Graniczna kontrola sanitarna środków spożywczych oraz materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2004.104.1097

Akt obowiązujący
Wersja od: 28 marca 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA ZDROWIA 1
z dnia 27 kwietnia 2004 r.
w sprawie granicznej kontroli sanitarnej środków spożywczych oraz materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością *

Na podstawie art. 41 ust. 6 ustawy z dnia 11 maja 2001 r. o warunkach zdrowotnych żywności i żywienia (Dz. U. Nr 63, poz. 634, z późn. zm. 2 ) zarządza się, co następuje:
Rozporządzenie określa:
1)
szczegółowe warunki i zakres przeprowadzania granicznej kontroli sanitarnej środków spożywczych, dozwolonych substancji dodatkowych, innych składników żywności, materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością oraz substancji pomagających w przetwarzaniu, zwanych dalej "towarami";
2)
szczegółowe wskazania dotyczące częstotliwości wykonywania badań laboratoryjnych i rodzaje badań laboratoryjnych towarów, o których mowa w pkt 1;
3)
wzory:
a)
wniosku o dokonanie granicznej kontroli sanitarnej towarów,
b)
świadectwa jakości zdrowotnej towarów, o których mowa w pkt 1,
c)
świadectwa o przydatności do produkcji substancji pomagających w przetwarzaniu.
Ilekroć w rozporządzeniu jest mowa o:
1)
partii towaru - oznacza to określoną ilość środka spożywczego, dozwolonej substancji dodatkowej, substancji pomagającej w przetwarzaniu lub innego składnika żywności pochodzących z tego samego źródła, przechowywanych i przewożonych w tych samych warunkach, o tej samej dacie przydatności do spożycia lub tej samej serii oraz materiałów lub wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością, przedstawioną przez osobę odpowiedzialną za towar do granicznej kontroli sanitarnej;
2)
osobie odpowiedzialnej za towar - oznacza to osobę fizyczną, osobę prawną albo jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, która zgodnie z przepisami prawa celnego odpowiada za towar, we wszystkich przypadkach przewidzianych w tych przepisach, a także przedstawiciela takich osób w rozumieniu przepisów prawa celnego;
3)
kraju przywozu - oznacza to kraj, z którego towar zgłoszony do granicznej kontroli sanitarnej jest przywożony.
Osoba odpowiedzialna za towar jest obowiązana zgłosić właściwemu państwowemu granicznemu inspektorowi sanitarnemu partię towaru przywożonego z państw niebędących członkami Unii Europejskiej do granicznej kontroli sanitarnej, nie później niż 48 godzin przed przywozem, a następnie poinformować ten organ o nadejściu towaru.
W przypadku tranzytu towarów, o których mowa w § 3, przeznaczonych do wolnych obszarów celnych lub składów wolnocłowych albo do innych państw członkowskich Unii Europejskiej, graniczna kontrola sanitarna może być ograniczona do kontroli dokumentów i oględzin partii towaru, jeżeli jakość zdrowotna towaru stwierdzona na tej podstawie nie budzi zastrzeżeń, a osoba odpowiedzialna za towar, wraz ze zgłoszeniem towaru, deklaruje, że towar spełnia wymagania w zakresie jakości zdrowotnej określone w ustawie z dnia 11 maja 2001 r. o warunkach zdrowotnych żywności i żywienia i może być przeznaczony do wolnego obrotu na obszarze celnym Wspólnoty Europejskiej oraz spełnia wymagania, o których mowa w art. 38 ustawy z dnia 11 maja 2001 r. o warunkach zdrowotnych żywności i żywienia.
Graniczna kontrola sanitarna obejmuje w szczególności:
1)
kontrolę dokumentacji zgłoszonej partii towaru:
a)
określającej identyfikację i wielkość partii oraz pochodzenie towaru, a w szczególności nazwę i skład surowcowy, a także nazwę producenta i jego adres,
b)
przedstawionej w oryginale deklaracji, sporządzonej w języku polskim lub angielskim, potwierdzającej, że towar spełnia wymagania jakości zdrowotnej i jest przeznaczony do spożycia przez ludzi lub do stosowania do produkcji żywności, wystawionej przez producenta,
c)
zawierającej deklarację producenta dotyczącą:

– zanieczyszczeń chemicznych,

– zanieczyszczeń mikrobiologicznych oraz innych biologicznych,

– poziomu pozostałości po napromienianiu żywności promieniowaniem jonizującym,

– skażeń promieniotwórczych - w przypadku uzasadnionego podejrzenia,

d)
zawierającej deklarację producenta, popartą wynikami badań i informującą, czy dany środek spożywczy, dozwolona substancja dodatkowa lub inny składnik żywności pochodzą z genetycznej modyfikacji - w odniesieniu do żywności, która może być żywnością genetycznie zmodyfikowaną lub zawierającą składniki pochodzące z organizmów genetycznie zmodyfikowanych;
2)
ustalenie, czy w czasie transportu nie wystąpiły okoliczności mające wpływ na jakość zdrowotną towaru przywożonego z zagranicy;
3)
dokonanie oględzin partii towaru, a w przypadku konieczności przeprowadzenia badań laboratoryjnych, pobranie próbek do badań laboratoryjnych;
4)
przeprowadzenie badań laboratoryjnych;
5)
ustalenie, czy materiały lub wyroby przeznaczone do kontaktu z żywnością spełniają wymagania określone w przepisach o materiałach i wyrobach przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Oględziny partii towaru obejmują ocenę:
1)
stanu opakowań jednostkowych i transportowych (rodzaj, odkształcenia, uszkodzenia, szczelność, czystość) towaru;
2)
oznakowania partii kodami i innymi znakami identyfikacyjnymi na opakowaniach;
3)
organoleptyczną;
4)
w kierunku zanieczyszczeń biologicznych i innych zanieczyszczeń.
1. 
Badania laboratoryjne partii towaru obejmują badania mikrobiologiczne, biologiczne, fizykochemiczne.
2. 
Badania, określone w ust. 1, przeprowadza się każdorazowo w przypadku powzięcia, w wyniku dokonanych oględzin, uzasadnionego podejrzenia co do jakości zdrowotnej badanego towaru lub jeżeli jest to uzasadnione ze względu na ryzyko dla bezpieczeństwa żywności.
Badania laboratoryjne, o których mowa w § 7 ust. 1, w zależności od rodzaju towaru, jego pochodzenia i przeznaczenia, przeprowadza się w kierunku:
1)
zanieczyszczeń mikrobiologicznych (drobnoustrojami chorobotwórczymi i pozostałymi);
2)
zanieczyszczeń chemicznych (zawartość metali szkodliwych dla zdrowia, substancji dodatkowych, pestycydów, mykotoksyn, azotanów i azotynów);
3)
jakości organoleptycznej;
4)
zanieczyszczeń biologicznych (w tym szkodników i ich pozostałości) i innych zanieczyszczeń (mineralne, organiczne, ferromagnetyczne, ciała obce);
5)
poziomu skażeń promieniotwórczych;
6)
poziomu pozostałości po napromienianiu żywności promieniowaniem jonizującym;
7)
obecności organizmów genetycznie zmodyfikowanych oraz identyfikacji modyfikacji genetycznej;
8)
składu środka spożywczego, a w szczególności zgodności z deklaracją producenta;
9)
innych parametrów jakości zdrowotnej;
10)
migracji globalnej i migracji specyficznej określonych w przepisach o materiałach i wyrobach przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
1. 
Wzór wniosku o dokonanie granicznej kontroli sanitarnej i świadectwa jakości zdrowotnej przywożonych z zagranicy lub wywożonych za granicę środków spożywczych, dozwolonych substancji dodatkowych oraz innych składników żywności albo materiałów lub wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością określa załącznik nr 1 do rozporządzenia.
2. 
Wzór wniosku o dokonanie granicznej kontroli sanitarnej i świadectwa przydatności do produkcji przywożonych z zagranicy lub wywożonych za granicę substancji pomagających w przetwarzaniu określa załącznik nr 2 do rozporządzenia.
3. 
Wniosek i świadectwa, o których mowa w ust. 1 i 2, są sporządzane w trzech egzemplarzach, z których oryginał i jedną kopię otrzymuje wnioskodawca, a druga kopia pozostaje u przeprowadzającego graniczną kontrolę sanitarną państwowego inspektora sanitarnego.
Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem uzyskania przez Rzeczpospolitą Polską członkostwa w Unii Europejskiej. 3

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

- WZÓR/FORM -

RZECZPOSPOLITA POLSKA/REPUBLIC OF POLAND

ŚWIADECTWO/CERTIFICATE

Nr/No ........./.........

(rok/year)

JAKOŚCI ZDROWOTNEJ ŚRODKA SPOŻYWCZEGO/DOZWOLONEJ SUBSTANCJI DODATKOWEJ/SKŁADNIKA ŻYWNOŚCI/MATERIAŁU LUB WYROBU PRZEZNACZONEGO DO KONTAKTU

Z ŻYWNOŚCIĄ*) PRZEKRACZAJĄCEGO GRANICĘ

/OF HEALTH QUALITY OF FOODSTUFF/AUTHORIZED ADDITIVE/OTHER FOOD INGREDIENT/MATERIAL OR ARTICLE INTENDED TO COME INTO CONTACT WITH FOODSTUFFS*) WHICH CROSS THE BORDER

I. IDENTYFIKACJA PARTII/IDENTIFICATION OF BATCH1):

Nazwa środka spożywczego/dozwolonej substancji dodatkowej

/składnika żywności/materiału lub wyrobu przeznaczonego do

kontaktu z żywnością*)/Name of foodstuff/authorized additive

/other food ingredient/material or article intended to come

into contact with foodstuffs*): ...............................

...............................................................

Kod CN, oznaczenia/Code, notation: ............................

Kraj pochodzenia (w przypadku przywozu)/Country of origin (in

case of import): ..............................................

Kraj przywozu/Country of importation: .........................

Wielkość partii, waga brutto /netto/Batch size, weight gross

/net: .........................................................

Wielkość i rodzaj/ilość opakowań/Packing size and type

/guantity: ....................................................

Data minimalnej trwałości/termin przydatności do spożycia*)

/Minimum expiration date/the date of their appropriateness for

consumption*): ................................................

Środek transportu/Mean of transport: ..........................

Osoba odpowiedzialna za towar/Person responsible for goods: ...

Producent/Producer: ...........................................

Numer zgłoszenia/spedytor/Declaration number/forwarder: .......

Przewidywany termin przekroczenia granicy/Date of border

crossing: .....................................................

Przejście graniczne/Border check point: .......................

Towar**)/Goods**):

[] przeznaczony do wolnego obszaru celnego/składu

wolnocłowego/innego niż Rzeczpospolita Polska państwa

członkowskiego Unii Europejskiej*)/intended to duty free

zone/duty free warehouse/Member States other than Republic

of Poland*)

[] spełnia wymagania w zakresie jakości zdrowotnej określone w

ustawie z dnia 11 maja 2001 r. o warunkach zdrowotnych

żywności i żywienia/fulfil health quality requirements

specified in Act of 11th May 2001 on health conditions of

food and nutrition

Podmiot zgłaszający towary

do granicznej kontroli sanitarnej

/Subject declaring goods

for border sanitary control

...................................

(pieczątka, imię i nazwisko,

podpis /stamp, name and surname,

signature)

II. ŚWIADECTWO JAKOŚCI GRANICZNEJ KONTROLI SANITARNEJ

/CERTIFICATE OF HEALTH QUALITY2)

W wyniku przeprowadzonej w dniu ................ granicznej

kontroli sanitarnej obejmującej: kontrolę dokumentów/oględziny

partii/badania laboratoryjne*) wykonanej w dniu ...., Państwowy

Graniczny/Powiatowy Inspektor Sanitarny w ........., na

podstawie art. 41 ust. 4 pkt 1 ustawy z dnia 11 maja 2001 r. o

warunkach zdrowotnych żywności i żywienia (Dz. U. Nr 63,

poz. 634, z późn. zm.), stwierdza, że zgłoszony do granicznej

kontroli sanitarnej**):

/As a result of border sanitary control conducted in .........

(date), which included: assessment of documentation/inspection

of foodstuff's batch/laboratory tests*) done on ....... (date)

State Border/Poviat Sanitary Inspector in ............. (city),

pursuant to article 41 par. 4 point 1 of the Act of 11th May

2001 on health condition of food and nutrition (OJ 2001/63/634

with amend.), certifies that declared to border sanitary

control**):

[] Środek spożywczy/dozwolona substancja dodatkowa/składnik

żywności*)/Foodstuff/authorized additive/other food

ingredient*):

[] spełnia wymagania w zakresie jakości zdrowotnej/fulfils

the requirements of health quality

[] nie spełnia wymagań w zakresie jakości zdrowotnej i nie

może być przeznaczony do spożycia przez ludzi/does not

fulfil the requirements of health quality and shall not

be intended for human consumption

[] inne przeznaczenie (określić jakie)/other destination

(define) ..............................................

[] nie wyrażono zgody na przywóz/wywóz z powodu/have not

been permitted for export/import in case of ...........

[] może być przeznaczony do wolnego obrotu na terytorium

Unii Europejskiej/shall be intended for free trade in

the European Union

[] Materiał/wyrób przeznaczony do kontaktu z żywnością*)

/Material/article intended to come into contact with

foodstuffs*):

[] spełnia wymagania w zakresie jakości zdrowotnej/fulfils

the requirements of health quality

[] nie spełnia wymagań w zakresie jakości zdrowotnej i nie

może być przeznaczony do kontaktu z żywnością/does not

fulfil the requirements of health quality and shall

not be intended to contact with foodstuffs

[] może być przeznaczony do wolnego obrotu na terytorium

Unii Europejskiej/shall be intended for free trade in

the European Union

Przeznaczenie towaru (w przypadku niespełnienia wymagań)**)

/Destination of goods (in case of unfulfilment of

requirements)**):

[] do zwrotu przez/for withdrawal through .................

[] do zniszczenia przez/for destroy through ...............

[] inne przeznaczenie (określić jakie)/other destination

(specify) ...................

........................ ..............................

(miejsce i data wydania (podpis i pieczęć państwowego

/place and date of issuance) sanitarnego inspektora

/signature and stamp of State

Sanitary Inspector)

pieczęć okrągła organu

Państwowej Inspekcji Sanitarnej

/round stamp of the State Sanitary

Inspection Body:

1) Wypełnia zgłaszający towar do granicznej kontroli sanitarnej/Fills one who declare goods to border sanitary control.

2) Wypełnia organ Państwowej Inspekcji Sanitarnej/Fills the State Sanitary Inspection Body.

*) Niepotrzebne skreślić/Delete if inapplicable.

**) Właściwe zaznaczyć/Mark appropriate.

ZAŁĄCZNIK Nr  2

- WZÓR/FORM -

RZECZPOSPOLITA POLSKA/REPUBLIC OF POLAND

ŚWIADECTWO/CERTIFICATE

Nr/No ........./............

(rok/year)

O PRZYDATNOŚCI DO PRODUKCJI SUBSTANCJI POMAGAJĄCEJ W PRZETWARZANIU /OF APPROPRIATENESS FOR MANUFACTURING OF PROCESSING AID

I. IDENTYFIKACJA PARTII/IDENTIFICATION OF BATCH1):

Nazwa substancji/Name of processing aid: ......................

...............................................................

Kraj pochodzenia (w przypadku przywozu)/Country of origin (in

case of import): ..............................................

Kraj przywozu/Country of importation: .........................

Wielkość partii/Batch size: ...................................

Wielkość i rodzaj opakowań/Packing size and type: .............

Data minimalnej trwałości/termin przydatności do spożycia*)

/Minimum expiration date/the date of their appropriateness for

consumption*): ................................................

Kod, oznaczenia/Code, notation: ...............................

Środek transportu/Mean of transport: ..........................

Osoba odpowiedzialna za towar/Person responsible for goods: ...

...............................................................

Producent/Producer: ...........................................

Numer zgłoszenia/spedytor/Declaration number/forwarder: .......

Przewidywany termin przekroczenia granicy/Date of border

crossing: .....................................................

Przejście graniczne/Border check point: .......................

Towar**)/Goods**):

[] przeznaczony do wolnego obszaru celnego/składu wolnocłowego

/innego niż Rzeczpospolita Polska państwa członkowskiego

Unii Europejskiej*)/intended to duty free zone/duty free

warehouse/Member States other than Republic of Poland*)

[] spełnia wymagania w zakresie jakości zdrowotnej określone w

ustawie z dnia 11 maja 2001 r. o warunkach zdrowotnych

żywności i żywienia/fulfil health quality requirements

specified in Act of 11th May 2001 on health conditions of

food and nutrition

Podmiot zgłaszający towary

do granicznej kontroli sanitarnej

/Subject declaring goods

for border sanitary control

-----------------------------------

(pieczątka, imię i nazwisko, podpis

/stamp, name and surname, signature)

II. ŚWIADECTWO O PRZYDATNOŚCI DO PRODUKCJI SUBSTANCJI

POMAGAJĄCEJ W PRZETWARZANIU/CERTIFICATE OF APPROPRIATENESS

FOR MANUFACTURING OF PROCESSING AID2)

W wyniku przeprowadzonej w dniu ....... kontroli sanitarnej,

Państwowy Graniczny/Powiatowy Inspektor Sanitarny w ..........,

na podstawie art. 41 ust. 4 pkt 2 ustawy z dnia 11 maja 2001 r.

o warunkach zdrowotnych żywności i żywienia (Dz. U. Nr 63, poz.

634, ze zm.), stwierdza, że objęta świadectwem substancja

pomagająca w przetwarzaniu**):

/As a result of border sanitary control conducted in .......

(date), State Border/Poviat Sanitary Inspector in .............

(city), pursuant to article 41 par. 4 point 2 of the Act of

11th May 2001 on health condition of food and nutrition (OJ

2001/63/634 with amend.), certifies that processing aid

included in certificate**):

[] spełnia wymagania i jest przydatna do produkcji/fulfils the

requirements and is appropriate for manufacturing

[] nie spełnia wymagań i nie może być stosowana do produkcji

żywności/does not fulfil the requirements and is not

appropriate for manufacturing

[] może być przeznaczona do wolnego obrotu na terytorium Unii

Europejskiej/shall be intended for free trade in the

European Union

Przeznaczenie towaru (w przypadku niespełnienia

wymagań)**)/Destination of goods (in case of unfulfilment of

requirements)**):

[] do zwrotu przez/for withdrawal through ...............

[] do zniszczenia przez/for destroy through .............

[] inne przeznaczenie/other destination .................

........................ ..............................

(miejsce i data wydania (podpis i pieczęć państwowego

/place and date of issuance) sanitarnego inspektora

/signature and stamp of State

Sanitary Inspector)

pieczęć okrągła organu

Państwowej Inspekcji Sanitarnej

/round stamp of the State Sanitary

Inspection Body:

1) Wypełnia zgłaszający towar do granicznej kontroli sanitarnej/Fills one who declare goods to border sanitary control.

2) Wypełnia organ Państwowej Inspekcji Sanitarnej/Fills the State Sanitary Inspection Body.

*) Niepotrzebne skreślić/Delete if inapplicable.

**) Właściwe zaznaczyć/Mark appropriate.

1 Minister Zdrowia kieruje działem administracji rządowej - zdrowie, na podstawie § 1 ust. 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 czerwca 2002 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Zdrowia (Dz. U. Nr 93, poz. 833 oraz z 2003 r. Nr 199, poz. 1941).
* Z dniem 28 marca 2007 r. nin. rozporządzenie traci moc w zakresie uregulowanym w rozporządzeniu Ministra Zdrowia z dnia 14 lutego 2007 r. w sprawie wzorów wniosku o dokonanie granicznej kontroli sanitarnej oraz świadectwa spełniania wymagań zdrowotnych (Dz.U.07.44.286), zgodnie z § 3 powołanego wyżej rozporządzenia.
2 Zmiany wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2001 r. Nr 128, poz. 1408, z 2002 r. Nr 135, poz. 1145 i Nr 166, poz. 1362, z 2003 r. Nr 52, poz. 450, Nr 122, poz. 1144, Nr 130, poz. 1187, Nr 199, poz. 1938 i Nr 208 poz. 2020 oraz z 2004 r. Nr 33, poz. 288 i Nr 96, poz. 959.
3 Niniejsze rozporządzenie było poprzedzone rozporządzeniem Ministra Zdrowia z dnia 18 grudnia 2002 r. w sprawie granicznej kontroli sanitarnej żywności, dozwolonych substancji dodatkowych oraz innych składników żywności (Dz. U. z 2003 r. Nr 27, poz. 234), które traci moc z dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.