lecz nie później niż w sześć miesięcy po dniu, w którym Konstytucja Organizacji wejdzie w życie;

b) przygotowanie i przedłożenie sygnatariuszom niniejszego Porozumienia przynajmniej na sześć tygodni przed pierwszą sesją Zgromadzenia Zdrowia prowizorycznego porządku dziennego tej sesji oraz niezbędnych dokumentów i odpowiednich zaleceń, włączając w to:

I. propozycje co do programu i budżetu na pierwszy rok Organizacji.

II. studia, dotyczące miejsca siedziby głównej Organizacji,

III. studia, dotyczące określenia obszarów geograficznych w celu ewentualnego ustanowienia organizacji regionalnych, przewidzianych w Rozdziale XI Konstytucji, z uwzględnieniem opinij zainteresowanych rządów oraz

IV. projekty przepisów finansowych i personalnych do aprobaty Światowego Zgromadzenia Zdrowia.

W wykonaniu postanowień niniejszego paragrafu należyta uwaga powinna być zwrócona na pracę Międzynarodowej Konferencji Zdrowia;

c) przystąpienie do pertraktacji z Organizacją Narodów Zjednoczonych w celu przygotowania układu lub układów, przewidzianych w Artykule 57 Karty Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz w Artykule 69 Konstytucji. Taki układ lub układy powinny:

I. przewidywać skuteczną współpracę między obydwiema organizacjami w dążeniu do osiągnięcia ich wspólnych celów,

II. ułatwić zgodnie z Artykułem 58 Karty koordynację zamierzeń i działalności Organizacji z zamierzeniami i działalnością innych instytucji wyspecjalizowanych oraz

III. uznawać jednocześnie autonomię Organizacji w granicach jej kompetencji, określonych w jej Konstytucji;

d) podjęcie wszelkich niezbędnych kroków dla uzyskania przekazania od Organizacji Narodów Zjednoczonych do Komisji Tymczasowej funkcji, czynności oraz aktywów Organizacji Zdrowia Ligi Narodów, które zostały przyznane Organizacji Narodów Zjednoczonych;

e) podjęcie wszelkich niezbędnych kroków zgodnie z postanowieniami Protokołu w sprawie Międzynarodowego Urzędu Higieny Publicznej, podpisanego 22 lipca 1946 r., w celu przekazania Komisji tymczasowej obowiązków i funkcji Urzędu oraz inicjowanie wszelkich niezbędnych czynności dla ułatwienia przekazania Światowej Organizacji Zdrowia aktywów i pasywów Urzędu po wygaśnięciu Układu Rzymskiego z roku 1907;

f) podjęcie wszelkich niezbędnych kroków dla przejęcia przez Komisję Tymczasową obowiązków i funkcji, powierzonych Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Pomocy i Zagospodarowania (U.N.R.R.A.) przez Międzynarodową Konwencję Sanitarną z 1944 r. zmieniającą Międzynarodową Konwencję Sanitarną z dnia 21 czerwca 1926 roku, Protokół, przedłużający Międzynarodową Konwencję Sanitarną z 1944 roku, Międzynarodową Konwencję Sanitarną w sprawie żeglugi powietrznej z 1944 roku, zmieniającą Międzynarodową Konwencję Sanitarną w sprawie żeglugi powietrznej z 12 kwietnia 1933 roku, oraz Protokół, przedłużający Międzynarodową Konwencję Sanitarną w sprawie żeglugi powietrznej z 1944 roku;

g) zawarcie niezbędnych porozumień z Pan-Amerykańską Organizacją Sanitarną oraz z innymi istniejącymi międzynarodowymi regionalnymi organizacjami zdrowia w celu wykonania postanowień Artykułu 54 Konstytucji, które to porozumienia będą wymagały aprobaty zgromadzenia Zdrowia;

h) nawiązanie efektywnych stosunków i przystąpienie do pertraktacji w celu zawarcia układów z innymi międzynarodowymi organizacjami zgodnie z Artykułem 70 Konstytucji,

i) badanie zagadnienia stosunków z nierządowymi organizacjami międzynarodowymi oraz z organizacjami narodowymi zgodnie z Artykułem 71 Konstytucji oraz zawieranie tymczasowych porozumień w sprawie naradzania się i współpracy z takimi organizacjami, jak to Komisja Tymczasowa uzna za pożądane;

j) przedsięwzięcie wstępnych prac w celu rewizji, unifikacji oraz wzmocnienia istniejących międzynarodowych konwencji sanitarnych;

k) rozpatrzenie istniejącego aparatu i przedsięwzięcie takiej pracy przygotowawczej, jaka może być konieczna w związku z:

I. przyszłą dziesięcioletnią rewizją "Międzynarodowych List Przyczyn Zgonów" (włączając w to listy, przyjęte zgodnie z Układem Międzynarodowym z 1934 roku o statystyce przyczyn zgonów) oraz

II. ułożeniem Międzynarodowych List Przyczyn Śmiertelności;

l) ustalenie skutecznej łączności z Radą Gospodarczą i Społeczną oraz z takimi jej komisjami, jak to okaże się pożądane, a w szczególności z Komisją Środków Odurzających, oraz

m)
rozważenie wszelkiego pilnego zagadnienie zdrowia, które może być podane do jej wiadomości przez jakikolwiek Rząd, udzialanie w odniesieniu do nich rad technicznych, wskazywanie pilnych potrzeb w zakresie zdrowia ku uwadze rządów i organizacji, które są w możności udzielenia pomocy, jak również podejmowanie takich kroków, jakie mogą być pożądane w celu skoordynowania wszelkiej pomocy, dostarczonej przez te rządy i organizacje.
3.
Komisja Tymczasowa może utworzyć Komitety, jakie uzna za pożądane.
4.
Komisja Tymczasowa wybierze swego Przewodniczącego oraz innych urzędników, uchwali swój własny regulamin oraz zasięgnie od poszczególnych osób rad, jakie mogą się okazać konieczne dla ułatwienia jej pracy.
5.
Komisja Tymczasowa wyznaczy Sekretarza Wykonawczego, który:

a) będzie jej głównym urzędnikiem technicznym i administracyjnym;

b) będzie ex officio sekretarzem Komisji Tymczasowej i wszystkich komitetów, przez nią ustanowionych;

c) będzie miał bezpośredni dostęp do narodowych administracji zdrowia w taki sposób, jaki będzie do przyjęcia przez rząd zainteresowany, oraz

d) będzie wykonywał inne funkcje i obowiązki, jakie Komisja Tymczasowa mu wyznaczy.

6.
Sekretarz Wykonawczy, podlegający ogólnej władzy Komisji Tymczasowej, wyznaczy taki techniczny i administracyjny personel, jaki może być potrzebny. Przy dokonywaniu tych nominacji będzie on miał należyty wzgląd na zasady, wyrażone w Artykule 35 Konstytucji. Powinien on wziąć pod uwagę, że byłoby pożądane mianowanie personelu spośród urzędników Organizacji Zdrowia Ligi Narodów, Urzędu Międzynarodowego Higieny Publicznej oraz Oddziału Zdrowia Organizacji Narodów Zjednoczonych do Spraw Pomocy i Zagospodarowania (U.N.R.R.A.). Może on wyznaczyć urzędników i specjalistów, przedstawionych do dyspozycji przez rządy. Podczas werbowania i organizowania swego personelu może on skorzystać z technicznej i administracyjnej pomocy, jakiej Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych może mu dostarczyć.
7.
Komisja Tymczasowa odbędzie swą pierwszą sesję w Nowym Yorku natychmiast po jej wyznaczeniu i będzie się zbierała potem tak często, jak to się okaże konieczne, lecz nie rzadziej niż raz na cztery miesiące. Na każdej sesji Komisja Tymczasowa wyznaczy miejsce swej następnej sesji.
8.
Wydatki Komisji Tymczasowej będą pokrywane z funduszów, dostarczanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych i w tym celu Komisja Tymczasowa zawrze konieczne porozumienie z odpowiednimi władzami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Gdyby fundusze te były niedostateczne, Komisja Tymczasowa może przyjąć zaliczki do rządów. Zaliczki takie mogą być później potrącone z wpłat rządów, należnych Organizacji.
9.
Sekretarz Wykonawczy przygotuje, a Tymczasowa Komisja rozpatrzy i zaaprobuje preliminarze budżetowe:

a) na okres od ustanowienia Komisji Tymczasowej do dnia 31 grudnia 1946 roku oraz

b) na następne okresy w miarę potrzeby.

10.
Komisja Tymczasowa przedłoży sprawozdanie ze swej działalności Zgromadzeniu Zdrowia na jego pierwszej sesji.
11.
Komisja Tymczasowa przestanie istnieć na mocy postanowienia Zgromadzenia Zdrowia na jego pierwszej sesji, w którym to czasie własność i akty Komisji Tymczasowej, jak również taki personel, jaki okaże się potrzebny, zostaną przekazane Organizacji.
12.
Niniejsze porozumienie wejdzie w życie dla wszystkich sygnatariuszy z datą dnia dzisiejszego.

Na dowód czego podpisani przedstawiciele, należycie w tym celu upoważnieni, podpisują niniejsze Porozumienie w językach chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim przyczym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.

Podpisano w mieście Nowym Yorku dnia dwudziestego drugiego lipca 1946 roku.

PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY MIĘDZYNARODOWEGO URZĘDU HIGIENY PUBLICZNEJ

Rządy, podpisujące niniejszy protokół, zgadzają się, że w ich wzajemnych stosunkach obowiązki i funkcje Międzynarodowego Urzędu Higieny Publicznej, określone w Układzie, podpisanym w Rzymie dnia 9 grudnia 1907 roku, będą wykonywane przez światową Organizację Zdrowia lub jej Komisję Tymczasową i że z zastrzeżeniem istniejących zobowiązań międzynarodowych podejmą niezbędne kroki dla osiągnięcia tego celu.

Strony niniejszego protokołu zgadzają się, że w ich wzajemnych stosunkach od daty wejścia w życie tego protokołu obowiązki i funkcje powierzone Urzędowi przez układy międzynarodowe, wymienione w Załączniku 1, będą wykonywane przez Organizację lub jej Komisję Tymczasową.

Układ z 1907 roku wygaśnie, a Urząd zostanie rozwiązany, gdy wszystkie strony Układu zgodzą się na jego wygaśnięcie. Rozumie się, że każdy Rząd, będący stroną układu z 1907 roku, zgodził się, przez fakt stania się stroną niniejszego protokołu, na wygaśnięcie Układu z 1907 roku.

Strony niniejszego protokołu zgadzają się dalej, że jeżeli wszystkie strony Układu z 1907 roku nie zgodzą się na jego wygaśnięcie do dnia 15 listopada 1949 roku, wówczas zgodnie z jego Artykułem 8 wypowiedzą Układ z 1907 roku.

Każdy Rząd, będący stroną Układu z 1907 roku, który nie jest sygnotariuszem niniejszego protokołu, może w każdym czasie przyjąć ten protokół drogą przesłania aktu, stwierdzającego jego przyjęcie, do Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, który powiadomi wszystkich sygnotariuszów oraz inne Rządy, które przyjęły niniejszy protokół, o takim przystąpieniu.

Rządy mogą stać się stronami niniejszego protokółu przez:

a) podpisanie bez zastrzeżenia co do aprobaty;

b) podpisanie pod warunkiem aprobaty i w następstwie przyjęcia lub

c) przyjęcie.

Przyjęcie będzie dokonane przez złożenie formalnego aktu Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych.

Niniejszy protokół wejdzie w życie, gdy dwadzieścia Rządów, będących stronami Układu z 1907 roku, stanie się stronami niniejszego protokółu.

Na dowód czego należycie upoważnieni przedstawiciele odnośnych Rządów podpisali niniejszy protokół, który został sporządzony w językach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne, w jednym oryginale, który będzie złożony Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. Poświadczone odpisy zostaną dostarczone przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych każdemu z Rządów, podpisujących i przyjmujących protokół, jak również każdemu Rządowi, który w chwili podpisywania tego protokołu jest stroną Układu z 1907 roku. Sekretarz Generalny zawiadomi możliwie jak najszybciej każdą ze stron niniejszego protokołu o jej wejściu w życie.

Sporządzono w mieście Nowym Yorku dwudziestego drugiego lipca 1946 roku.

ZAŁĄCZNIK I

1. Międzynarodowa Konwencja Sanitarna z dnia 21 czerwca 1926 roku.

2. Konwencja, zmieniająca Międzynarodową Konwencję Sanitarną z dnia 21 czerwca 1926 roku, podpisana dnia 31 października 1938 roku.

3. Międzynarodowa Konwencja Sanitarna z 1944 roku, zmieniająca Międzynarodową Konwencję Sanitarną z dnia 21 czerwca 1926 roku.

4. Protokół przedłużający Międzynarodową Konwencję Sanitarną z 1944 roku (otwarty do podpisywania dnia 23 kwietnia 1946 roku; wszedł w życie dnia 30 kwietnia 1946 roku).

5. Międzynarodowa Konwencja Sanitarna w sprawie żeglugi powietrznej z dnia 12 kwietnia 1933 roku.

6. Międzynarodowa Konwencja Sanitarna w sprawie żeglugi powietrznej z 1944 roku, zmieniająca Międzynarodową Konwencję Sanitarną w sprawie żeglugi powietrznej z dnia 12 kwietnia 1933 roku.

7. Protokół przedłużający Międzynarodową Konwencję Sanitarną w sprawie żeglugi powietrznej z 1944 roku (otwarty do podpisywania dnia 23 kwietnia 1946 roku; wszedł w życie dnia 30 kwietnia 1946 roku).

8. Międzynarodowe Porozumienie, dotyczące ułatwień leczenia chorób wenerycznych u marynarzy marynarki handlowej, Bruksela, 1 grudnia 1924 roku.

9. Konwencja w sprawie handlu opium i narkotykami, Genewa, 19 lutego 1925 roku.

10. Konwencja o ograniczeniu wyrobu i regulowaniu rozdziału środków odurzających, Genewa, 13 lipca 1931 roku.

11. Konwencja, dotycząca surowicy przeciwbłonicznej, Paryż, 1 sierpnia 1930 roku.

12. Międzynarodowa Konwencja w sprawie wzajemnej ochrony przed gorączką dunga, Ateny, 25 lipca 1934 roku.

13. Międzynarodowy Układ w sprawie zwolnienia od świadectw zdrowia, Paryż, 22 grudnia 1934 roku.

14. Międzynarodowy układ w sprawie zwolnienia od wiz konsularnych na świadectwach zdrowia, Paryż, 22 grudnia 1934 roku.

15. Międzynarodowy Układ, dotyczący przewozu zwłok, Berlin, 10 lutego 1937 roku.

1 Art. 24:

- zmieniony przez umowę z dnia 28 maja 1959 r. (Dz.U.60.25.139) zmieniającą nin. umowę z dniem 18 lutego 1960 r.

- zmieniony przez umowę z dnia 23 maja 1967 r. (Dz.U.78.7.26) zmieniającą nin. umowę z dniem 21 maja 1975 r.

- zmieniony przez umowę z dnia 16 maja 1998 r. (Dz.U.06.162.1145) zmieniającą nin. umowę z dniem 15 września 2005 r.

2 Art. 25:

- zmieniony przez umowę z dnia 28 maja 1959 r. (Dz.U.60.25.139) zmieniającą nin. umowę z dniem 18 lutego 1960 r.

- zmieniony przez umowę z dnia 23 maja 1967 r. (Dz.U.78.7.26) zmieniającą nin. umowę z dniem 21 maja 1975 r.

- zmieniony przez umowę z dnia 16 maja 1998 r. (Dz.U.06.162.1145) zmieniającą nin. umowę z dniem 15 września 2005 r.