Finlandia-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2007.05.25.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2008.121.780

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 maja 2008 r.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Finlandii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 25 maja 2007 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 25 maja 2007 r. została podpisana w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Finlandii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Republiki Finlandii

o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Finlandii,

zwane dalej "Stronami",

pragnąc zapewnić wzajemną ochronę wszystkich informacji,

którym nadano klauzule tajności zgodnie z ich prawem krajowym

oraz które zostały przekazane przez jedną ze Stron drugiej Stronie,

uzgodniły, co następuje:

CEL UMOWY

Celem niniejszej Umowy jest ochrona informacji niejawnych przekazanych przez jedną ze Stron drugiej Stronie dla celów związanych z polityką zagraniczną, obronnością, bezpieczeństwem, działaniami policji lub problematyką przemysłową, bądź przekazanych w związku z realizacją lub przygotowywaniem kontraktów niejawnych, a także powstałych lub wytworzonych w związku z wykonywaniem czynności objętych zakresem niniejszej Umowy.

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy:

a)
informacje niejawne oznaczają wszelkie informacje, niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia oraz przedmioty lub dowolne ich części, które są przekazywane przez jedną ze Stron drugiej Stronie i wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem oraz zostały odpowiednio oznaczone zgodnie z prawem krajowym. Informacje lub przedmioty wytworzone na podstawie takich informacji są odpowiednio oznaczane i chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;
b)
kontrahent oznacza jakikolwiek państwowy, publiczny lub prywatny podmiot albo jednostkę, znajdujący się pod jurysdykcją jednej ze Stron, który posiada zdolność prawną do zawierania kontraktów;
c)
kontrakt niejawny oznacza kontrakt lub kontrakt podwykonawczy, który zawiera informacje niejawne lub którego realizacja wiąże się z dostępem do takich informacji;
d)
Strona wytwarzająca oznacza Stronę, w tym wszelkie państwowe, publiczne lub prywatne podmioty albo jednostki znajdujące się pod jej jurysdykcją, która przekazuje informacje niejawne Stronie otrzymującej;
e)
Strona otrzymująca oznacza Stronę, w tym wszelkie państwowe, publiczne lub prywatne podmioty albo jednostki znajdujące się pod jej jurysdykcją, która otrzymuje informacje niejawne od Strony wytwarzającej.

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1.
Wyznaczonymi przez Strony właściwymi organami bezpieczeństwa, na których spoczywa odpowiedzialność za ogólną realizację oraz właściwą kontrolę aspektów niniejszej Umowy są:
W RZECZYPOSPOLITEJ

POLSKIEJ:

W REPUBLICE FINLANDII:
- w sferze cywilnej:

Szef Agencji Bezpieczeństwa

Wewnętrznego

ul. Rakowiecka 2A

00-993 Warszawa

POLSKA

Ulkoasiainministeriö

Turvayksikkö

Kanavakatu 3A

PL 176, 00161 Helsinki

SUOMI - FINLAND

- w sferze wojskowej:

Szef Służby Kontrwywiadu

Wojskowego

ul. Oczki 1

02-007 Warszawa

POLSKA

2.
Strony informują się o wszelkich późniejszych zmianach właściwych organów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1.
3.
Właściwe organy bezpieczeństwa informują się o pozostałych właściwych organach bezpieczeństwa, które są odpowiedzialne za realizowanie postanowień niniejszej Umowy.

KLAUZULE TAJNOŚCI

1.
Klauzule tajności odpowiadają sobie wzajemnie w następujący sposób:
RZECZPOSPOLITA POLSKAREPUBLIKA FINLANDIIODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM
ŚCIŚLE TAJNEERITTÄIN SALAINENTOP SECRET
TAJNESALAINENSECRET
POUFNELUOTTAMUKSELLINENCONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONEKÄYTTÖ RAJOITETTURESTRICTED
2.
Strona otrzymująca oznacza informacje niejawne swoją własną równorzędną klauzulą tajności, zgodnie z odpowiednikami, o których mowa w ustępie 1.
3.
Właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej zmienia lub znosi klauzulę tajności tylko na wniosek właściwego organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
4.
Właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej może zwrócić się z prośbą do właściwego organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej o wyjaśnienie powodów nadania określonej klauzuli tajności.

WZAJEMNA OCHRONA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Strony podejmują wszelkie działania zgodnie ze swoim prawem krajowym w celu ochrony informacji niejawnych oraz zapewniają tym informacjom taką samą ochronę, jaka obowiązuje w stosunku do ich własnych informacji objętych równorzędną klauzulą tajności.
2.
Strony nie udostępniają informacji niejawnych organizacjom międzynarodowym, urzędnikom lub podmiotom prawnym państw trzecich, a także obywatelom państwa trzeciego zamieszkującym w tym państwie, bez uprzedniej pisemnej zgody właściwego organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
3.
Informacje niejawne będą wykorzystywane wyłącznie w celu, w jakim zostały przekazane.
4.
Dostęp do informacji niejawnych jest ograniczony do osób, których zadania służbowe wymagają zapoznania się z nimi, wobec których przeprowadzono, zgodnie z prawem krajowym, postępowanie sprawdzające upoważniające do dostępu do takich informacji oraz które zostały odpowiednio przeszkolone.
5.
Odpowiednio, na swoich terytoriach, Strony zapewniają właściwe prowadzenie niezbędnej kontroli realizacji postanowień niniejszej Umowy.

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.
Przed przekazaniem informacji niejawnych związanych z kontraktem niejawnym kontrahentom lub podwykonawcom, ewentualnym kontrahentom lub podwykonawcom, właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej przeprowadza, bez formalnego wniosku właściwego organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej, stosowną procedurę w celu:
a)
wydania świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego;
b)
wydania poświadczenia bezpieczeństwa każdej osobie, której zadania służbowe wymagają zapoznania się z informacjami niejawnymi.
2.
Właściwe organy bezpieczeństwa zapewniają, że podwykonawcy stosują takie same przepisy regulujące ochronę informacji niejawnych, jakie ustanowiono dla kontrahentów.

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Z zastrzeżeniem postanowień ustępów 2 i 3, informacje niejawne są przekazywane drogą dyplomatyczną. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych oznaczonych klauzulą POUFNE/LUOTTAMUKSELLINEN/CONFIDENTIAL lub wyższą.
2.
Właściwe organy bezpieczeństwa mogą uzgodnić inny sposób przekazywania informacji niejawnych zapewniający ich ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem.
3.
Informacje niejawne mogą być przekazywane drogą elektroniczną wyłącznie w formie w pełni zaszyfrowanej przy użyciu metod szyfrowania oraz urządzeń zatwierdzonych przez właściwe organy bezpieczeństwa.

TŁUMACZENIE, KOPIOWANIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje oznaczone klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/ERITTÄIN SALAINEN/TOP SECRET mogą być tłumaczone lub kopiowane wyłącznie po uprzednim pisemnym zezwoleniu wydanym przez właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
2.
Tłumaczenie i kopiowanie informacji niejawnych innych niż ŚCIŚLE TAJNE/ERITTÄIN SALAINEN/TOP SECRET odbywa się zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej.
3.
Tłumaczenia posiadają odpowiednie oznaczenie w języku, na który dokonano przekładu, informujące, że zawierają one informacje niejawne Strony wytwarzającej.
4.
Z zastrzeżeniem postanowienia ustępu 5, informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym.
5.
Informacje oznaczone klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/ERITTÄIN SALAINEN/TOP SECRET nie są niszczone. Po ustaniu okresu przydatności są one zwracane Stronie wytwarzającej zgodnie z postanowieniami artykułu 7.

WIZYTY

1.
Na wizyty w obiektach, w których informacje niejawne są przetwarzane, wykorzystywane, wytwarzane lub przechowywane, lub w których wykonywane są czynności objęte zakresem niniejszej Umowy, udziela się zezwolenia tylko tym przedstawicielom drugiej Strony, którzy otrzymali wcześniejsze pisemne zezwolenie od właściwego organu bezpieczeństwa Strony przyjmującej wizytę.
2.
Wniosek o zezwolenie na wizytę zawiera następujące informacje: imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, numer paszportu (lub innego dokumentu pozwalającego na identyfikację), obywatelstwo, stanowisko służbowe oraz nazwę reprezentowanej organizacji, poświadczenie bezpieczeństwa, cel i termin wizyty, nazwę organizacji i jednostek, które będą wizytowane.
3.
Osoby przybywające z wizytą stosują się do krajowych przepisów w zakresie bezpieczeństwa oraz wytycznych obowiązujących w jednostce przyjmującej wizytę. Informacje niejawne przekazane osobie przybywającej z wizytą są traktowane jak informacje niejawne wymienione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

NARUSZENIE PRZEPISÓW O OCHRONIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Strona otrzymująca niezwłocznie informuje Stronę wytwarzającą o jakichkolwiek podejrzeniach lub wykryciu nieuprawnionego ujawnienia informacji niejawnych lub innych naruszeniach dotyczących ochrony takich informacji.
2.
Strona otrzymująca podejmuje wszelkie dostępne adekwatne środki zgodne z jej prawem wewnętrznym w celu ograniczenia konsekwencji oraz zapobieżenia dalszym naruszeniom. Na wniosek, Strona wytwarzająca udziela pomocy w prowadzonym postępowaniu i jest informowana o jego wyniku oraz środkach zastosowanych w wyniku naruszenia.
3.
Jeżeli do naruszenia doszło na terytorium państwa trzeciego, Strona, która przekazała informacje niejawne podejmuje czynności zgodnie z postanowieniami ustępów 1 i 2, jeśli jest to możliwe.

KONSULTACJE

1.
Strony wspierają współpracę między swoimi właściwymi organami bezpieczeństwa.
2.
W celu zapewnienia ścisłej współpracy w realizacji postanowień niniejszej Umowy, właściwe organy bezpieczeństwa konsultują się na wniosek jednego z nich oraz niezwłocznie przekazują sobie wszelkie stosowne informacje.
3.
W celu wprowadzenia w życie postanowień niniejszej Umowy, właściwe organy bezpieczeństwa informują się o właściwym sobie prawie krajowym oraz o jego zmianach.
4.
Właściwe organy bezpieczeństwa ustalają szczegółowe procedury w celu wprowadzenia w życie postanowień niniejszej Umowy.
5.
Każda ze Stron zezwala przedstawicielom właściwych organów bezpieczeństwa drugiej Strony na składanie wizyt na swoim własnym terytorium w celu omawiania procedur służących ochronie informacji niejawnych przekazanych przez drugą Stronę.

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszystkie spory między Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania postanowień niniejszej Umowy będą rozstrzygane wyłącznie w drodze konsultacji między Stronami.

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa swoje własne koszty poniesione w związku z realizacją niniejszej Umowy.

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
Strony poinformują się wzajemnie drogą dyplomatyczną o zakończeniu krajowych procedur niezbędnych do wejścia Umowy w życie. Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca, który nastąpi po otrzymaniu późniejszej noty.
2.
Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Mogą być do niej wprowadzane zmiany na podstawie obustronnej, pisemnej zgody Stron.
3.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnej notyfikacji z zachowaniem sześciomiesięcznego (6) okresu wypowiedzenia. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy, informacje niejawne wcześniej przekazane będą wykorzystywane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy tak długo jak jest to konieczne.
4.
Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy wygasa Porozumienie między Ministerstwem Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Obrony Republiki Finlandii w sprawie ochrony wojskowych informacji niejawnych, zawarte w Warszawie dnia 3 września 1997 roku. Informacje niejawne, które zostały wcześniej wymienione, objęte zostają ochroną zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

Sporządzono w Warszawie dnia 25 maja 2007 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, fińskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 7 lutego 2008 r.