Formularz ewidencyjny oraz formularze sprawozdawcze dla statków morskich.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2012.761

Akt obowiązujący
Wersja od: 4 lipca 2012 r.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ1)
z dnia 22 czerwca 2012 r.
w sprawie formularza ewidencyjnego oraz formularzy sprawozdawczych dla statków morskich2)

Na podstawie art. 108 ust. 2 ustawy z dnia 18 sierpnia 2011 r. o bezpieczeństwie morskim (Dz. U. Nr 228, poz. 1368) zarządza się, co następuje:
Rozporządzenie określa wzór formularza ewidencyjnego zawierającego informacje o ładunku i pasażerach znajdujących się na statku oraz formularzy sprawozdawczych dla statków wchodzących do portu i wychodzących z portu polskiego, sposób ich przekazywania oraz postępowania ze złożonymi formularzami.
Wzór formularza:
1)
ewidencyjnego - określa załącznik nr 1 do rozporządzenia;
2)
sprawozdawczego:
a)
zgłoszenie ogólne - określa załącznik nr 2 do rozporządzenia,
b)
zgłoszenie ładunku - określa załącznik nr 3 do rozporządzenia,
c)
zgłoszenie zasobów statku - określa załącznik nr 4 do rozporządzenia,
d)
zgłoszenie rzeczy załogi - określa załącznik nr 5 do rozporządzenia,
e)
lista załogi - określa załącznik nr 6 do rozporządzenia,
f)
lista pasażerów - określa załącznik nr 7 do rozporządzenia,
g)
ładunki niebezpieczne - określa załącznik nr 8 do rozporządzenia,
h)
morska deklaracja o stanie zdrowia - określa załącznik nr 9 do rozporządzenia.
1. 
Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego formularz, o którym mowa w § 2 pkt 1:
1)
niezwłocznie po przybyciu statku do portu;
2)
nie później niż w ciągu 1 dnia roboczego po wyjściu statku z portu;
3)
nie później niż w ciągu 1 dnia roboczego po zakończeniu danego miesiąca - w przypadku formularza zawierającego informacje zbiorcze za dany miesiąc.
2. 
Formularz, o którym mowa w ust. 1, kapitan statku lub jego przedstawiciel składa w postaci elektronicznej, a w przypadku braku możliwości złożenia w tej formie - w postaci papierowej.
3. 
Dyrektor urzędu morskiego po sprawdzeniu kompletności danych ewidencyjnych zawartych w otrzymanych formularzach przesyła raz w miesiącu w terminie do 5 dnia roboczego każdego miesiąca, za miesiąc poprzedni, dane ewidencyjne do Urzędu Statystycznego w Szczecinie.
4. 
Dane, o których mowa w ust. 3, przesyła się za pośrednictwem systemu teleinformatycznego przy użyciu aplikacji do badania statystycznego przewozu towarów i pasażerów drogą morską.
5. 
Dyrektor urzędu morskiego przechowuje dane, o których mowa w ust. 3, przez okres 3 lat.
1. 
Kapitan statku lub jego przedstawiciel, w przypadku statku zmierzającego do portu polskiego, przekazuje dyrektorowi urzędu morskiego formularze sprawozdawcze, o których mowa w § 2 pkt 2 lit. b, c, d, e, f, h:
1)
przynajmniej na 24 godziny przed przybyciem do portu;
2)
najpóźniej w chwili, gdy statek opuszcza poprzedni port - jeżeli podróż trwa krócej niż 24 godziny lub
3)
jeżeli port przeznaczenia nie jest znany lub zmienia się podczas podróży - niezwłocznie po uzyskaniu takiej informacji.
2. 
Kapitan statku lub jego przedstawiciel, w przypadku statku zmierzającego do portu polskiego i przewożącego ładunki niebezpieczne, przekazuje dyrektorowi urzędu morskiego formularz, o którym mowa w § 2 pkt 2 lit. g, najpóźniej w chwili opuszczenia przez statek portu załadunku. Jeżeli port przeznaczenia nie jest znany lub zmienia się podczas podróży, przepis ust. 1 pkt 3 stosuje się odpowiednio.
3. 
Przepisy ust. 1 i 2 mają odpowiednio zastosowanie do zbiornikowca nieodgazowanego po przewozie gazów, cieczy łatwopalnych, olejów, określonych w załączniku I do Międzynarodowej konwencji o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, 1973, sporządzonej w Londynie dnia 2 listopada 1973 r., oraz Protokołu z 1978 r. dotyczącego tej konwencji, sporządzonego w Londynie dnia 17 lutego 1978 r. (Dz. U. z 1987 r. Nr 17, poz. 101) oraz Protokołu z 1997 r. uzupełniającego Międzynarodową konwencję o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, 1973, zmodyfikowaną przynależnym do niej Protokółem z 1978 r., sporządzonego w Londynie dnia 26 września 1997 r. (Dz. U. z 2005 r. Nr 202, poz. 1679), oraz zbiornikowca nieumytego po przewozie chemikaliów płynnych kategorii szkodliwości X.
4. 
Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego, niezwłocznie po wejściu statku do portu, formularz, o którym mowa w § 2 pkt 2 lit. a.
5. 
Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego, przed wyjściem statku z portu, formularze, o których mowa w § 2 pkt 2 lit. a, b, c, e, f, g.
6. 
Przepisy ust. 1-5 nie mają zastosowania do:
1)
statków pomocniczych o pojemności brutto poniżej 300 - nieprzewożących ładunku lub pasażerów;
2)
statków pasażerskich o pojemności brutto poniżej 300:
a)
w żegludze krajowej - nieprzewożących pasażerów,
b)
uprawiających regularną pasażerską żeglugę osłoniętą,
c)
uprawiających regularną pasażerską żeglugę pomiędzy portami Zatoki Pomorskiej lub Zatoki Gdańskiej, które uzyskały zwolnienia ze składania zgłoszenia wstępnego statku zgodnie z art. 44 ustawy z dnia 4 września 2008 r. o ochronie żeglugi i portów morskich (Dz. U. Nr 171, poz. 1055);
3)
statków rybackich o długości do 45 m;
4)
jachtów morskich.
7. 
Formularze, o których mowa w § 2 pkt 2, składa się za pośrednictwem systemu kontrolno-informacyjnego dla portów polskich (PHICS) wchodzącego w skład Narodowego Systemu Monitorowania Ruchu Statków i Przekazywania Informacji.
8. 
Dyrektor urzędu morskiego przechowuje formularze, o których mowa w ust. 7, przez okres 5 lat.
Do formularzy złożonych przed dniem wejścia w życie rozporządzenia stosuje się przepisy dotychczasowe.
Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 30 dni od dnia ogłoszenia.3)
______

1) Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej kieruje działem administracji rządowej - gospodarka morska, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Dz. U. Nr 248, poz. 1494).

2) Niniejsze rozporządzenie dokonuje w zakresie swojej regulacji wdrożenia postanowień dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (Dz. Urz. UE L 141 z 06.06.2009, str. 29, z późn. zm.) oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do portów lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylającej dyrektywę 2002/6/WE (Dz. Urz. UE L 283 z 29.10.2010, str. 1).

3) Niniejsze rozporządzenie było poprzedzone rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 25 stycznia 2010 r. w sprawie formularza ewidencyjnego stosowanego w transporcie morskim (Dz. U. Nr 14, poz. 74), które zgodnie z art. 149 ust. 1 ustawy z dnia 18 sierpnia 2011 r. o bezpieczeństwie morskim (Dz. U. Nr 228, poz. 1368) traci moc z dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

WZÓR

Formularz ewidencyjny

wzór

OBJAŚNIENIA

do formularza ewidencyjnego

Badaniem objęte są:

a)
statki morskie, które:
zawinęły do portu morskiego lub wyszły z portu morskiego, zwanego dalej "portem meldunkowym" (port, którego dotyczy sprawozdanie), jeżeli ich podróż całkowicie lub częściowo odbywała się lub będzie się odbywać po wodach morskich (dotyczy również transportu morsko-śródlądowego i śródlądowo-morskiego), zarówno jeżeli zawinięcie związane było z wyładunkiem lub załadunkiem ładunków, wyokrętowaniem lub zaokrętowaniem pasażerów, zejściem na ląd w celach turystycznych i powrotem na statek wycieczkowiec pasażerów tego statku, jak też gdy było to zawinięcie pod balastem (nie wiązało się z wyładunkiem lub załadunkiem ładunków, wyokrętowaniem lub zaokrętowaniem pasażerów albo z zejściem na ląd w celach turystycznych pasażerów wycieczkowca z zachowaniem kabiny na statku),
z powodu swojego zanurzenia albo z innych względów nie mogły zawinąć do portu i których załadunek albo wyładunek prowadzony był poza obszarem portu, a miejscem przeznaczenia ładunku był port meldunkowy lub z portu meldunkowego prowadzony był ich załadunek,
b)
ładunki wyładowane z tych statków lub na nie załadowane, włączając w to:
ładunki przywiezione/wywiezione z/do usytuowanych na morzu instalacji (ang. offshore installation), np. platform wiertniczych,
ładunki pozyskane z dna morskiego i wyładowane w porcie, jeżeli są one przedmiotem handlu,
c)
osoby będące pasażerami tych statków, które:
w porcie meldunkowym rozpoczęły lub zakończyły podróż,
w trakcie morskiej podróży okrężnej statkiem wycieczkowcem, podczas pobytu w porcie meldunkowym, schodzą na ląd w celach turystycznych, po czym wracają na ten sam statek przed jego wyjściem z portu meldunkowego.

Badaniem nie są objęte:

a)
statki rybackie (łowcze i przetwórnie ryb), statki wiertnicze i poszukiwawcze, statki obsługujące instalacje morskie, holowniki, pchacze, pogłębiarki, statki naukowo-badawcze, jednostki pływające Marynarki Wojennej, jednostki pływające Straży Granicznej i inne statki wykorzystywane wyłącznie do celów niehandlowych,
b)
załadowane na statek zapasy własne oraz bunkier, jeżeli bunkrowanie lub zaopatrzenie statku odbywa się w porcie meldunkowym (nie jest związane z transportem bunkru lub produktów zaopatrzenia statku do innego portu),
c)
wewnątrzportowe manipulacyjne przewozy statkiem, dokonywane na obszarze portu meldunkowego.

Uwagi:

a)
statki morskie są to statki inne niż te, które pływają wyłącznie po wodach śródlądowych lub ich częściach albo przylegających do nich wodach chronionych lub obszarach, gdzie stosuje się przepisy portowe,
b)
statki o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100 są wyłączone z badania, jednak kapitan portu może, w przypadkach uzasadnionych względami statystycznymi (np. częstotliwość ruchu lub znaczna waga ładunku transportowanego np. przez holownik), zadecydować o ich ujęciu w badaniu,
c)
badaniem należy objąć statki zaopatrzeniowe i bunkierki (oraz załadowane na nie produkty zaopatrzenia statków i paliwo) tylko wtedy, gdy dokonują one przewozu tych produktów pomiędzy portami lub z portu do statku zacumowanego na otwartym morzu; sposób ewidencji danych przedstawia poniższy przykład:
w porcie, w którym bunkier jest załadowany na bunkierkę - wykazać jego załadunek, wypełniając formularz dotyczący wyjścia statku (bunkierki); w formularzu - w dziale 2 pkt 5 rubryka 1 - jako przewidywany port wyładunku przewożonego paliwa podać port, w którym paliwo z bunkierki będzie wykorzystane do zabunkrowania statku; w przypadku bunkrowania statku poza portem (w morzu) zamiast nazwy portu wpisać "inne PL",
w porcie, w którym bunkier jest wyładowany z bunkierki w celu zabunkrowania statku - wykazać jego wyładunek, wypełniając formularz dotyczący wejścia statku (bunkierki); w dziale 2 pkt 5 rubryka 1 - jako port załadunku podać port, w którym paliwo zostało załadowane na bunkierkę,
d)
ilekroć w objaśnieniach jest mowa o statku, należy przez to rozumieć również szczególne typy statków, np. barki lub tzw. promy (statki ro-ro eksploatowane w żegludze promowej),
e)
uwzględnia się przewozy sprzętu wojskowego i transportujące go statki, jeżeli nie są to jednostki pływające Marynarki Wojennej (transport odbywa się na warunkach handlowych),
f)
uwzględnia się wyładunek i załadunek z tytułu przewozów pomiędzy morskim portem meldunkowym a portami śródlądowymi,
g)
zawinięcie do portu meldunkowego wycieczkowca bez pasażerów kończących lub rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym, jedynie z pasażerami schodzącymi w porcie meldunkowym na ląd w celach turystycznych i wracających na statek należy przyjmować jako ruch statku typu balast/balast.

INFORMACJE PORZĄDKOWE

Pkt 3 Numer ewidencyjny nowego lub korygowanego formularza:

-
w przypadku nowego formularza - kolejny numer formularza w roku sprawozdawczym dla danego sprawozdawcy,
-
w przypadku korekty - numer ewidencyjny formularza korygowanego przez sprawozdawcę.

Pkt 4 Nazwa morskiego portu meldunkowego - port, którego dotyczy zgłoszenie; polski port morski, do którego wszedł lub z którego wyszedł statek albo do którego przeznaczony był ładunek wyładowany na redzie, lub port, z którego pochodzi ładunek transportowany w celu dolichtunku statku na redzie. Analogiczna zasada dotyczy pasażerów.

Dział 1. INFORMACJE O STATKU

Klasyfikacja statków objętych badaniem

KodTyp statkuKategoria statku
10Do ładunków masowych ciekłychZbiornikowiec-ropowiec

Zbiornikowiec-chemikaliowiec

Zbiornikowiec-gazowiec (do gazu ciekłego)

Barka-zbiornikowiec

Pozostałe zbiornikowce

20Do ładunków masowych suchychRopomasowiec

Masowiec

31Kontenerowiec (oprócz ro-ro)Pełnokontenerowiec
32SpecjalistycznyBarkowiec

Chemikaliowiec

Statek do transportu materiałów radioaktywnych

Statek do przewozu żywego inwentarza

Pojazdowiec

Pozostałe statki specjalistyczne

33Drobnicowiec niespecjalistycznyChłodniowiec

Statek ro-ro pasażerski

Statek ro-ro kontenerowy

Statek ro-ro do przewozu innych ładunków tocznych

Statek drobnicowo-pasażerski

Statek drobnicowo-kontenerowy

34Barka do ładunków suchychBarka pokładowa

Barka samowyładowcza (szalanda)

Barka do przewozu w systemie Lash-Seabee

Barka otwarta (odkryta) do ładunków suchych

Barka kryta do ładunków suchych

Pozostałe barki do ładunków suchych

35Pasażerski (oprócz wycieczkowców)Statek pasażerski (z wyłączeniem wycieczkowców - cruise passenger)
36Wycieczkowiec (cruise passenger)Statek pasażerski odbywający co najmniej kilkudniową podróż okrężną, posiadający kabiny dla wszystkich pasażerów oraz udogodnienia służące rozrywce. Nie są wliczane:

- statki eksploatowane w żegludze promowej,

- statki towarowe,

- statki realizujące jednodniowe rejsy turystyczne

41Rybacki1)Statek łowczy1)

Przetwórnia rybacka1)

42Serwisowiec (offshore activities)Statek wiertniczy i poszukiwawczy1)

Statek obsługujący instalacje morskie1)

43Holownik/pchaczHolownik1)

Pchacz1)

49InnePogłębiarka1)

Statek naukowo-badawczy1)

Pozostałe statki gdzie indziej niesklasyfikowane1)

XXNieznanyNieokreślone typy statków

1) Statki objęte badaniem tylko w przypadku transportu towaru.

Dział 2. INFORMACJE O RUCHU STATKU I PRZEWOZACH

Pkt 2 Liczba wejść lub wyjść ujętych w formularzu

Osobny formularz powinien być sporządzony dla wejścia statku, osobny - dla wyjścia.

Określenie "wejście statku z ładunkiem" oznacza wejście statku z ładunkiem przeznaczonym do wyładowania w porcie meldunkowym i/lub z pasażerami kończącymi podróż w tym porcie. Analogicznie "wyjście statku z ładunkiem" oznacza wyjście statku z ładunkiem załadowanym w porcie meldunkowym i/lub z pasażerami, którzy rozpoczęli swoją podróż w tym porcie.

Określenie "wejście statku pod balastem" oznacza, że statek wchodzi bez ładunku przeznaczonego do wyładowania w porcie meldunkowym i bez pasażerów kończących podróż w porcie meldunkowym. Analogicznie "wyjście statku pod balastem" oznacza, że statek wychodzi bez ładunku załadowanego w porcie meldunkowym i bez pasażerów rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym.

Zaznaczyć odpowiedni typ ruchu statku, przy czym:

-
balast/ładunek - oznacza wejście statku pod balastem, wyjście z ładunkiem,
-
ładunek/balast - wejście z ładunkiem, wyjście pod balastem,
-
ładunek/ładunek - wejście z ładunkiem, wyjście z ładunkiem,
-
balast/balast - wejście pod balastem i wyjście pod balastem (np.: statek wchodzi tylko po dostawy bunkru i zapasów na potrzeby własne, w celu schronienia przy niesprzyjającej pogodzie, w przypadku awarii, w celu wysadzenia chorego na brzeg, w celach postojowych, do stoczni na remont, w celu dokonania wyłącznie odprawy granicznej itp. albo statek wycieczkowiec zawija do portu meldunkowego, ale nikt z pasażerów nie kończy ani nie rozpoczyna podróży w tym porcie).

W przypadku gdy liczba wejść lub wyjść statku w miesiącu jest większa od 1, można wypełnić formularze zbiorcze (osobny dla wejść, osobny dla wyjść), podając odpowiednio liczbę wejść z ładunkiem i/lub pod balastem oraz liczbę wyjść z ładunkiem i/lub pod balastem. W dziale 2 należy wówczas podać dane zbiorcze dotyczące przewiezionych w tych podróżach ładunków i/lub pasażerów.

Jeżeli statek wchodzi i/lub wychodzi pod balastem, należy w dziale 2 pkt 4 podać nazwę portu i kraju: w przypadku wejścia - skąd statek przybył, w przypadku wyjścia - port i kraj przeznaczenia (analogicznie jak w pkt 6 w "Zgłoszeniu ogólnym" IMO General Declaration).

Wielokrotne wejścia i wyjścia typu balast/balast (np. w celu dokonania odprawy granicznej) również można ująć w formularzach zbiorczych za dany miesiąc (osobno - wejścia, osobno - wyjścia).

W formularzach zbiorczych nie można ujmować łącznie ruchu statków typu balast/balast z innymi przypadkami ruchu (balast/ładunek, ładunek/balast, ładunek/ładunek).

Pkt 3 Data wejścia lub wyjścia

W formularzach zbiorczych należy podać tylko miesiąc i rok.

Pkt 4 Pasażerowie kończący podróż w porcie meldunkowym (wejście statku) albo rozpoczynający podróż w porcie meldunkowym (wyjście statku)

Pasażerami są wszystkie osoby przewożone statkiem, w tym kierowcy samochodów ciężarowych i autokarów przewożonych statkami. Za pasażerów nie uznaje się załogi statku.

W rubrykach 1 i 2 - dla pasażerów kończących podróż w porcie meldunkowym (dotyczy wejścia statku) - podać port i kraj rozpoczęcia ich podróży danym statkiem; dla pasażerów rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym (dotyczy wyjścia statku) - przewidywany port i kraj zakończenia ich podróży tym statkiem. Port meldunkowy może być równocześnie portem rozpoczęcia i zakończenia podróży morskiej wyłącznie w przypadku podróży okrężnych, w szczególności statkiem wycieczkowcem (kod statku 36).

W rubryce 4 - liczba pasażerów kończących lub rozpoczynających podróż w morskim porcie meldunkowym (dotyczy pasażerów przewożonych wszystkimi typami statków, w tym pasażerów statków wycieczkowców, którzy w porcie meldunkowym kończą lub rozpoczynają swoją podróż).

Pasażerów, którzy do morskiego portu meldunkowego dopłynęli z portu śródlądowego (i odwrotnie: którzy z morskiego portu meldunkowego wypłynęli w rejs do portu śródlądowego), należy uwzględniać na ogólnych zasadach, tzn. tak jak pasażerów rejsów morskich.

Zmiana statku przez pasażera podczas podróży (w tym przypadku - pasażer przesiada się z jednego statku na inny) jest uważana za jego zaokrętowanie po wyokrętowaniu. Pasażerów takich należy wykazać dwukrotnie: w sprawozdaniu dotyczącym wejścia pierwszego statku (wyokrętowanie) oraz w sprawozdaniu dotyczącym wyjścia drugiego statku (zaokrętowanie).

Jeżeli pasażerowie wjeżdżają na pokład statku pojazdem (np. autokarem, samochodem osobowym lub ciężarowym albo motocyklem) lub opuszczają statek pojazdem, należy w punkcie 4 podać liczbę pasażerów, natomiast w punkcie 5 - dane o używanych przez te osoby pojazdach.

Pkt 4A Liczba pasażerów wycieczkowca wracających na statek po zejściu na ląd w celach turystycznych

"Zejście na ląd w celach turystycznych" oznacza krótkie zwiedzanie przez pasażera statku wycieczkowca atrakcji turystycznych związanych z portem lub okolicą, przy równoczesnym zachowaniu przez niego kabiny na pokładzie statku. Momentem sprawozdawczym jest powrót (wejście) pasażera na statek.

Wypełniać tylko w formularzach dotyczących wyjścia statku wycieczkowca. Należy podać liczbę pasażerów statku wycieczkowca, którzy w porcie meldunkowym zeszli na ląd w celach turystycznych, po czym wracają na ten sam statek przed jego wyjściem z portu meldunkowego. Pasażerów tych nie ujmować w pkt 4 działu 2.

Pkt 5 Wyładunek w porcie meldunkowym (wejście statku) albo załadunek w porcie meldunkowym (wyjście statku)

Wykazać wszystkie ładunki dowiezione do portu meldunkowego drogą morską i wyładowane ze statku (dotyczy wejścia statku) oraz wszystkie ładunki załadowane w porcie meldunkowym na statek i wywiezione drogą morską (dotyczy wyjścia statku). Należy wykazać również te ładunki, które są transportowane przy wykorzystaniu nietypowych jednostek pływających (np. element konstrukcji statku ciągnięty przez holownik lub ładunek transportowany przez dźwig pływający).

Należy ująć również wyładunek oraz załadunek z tytułu transportu pomiędzy morskim portem meldunkowym a portami śródlądowymi.

W przypadku bezpośredniego przeładunku ze statku na statek należy wypełnić dwa odrębne formularze: na wejście pierwszego statku (wyładunek) i wyjście drugiego statku (załadunek).

W rubrykach 1 i 2 - nazwy portów i krajów, w których załadowano ładunki wyładowane w porcie meldunkowym (dotyczy wejścia statku), lub nazwy portów i krajów, w których ładunki załadowane w porcie meldunkowym zostaną wyładowane (dotyczy wyjścia statku).

W rubrykach 4 i 5 - nazwa towaru oraz 3-znakowy kod grupy towarowej według poniższej tabeli:

Klasyfikacja grup towarowych (NST 2007)

SekcjaGrupaOpisKlasyfikacja Produktów według Działalności (CPA) 2008
01Produkty rolnictwa, łowiectwa i leśnictwa; ryby i pozostałe produkty rybołówstwa i rybactwa
01.1Zboża01.11.1, 01.11.2,

01.11.3, 01.11.4,

01.12

01.2Ziemniaki01.13.51
01.3Burak cukrowy01.13.71
01.4Pozostałe świeże owoce i warzywa01.11.6, 01.11.7,

01.13.1,

01.13.2, 01.13.3,

01.13.4,

01.13.52, 01.13.53,

01.13.59,

01.13.8, 01.13.9,

01.14,

01.21, 01.22,

01.23, 01.24,

01.25.1, 01.25.3,

01.25.9,

01.26, 02.30.4

01.5Produkty leśnictwa i pozyskiwania drewna02.10.1, 02.10.3,

02.2,

02.30.1, 02.30.2,

02.30.3

01.6Żywe rośliny i kwiaty01.13.6, 01.13.72,

01.19.2,

01.25.2, 01.30

01.7Inne substancje pochodzenia roślinnego01.11.5, 01.11.8,

01.11.9,

01.15, 01.16,

01.19.1,

01.19.3, 01.27,

01.28, 01.29

01.8Żywe zwierzęta01.41.1, 01.42.1,

01.43,

01.44, 01.45.1,

01.46,

01.47.1, 01.49.1

01.9Mleko surowe z bydła, owiec i kóz01.41.2, 01.45.2
01.AInne surowce pochodzenia zwierzęcego01.42.2, 01.45.3,

01.47.2,

01.49.2, 01.49.3

01.BRyby i pozostałe produkty rybołówstwa i rybactwa03
02Węgiel kamienny i brunatny; ropa naftowa i gaz ziemny
02.1Węgiel kamienny i brunatny05
02.2Ropa naftowa06.1
02.3Gaz ziemny06.2
03Rudy metali i inne produkty górnictwa i kopalnictwa; torf; uran i tor
03.1Rudy żelaza07.1
03.2Rudy metali nieżelaznych (z wyjątkiem rud uranu i toru)07.29
03.3Minerały chemiczne i do produkcji nawozów (naturalne)08.91
03.4Sól08.93
03.5Kamień, piasek, żwir, glina, torf oraz inne produkty górnictwa i kopalnictwa gdzie indziej niesklasyfikowane08.1, 08.92, 08.99
03.6Rudy uranu i toru07.21
04Produkty spożywcze, napoje i tytoń
04.1Mięso, skóry i skórki surowe oraz produkty mięsne10.1
04.2Ryby i produkty rybne przetworzone i zakonserwowane10.2
04.3Owoce i warzywa przetworzone i zakonserwowane10.3
04.4Oleje i tłuszcze roślinne i zwierzęce10.4
04.5Przetwory mleczne i lody10.5
04.6Produkty przemiału zbóż, skrobie i produkty skrobiowe oraz pasza dla zwierząt10.6, 10.9
04.7Napoje11
04.8Inne produkty spożywcze gdzie indziej niesklasyfikowane i wyroby tytoniowe (z wyjątkiem paczkowanych lub pogrupowanych)10.7, 10.8, 12
04.9Różne produkty spożywcze i wyroby tytoniowe paczkowane lub pogrupowaneRóżne w 10, 11 lub 12
05Wyroby włókiennicze i odzieżowe; skóra i produkty skórzane
05.1Materiały włókiennicze13
05.2Odzież i wyroby futrzarskie14
05.3Skóra i produkty skórzane15
06Drewno i wyroby z drewna oraz z korka (z wyłączeniem mebli); artykuły ze słomy i z materiałów do wyplatania; masa włóknista, papier i wyroby z papieru; druki i zapisane nośniki informacji
06.1Wyroby z drewna oraz z korka (z wyłączeniem mebli)16
06.2Masa włóknista, papier i wyroby z papieru17
06.3Druki i nośniki informacji18, 58, 59
07Koks i produkty rafinacji ropy naftowej
07.1Produkty pieców koksowniczych, brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe19.1, 19.20.1
07.2Ciekłe produkty rafinacji ropy naftowej19.20.2
07.3Produkty z ropy naftowej w stanie gazowym, skropione lub sprężone19.20.3
07.4Produkty rafinacji ropy naftowej w stanie stałym i w formie wosku19.20.4
08Chemikalia, produkty chemiczne, włókna sztuczne; produkty z gumy i tworzyw sztucznych; paliwo jądrowe
08.1Podstawowe mineralne produkty chemiczne20.11, 20.12,

20.13.2,

20.13.3, 20.13.4,

20.13.5,

20.13.6

08.2Podstawowe organiczne produkty chemiczne20.14
08.3Nawozy i związki azotowe (z wyłączeniem nawozów naturalnych)20.15
08.4Tworzywa sztuczne i kauczuk syntetyczny w formach podstawowych20.16, 20.17
08.5Wyroby farmaceutyczne i parachemikalia włącznie z pestycydami i pozostałymi środkami agrochemicznymi20.2, 20.3, 20.4,

20.5, 20.6,21

08.6Wyroby z gumy lub z tworzyw sztucznych22
08.7Paliwo jądrowe20.13.1
09Inne niemetaliczne wyroby mineralne
09.1Szkło, wyroby ze szkła, wyroby ceramiczne23.1, 23.2, 23.3,

23.4

09.2Cement, wapno i gips23.5
09.3Inne materiały i wyroby budowlane23.6, 23.7, 23.9
10Metale podstawowe; wyroby metalowe gotowe, z wyłączeniem maszyn i wyposażenia
10.1Żeliwo, stal i żelazostopy oraz żeliwo i stal poddane wstępnej obróbce (z wyłączeniem rur)24.1, 24.3
10.2Metale nieżelazne i wyroby z nich24.4
10.3Rury, przewody rurowe, profile drążone i ich łączniki24.2, 24.5
10.4Wyroby konstrukcyjne metalowe25.1
10.5Grzejniki, elementy mocujące i inne wyroby metalowe25.2, 25.3, 25.4,

25.7, 25.9

11Maszyny i sprzęt gdzie indziej niesklasyfikowane, urządzenia biurowe i komputery; maszyny i urządzenia gdzie indziej niesklasyfikowane; sprzęt i urządzenia radiowe, telewizyjne i komunikacyjne; narzędzia medyczne, precyzyjne i optyczne; zegarki i zegary
11.1Maszyny rolnicze i leśnicze28.3
11.2Sprzęt gospodarstwa domowego gdzie indziej niesklasyfikowany (sprzęt AGD)27.5
11.3Urządzenia biurowe i komputery26.2, 28.23
11.4Maszyny elektryczne i urządzenia gdzie indziej niesklasyfikowane27.1, 27.2, 27.3,

27.4, 27.9

11.5Części elektroniczne oraz urządzenia nadawcze26.1, 26.3
11.6Odbiorniki telewizyjne i radiowe; urządzenia do rejestracji i odtwarzania dźwięku i obrazu oraz akcesoria do nich26.4, 26.8
11.7Instrumenty medyczne, precyzyjne i optyczne, zegarki i zegary26.5, 26.6, 26.7,

32.5

11.8Inne maszyny, narzędzia mechaniczne i części28.1, 28.21, '28.22,

28.24, 28.25, 28.29,

28.4, 28.9

12Sprzęt transportowy
12.1Produkty przemysłu samochodowego29
12.2Pozostały sprzęt transportowy30
13Meble; inne wyroby, gdzie indziej niesklasyfikowane
13.1Meble31
13.2Inne wytworzone towary32.1, 32.2, 32.3,

32.4, 32.9

14Surowce wtórne; odpady miejskie i inne odpady
14.1Odpady z gospodarstw domowych i odpady miejskie38.11.31
14.2Inne odpady i surowce wtórne37.00.20, Pozostałe

38.11,

38.12, 38.13,

15Listy, paczki
15.1ListyNie dotyczy
15.2Paczki, małe pakunkiNie dotyczy
16Wyposażenie i materiały wykorzystywane w transporcie towarów
16.1Kontenery i nadwozia wymienne, pusteNie dotyczy
16.2Palety i inne opakowania, pusteNie dotyczy
17Towary przewożone w ramach przeprowadzek mieszkaniowych i biurowych; bagaż i artykuły przewożone przez podróżnych; pojazdy silnikowe przewożone do naprawy; inne towary nierynkowe gdzie indziej niesklasyfikowane
17.1Przeprowadzki mieszkanioweNie dotyczy
17.2Bagaż i artykuły przewożone przez podróżnychNie dotyczy
17.3Pojazdy do naprawyNie dotyczy
17.4Sprzęt z fabryk, rusztowaniaNie dotyczy
17.5Inne towary nierynkowe gdzie indziej niesklasyfikowaneNie dotyczy
18Towary mieszane: zbiór różnych rodzajów towarów transportowanych razem
18.0Towary pogrupowaneNie dotyczy
19Towary, których nie można zidentyfikować: towary, których z jakichkolwiek powodów nie można zidentyfikować, a przez to przypisać do grup 01-16
19.1Towary, których nie można zidentyfikować w kontenerach lub nadwoziach wymiennychNie dotyczy
19.2Inne towary, których nie można zidentyfikowaćNie dotyczy
20Inne towary gdzie indziej niesklasyfikowane
20.0Inne towary gdzie indziej niesklasyfikowaneNie dotyczy
XXNieznane

Dla każdego rodzaju towaru wypełnić jeden wiersz. Jeżeli jeden rodzaj towaru (np. maszyny - kod grupy towarowej 11.1) jest transportowany jako różne grupy ładunkowe (np. w kontenerach 20' - kod grupy ładunkowej 31 i w skrzyniach jest kod grupy ładunkowej 99), wypełnia się oddzielny wiersz dla każdej grupy ładunkowej, podając wagę towaru. Jeżeli w jednej jednostce ładunkowej (kontener, samochód ciężarowy itp.) jest transportowanych więcej różnych rodzajów towaru, należy wpisać albo towar przeważający pod względem wagi, albo jako rodzaj towaru "towary mieszane" jest kod grupy towarowej 18.0 lub "towary, których nie można zidentyfikować" jest kod grupy towarowej 19.1 lub 19.2. Jeżeli wyładowywany albo załadowywany jest jeden rodzaj towaru, który pochodzi z kilku portów załadunku, albo jest przeznaczony do kilku portów wyładunku, wypełnia się oddzielny wiersz dla każdego portu załadunku względnie wyładunku.

W rubryce 6 - waga brutto towaru w tonach, wliczając opakowanie, jednak bez wagi własnej jednostek ładunkowych, tj. bez wagi kontenerów ≥ 20' i jednostek tocznych; wagę własną tych jednostek podawać tylko w przypadku, gdy one same są przedmiotem handlu.

W rubryce 7 - 2-znakowy kod dla poszczególnych grup ładunkowych (również w przypadku pustych jednostek ładunkowych) według poniższej tabeli:

Klasyfikacja grup ładunkowych

Kategorie ładunkoweGrupy ładunkoweLiczba jednostek ładunkowychWaga towaru
kodopiskodopisogółemw tym pustych
1Ładunki masowe ciekłe11Gaz ciekły
(niejednostkowane)12Ropa naftowa
13Produkty z ropy naftowej
19Inne ciekłe ładunki masowe
1XNieznane masowe ciekłe
2Ładunki21Rudy i złom
masowe suche22Węgiel i koks
(niezjednostkowane)23Produkty rolnicze (np. zboże, soja, tapioka)
29Inne suche ładunki masowe
2XNieznane masowe suche
3Kontenery duże31Kontenery 20'*
(lo-lo)32Kontenery 40'*
33Kontenery > 20' i < 40'*
34Kontenery > 40'*
3XNieznane kontenery duże*
5Ładunki toczne

(ro-ro) samobieżne

51Drogowe pojazdy ciężarowe z przyczepą lub bez*
52Samochody osobowe i motocykle z przyczepą lub bez
53Autokary
54Samochody i inne pojazdy będące przedmiotem handlu
56Żywe zwierzęta wchodzące na statek
59Inne jednostki toczne samobieżne****
5XNieznane jednostki toczne samobieżne****
6Ładunki toczne

(ro-ro) niesamobieżne

61Towarowe drogowe przyczepy / naczepy niesprzęgnięte z samochodem / ciągnikiem*
62Przyczepy osobowe i inne pojazdy drogowe, rolnicze i przemysłowe niesprzęgnięte z samochodem / ciągnikiem
63Wagony kolejowe towarowe*
64Wagony kolejowe pasażerskie
65Rolltrailery** pokładowe*
66Barki pokładowe****
69Inne jednostki toczne niesamobieżne****
6XNieznane jednostki toczne niesamobieżne****
9Pozostałe ładunki91Produkty leśne
drobnicowe (w tym małe kontenery <20')
92Wyroby z żelaza i stali
99Pozostałe ładunki drobnicowe
9XNieznane pozostałe ładunki drobnicowe

* Waga brutto towaru łącznie z wagą opakowania, ale bez wagi własnej jednostek ładunkowych (kontenerów, jednostek tocznych).

** Rolltrailery pokładowe - przyczepy usprawniające załadunek na statek, służące do transportu towarów w systemie "od portu do portu".

*** Barki pokładowe - barki przewożone statkiem morskim.

**** W przypadku jednostek niesłużących do przewozu ładunku podać tylko liczbę jednostek ogółem.

W rubrykach 8 i 9 - liczba jednostek ładunkowych dla wszystkich ładunków zjednostkowanych, tzn. grup ładunkowych należących do kategorii 3, 5, 6 zgodnie z zasadą podaną w tabeli "Klasyfikacja grup ładunkowych". Dla kategorii ładunkowych 1, 2 i 9 nie wypełniać pól "Liczba jednostek ładunkowych".

Uwagi do tabeli "Klasyfikacja grup ładunkowych"

Zaliczenie towaru do odpowiedniej kategorii i grupy ładunkowej zależy od sposobu, w jaki ładunek jest dostarczony na pokład statku. Dlatego zawsze podaje się "zewnętrzną" grupę ładunkową. Przykładowo: samochód osobowy (będący przedmiotem handlu) zaliczany jest do grupy ładunkowej 54. Jeżeli ten sam samochód byłby transportowany na wagonie kolejowym wjeżdżającym na prom, całą jednostkę ładunkową należałoby zaliczyć do kategorii 6 "Toczne niesamobieżne" i grupy ładunkowej 63 "Wagony kolejowe towarowe".

Wszystkie kontenery ≥ 20', przeładowywane w systemie lo-lo (dźwigiem), należy zaliczyć do kategorii 3 "Kontenery duże". Natomiast kontenery transportowane w/na jednostkach ro-ro (w tym kontenery na rolltrailerach) zalicza się do kategorii 5 i 6 - "Ładunki toczne samobieżne" lub "Ładunki toczne niesamobieżne".

Do kategorii 5 i 6 obejmujących ładunki toczne (ro-ro: samobieżne lub niesamobieżne) należy zaliczyć wszelkie ładunki przeładowywane w systemie poziomym, w szczególności takie, które w porcie meldunkowym wjeżdżają, są wtaczane lub wciągane na pokład statku lub w ten sposób opuszczają pokład statku.

Dodatkowo w kategorii "Ładunki toczne samobieżne" znajdują się żywe zwierzęta (np. bydło, konie) wprowadzane na statek.

Pojazdy i żywe zwierzęta, przeładowane w systemie lo-lo (dźwigiem), są zaliczane do grupy ładunkowej 99 "Pozostałe ładunki drobnicowe".

W przypadku samochodów i innych pojazdów, którymi pasażerowie wjeżdżają na pokład statku (lub odwrotnie), w pkt 5 należy podać odpowiednio - w zależności od grupy ładunkowej - dane dotyczące tych pojazdów, a w pkt 4 - dane dotyczące pasażerów. W szczególności zasada ta obejmuje kierowców wszystkich typów samochodów, w tym autobusów.

Kategoria 9 obejmuje ładunki drobnicowe nieopakowane, w opakowaniu konwencjonalnym lub w kontenerach < 20'. Nie obejmuje drobnicy w kontenerach ≥ 20' ani drobnicy na jednostkach ro-ro.

Grupa ładunkowa "Produkty leśne" zawiera zarówno nieprzetworzone, jak i przetworzone produkty przemysłu drzewnego, tj. logi (pnie, kloce), tarcicę, pulpę papierową i makulaturę oraz produkty papierowe. Są one najczęściej przewożone jako ładunki całostatkowe lub wypełniające całą ładownię, są pakowane w duże unosy (jednostki), które umożliwiają bardziej specjalistyczną obsługę i składowanie niż drobnica konwencjonalna w różnych opakowaniach.

ZAŁĄCZNIK Nr  2

WZÓR

ZGŁOSZENIE OGÓLNE

IMO GENERAL DECLARATION

(IMO FAL Form 1)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  3

WZÓR

ZGŁOSZENIE ŁADUNKU

IMO CARGO DECLARATION

(IMO FAL Form 2)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  4

WZÓR

ZGŁOSZENIE ZASOBÓW STATKU

IMO SHIP'S STORES DECLARATION

(IMO FAL Form 3)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  5

WZÓR

ZGŁOSZENIE RZECZY ZAŁOGI

IMO CREW'S EFFECTS DECLARATION

(IMO FAL Form 4)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  6

WZÓR

LISTA ZAŁOGI

IMO CREW LIST

(IMO FAL Form 5)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  7

WZÓR

LISTA PASAŻERÓW

IMO PASSENGER LIST

(IMO FAL Form 6)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  8

WZÓR

ŁADUNKI NIEBEZPIECZNE

IMO DANGEROUS GOODS MANIFEST

(IMO FAL Form 7)

(zgodnie z wymaganiami rozdziału VII prawidło 4.5 i 7-2.2 Konwencji SOLAS, prawidło 4.3 załącznika III do Konwencji MARPOL oraz rozdziału 5.4 ustęp 5.4.3.1 Kodeksu IMDG)

(As required by SOLAS 74, chapter VII, regulations 4.5 and 7-2.2, MARPOL 73/78, Annex III, regulation 4.3 and chapter 5.4, paragraph 5.4.3.1 of the IMDG Code)

wzór

ZAŁĄCZNIK Nr  9

WZÓR
MORSKA DEKLARACJA O STANIE ZDROWIA

MARITIME DECLARATION OF HEALTH

Wypełniają kapitanowie statków przybywających z zagranicznych portów i przekazują właściwym władzom.

To be completed and submitted to the competent authorities by the masters of ships arriving from foreign ports.

Złożono w porcie w .............................................................. Data ..................................
Submitted at the port of ............................................................... Date ...................................
Nazwa statku lub jednostki żeglugi śródlądowej ......................................
Name of ship or inland navigation vessel ................................................
Nr rejestracyjny/nr identyfikacyjny IMO ...........................................
Registration/IMO No ..........................
port wyjścia ............................................ i port docelowy ................................
arriving from ................ sailing to ........................
(Obywatelstwo) (Bandera jednostki) ............................................
(Nationality)(Flag of vessel) ............................................................
Imię i nazwisko kapitana .............................................................................
Master 's name ...........................................................................................
Pojemność brutto (statek) ............................
Gross tonnage (ship) ................................
Pojemność (jednostka żeglugi śródlądowej) ................................
Tonnage (inland navigation vessel) ......................................
Czy na pokładzie statku znajduje się ważne Świadectwo kontroli statku i zwolnienia z zabiegów sanitarnych/Świadectwo kontroli

statku i zastosowanych zabiegów sanitarnych?

Tak ................ Nie ................ Wydano w ................ dnia ....................
Valid Sanitation Control Exemption/Control Certificate carried on board?
Yes ................ No ................ Issued at ................ date ................
Czy wymagana jest ponowna inspekcja?
Tak ................ Nie ................
Re-inspection required?
Yes ................ No ................
Czy statek/jednostka przebywały na obszarze określonym przez Światową Organizację Zdrowia za dotknięty?
Tak ................ Nie ................
Has ship/vessel visited an affected area identified by the World Health Organization?
Yes ................ No ................
Port i data zawinięcia .................................................................
Port and date of visit .......................................................
Wykaz portów – postojów oraz daty wyjść od chwili rozpoczęcia podróży lub w ciągu ostatnich 30 dni w zależności od tego,

który jest krótszy:

............................................................................................................................................................................................................................

.......................

List ports of call from commencement of voyage with dates of departure, or within past thirty days, whichever is shorter:
............................................................................................................................................................................................................................

.......................

Na wniosek właściwych władz w porcie wejścia należy przedstawić listę załogi, listę pasażerów lub innych osób, które weszły na

statek/jednostkę od rozpoczęcia podróży międzynarodowej lub w ciągu ostatnich trzydziestu dni, w zależności od tego, który z

okresów jest krótszy, uwzględniając przy tym wszystkie odwiedzone porty/państwa (należy dodać dodatkowe imiona i nazwiska

do załączonego wykazu):

Upon request of the competent authority at the port of arrival, list crew members, passengers or other persons who have joined

ship/vessel since international voyage began or within past thirty days, whichever is shorter, including all ports/countries visited

in this period (add additional names to the attached schedule):

(1) Imię i nazwisko ........................ dołączył od: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
(1) Name ........................ joined from: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
(2) Imię i nazwisko ........................ dołączył od: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
(2) Name ........................ joined from: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
(3) Imię i nazwisko ........................ dołączył od: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
(3) Name ........................ joined from: (1) ...................................... (2) ...................................... (3) ......................................
Liczba członków załogi: ...................
Number of crew members on board ...................
Liczba pasażerów: ...................
Number of passengers on board ...................
Pytania dotyczące zdrowia

Health questions

(1) Czy na pokładzie podczas przewozu umarła jakakolwiek osoba z przyczyn innych niż wypadek?

Tak ........ Nie ........ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu. Łączna liczba przypadków

zgonów ........................

(1) Has any person died on board during the voyage otherwise than as a result of accident?
Yes ........ No ........ If yes, state particulars in attached schedule. Total no. of deaths ........
(2) Czy na pokładzie podczas przejazdu ma miejsce lub miał miejsce jakikolwiek przypadek choroby, co do której istnieje

podejrzenie, że jest chorobą zakaźną?

Tak ................ Nie ................ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(2) Is there on board or has there been during the international voyage any case of disease which you suspect to be of an

infectious nature?

Yes ........ No ........ If yes, state particulars in attached schedule.
(3) Czy łączna liczba chorych pasażerów podczas podróży była większa niż normalna/oczekiwana?
Tak ........ Nie ........ Ile osób jest chorych? ........................
(3) Has the total number of ill passengers during the voyage been greater than normal/expected?
Yes ........ No ........ How many ill persons? ........
(4) Czy obecnie na statku znajduje się jakakolwiek chora osoba?
Tak ........................ Nie ........................ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(4) Is there any ill person on board now?
Yes ........ No ........ If yes, state particulars in attached schedule.
(5) Czy konsultowano się z lekarzem?
Tak ................ Nie ................ Jeżeli tak, szczegóły dotyczące leczenia lub zaleceń lekarskich należy podać na załączonym

formularzu.

(5) Was a medical practitioner consulted?
Yes ........ No ........ If yes, state particulars of medical treatment or advice provided in attached schedule.
(6) Czy wiedzą Państwo o wszelkich warunkach na statku, które mogą doprowadzić do zakażenia lub rozpowszechnienia

choroby?

Tak ................ Nie ................ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(6) Are you aware of any condition on board which may lead to infection or spread of disease?
Yes ........ No ........ If yes, state particulars in attached schedule.
(7) Czy jakiekolwiek środki sanitarne (np. kwarantanna, odizolowanie, dezynfekcja lub odkażanie) zostały zastosowane na

pokładzie?

Tak ................ Nie ................ Jeżeli tak, należy podać rodzaj, miejsce i datę ................................................................................
(7) Has any sanitary measure (e.g. quarantine, isolation, disinfection or decontamination) been applied on board?
Yes ........ No ........ If yes, specify type, place and date ........................................................................
(8) Czy na statku stwierdzono obecność jakichkolwiek pasażerów na gapę?
Tak ................ Nie ................ Jeżeli tak, gdzie dostali się na statek (jeżeli wiadomo)? ................................................
(8) Have any stowaways been found on board?
Yes ........ No ........ If yes, where did they join the ship (if known)? ................................
(9) Czy na pokładzie znajduje się chore zwierzę?
Tak ................ Nie ................
(9) Is there a sick animal or pet on board?
Yes ........ No ........
Uwaga: W przypadku nieobecności lekarza okrętowego kapitan powinien uznać następujące objawy za podstawę podejrzeń

istnienia choroby zakaźnej:

Note: In the absence of a surgeon. the master should regard the following symptoms as grounds for suspecting the existence of a

disease of an infectious nature:

(a) gorączka, utrzymująca się przez kilka dni, lub towarzyszące jej: i) skrajne wycieńczenie, ii) spadek świadomości, iii)

powiększenie się gruczołów, iv) żółtaczka, v) kaszel lub duszność, vi) niezwyczajne krwawienie lub vii) porażenie,

(a) fever. persisting for several days or accompanied by (i) prostration; (ii) decreased consciousness; (iii) glandular

swelling; (iv) jaundice; (v) cough or shortness of breath; (vi) unusual bleeding; or (vii) paralysis.

(b) przy występowaniu gorączki lub jej niewystępowaniu: i) wszelkiego rodzaju wysypki lub wykwity skórne

o ostrym przebiegu, ii) nasilone wymioty (niezwiązane z chorobą morską), iii) nasilona biegunka lub iv) powracające

drgawki.

(b) with or without fever: (i) any acute skin rash or eruption; (ii) severe vomiting (other than sea sickness);

(iii) severe diarrhoea; or (iv) recurrent convulsions.

Niniejszym oświadczam, że szczegółowe dane i odpowiedzi na pytania zawarte w niniejszej Deklaracji o stanie zdrowia (oraz

w załączniku) są zgodne z prawdą oraz poprawne według mojej najlepszej wiedzy i przekonania.

I hereby declare that the particulars and answers to the questions given in this Declaration of Health (including the schedule) are

true and correct to the best of my knowledge and belief.

Podpisano ...............................................................
Signed .........................................................
Kapitan
Master
Zatwierdzono .............................................................
Countersigned ....................................................................
Lekarz pokładowy (jeżeli taki jest)
Ship 's Surgeon (if carried)
Data ..................................................................
Date ..............................................................
ZAŁĄCZNIK DO WZORU MORSKIEJ DEKLARACJI O STANIE ZDROWIA

ATTACHMENT TO MODEL OF MARITIME DECLARATION OF HEAL TH

Imię

i

nazwisko

Name

Klasa

lub

wskaźnik

Class

or rating

Wiek

Age

Płeć

Sex

Obywatelstwo

Nationality

Port,

data wejścia na

statek/jednostkę

Port, date joined

ship/vessel

Charakter

choroby

Nature of

illness

Data początku

objawów

Date of onset of

symptoms

Czy zgłoszono przypadek

lekarzowi portowemu?

Reported to a port medical

officer?

Rozwiązanie

przypadku*

Disposal of case

Podane środki

farmakologiczne

lub zastosowane inne leczenie

pacjenta

Drugs, medicines or other

treatment given to patient

Uwagi

Comments

* Stan: 1) czy osoba wyzdrowiała, jest nadal chora czy umarła i 2) czy osoba nadał znajduje się na pokładzie, została ewakuowana (w tym nazwę portu lub lotniska) czy została pochowana w morzu.

* Condition: 1) whether the person recovered, is still ill or died, and 2) whether the person is still on board, was evacuated (including the name of the port or airport), was buried at sea.

)