Estonia-Polska. Traktat handlowy i nawigacyjny. Tallinn.1927.02.19.
Dz.U.1931.38.298
Akt utracił mocTRAKTAT
handlowy i nawigacyjny między Polską i Estonją, podpisany w Tallinnie dn. 19 lutego 1927 r.
Przekład.
W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ.
MY, IGNACY MOŚCICKI,
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ.
wszem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy:
Dnia dziewiętnastego lutego tysiąc dziewięćset dwudziestego siódmego roku podpisany został w Tallinnie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Estońskiej traktat handlowy i nawigacyjny o następującem brzmieniu dosłownem:
TRAKTAT HANDLOWY I NAWIGACYJNY
między Polską i Estonją.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
z jednej strony
i
RZĄD REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ
z drugiej strony,
ożywieni jednakowem pragnieniem popierania i rozwijania stosunków handlowych i nawigacyjnych pomiędzy obu krajami, postanowili zawrzeć traktat handlowy i nawigacyjny i mianowali w tym celu swymi Pełnomocnikami:
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej:
Jego Ekscelencję Pana Franciszka CHARWATA, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego,
Rząd Republiki Estońskiej:
Jego Ekscelencje Pana Doktora Fryderyka AKEL, Ministra Spraw Zagranicznych,
KTÓRZY, po zakomunikowaniu sobie wzajemnie pełnomocnictw, uznanych za dobre i w należytej formie, zgodzili się na następujące artykuły:
Obywatele jednej z Układających się Stron, osiedleni na terytorjum drugiej lub tam przebywający, będą korzystali na terytorjum drugiej Strony w zakresie zakładania i prowadzenia handlu i przemysłu, ich stanowiska prawnego, dóbr ruchomych i nieruchomych, wogóle pod względem praw i udziałów związanych z prowadzeniem przemysłu i handlu, z uprawnień takich, jakie zostały przyznane obywatelom państwa najbardziej uprzywilejowanego. Będą oni mieli swobodę w załatwianiu swoich spraw, bądź osobiście, bądź przez swoich pośredników wedle własnego wyboru i nie będą w tym względzie podlegali innym ograniczeniom, niż te, które są przewidziane przez obowiązujące ustawy i rozporządzenia narówni do wszystkich cudzoziemców.
Obywatele każdej z Układających się Stron będą mieli wolny dostęp do sądów i do wszystkich władz, zarówno dla dochodzenia, jak i dla obrony swoich praw, i będą korzystali w tym względzie ze wszystkich praw i przywilejów przysługujących krajowcom. Będą oni mogli posługiwać się dla obrony swych interesów, adwokatami lub pełnomocnikami przez nich samych wybranymi.
Obywatele jednej z Układających się Stron nie będą na terytorjum drugiej zmuszani do żadnej obowiązkowej służby, czy to w armji lądowej, lub morskiej, czy w strażach, lub milicjach narodowych. Będą oni zwolnieni od wszelkich opłat, jakiejkolwiek natury, nałożonych zamiast osobistej służby wojskowej i od wszelkich osobistych świadczeń wojskowych i rekwizycyj, ale będą podlegali na tych samych warunkach co krajowcy, odnośnie do dóbr ruchomych i nieruchomych, które w kraju posiadają, rekwizycjom wojskowym oraz ciężarom kwaterunków wojskowych.
Postanowienie to nie przeszkodzi w danym wypadku pobraniu bądź tak zwanych opłat pobytowych, bądź opłat związanych z dopełnianiem formalności policyjnych.
Obywatele drugiej Układającej się Strony lub spółki handlowe i przemysłowe, mające swą siedzibę na jej terytorjum, mogą podlegać podatkom, opłatom i daninom, wymienionym w artykułach IV i V, tylko w tej części majątku, która znajduje się tam, gdzie te podatki, opłaty i daniny zostały ustalone, lub też z tytułu handlu lub przemysłu, który tam wykonywają, lub z tytułu jakiegoś dochodu, który tam posiadają.
Pobory i opłaty wewnętrzne, pobierane na rzecz państwa, gmin lub korporacyj, które obciążają lub będą obciążały produkcję, wyrób towarów lub konsumpcję pewnego artykułu na terytorjum jednej z Układających się Stron, nie będą mogły obciążać produktów, towarów lub artykułów drugiej Strony więcej lub uciążliwiej, niż obciążają one produkty, towary lub artykuły tego samego rodzaju państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Produkty gleby i przemysłu Wysokich Układających się Stron, które zostaną przywiezione przez terytorjum państwa trzeciego, korzystać będą z takiego samego traktowania celnego, jak produkty państwa najbardziej uprzywilejowanego, przywiezione w tych samych warunkach.
Odnośnie formalności celnych Wysokie Układające się Strony przyznają sobie wzajemnie traktowanie państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Co się tyczy warunków tranzytu, Układające się Strony zobowiązują się stosować we wzajemnych stosunkach postanowienia konwencji i statutu o wolności tranzytu, podpisanych w Barcelonie dnia 21 kwietnia 1921 r., zapewniając sobie w tej dziedzinie traktowanie na stopie państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Towary przychodzące lub przeznaczone na terytorjum jednej z Układających się Stron będą korzystały przy przewozie kolejami żelaznemi na terytorjum drugiej Strony, co się tyczy odprawy, opłat transportowych, opłat publicznych, związanych z transportem i pod każdym innym względem, z traktowania na stopie państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Rozumie się, że takie samo traktowanie przyznane będzie wzajemnie osobom i bagażom.
Statki każdej z Układających się Stron, które zawiną do portu drugiej Strony i któreby chciały wyładować tylko część swego ładunku, będą mogły, stosując się do ustaw i przepisów odnośnego kraju, zatrzymać na statku część ładunku, któraby była przeznaczona do innego portu, bądź tego samego, bądź innego kraju i wywieźć ją zpowrotem, nie będąc zobowiązane do uiszczania żadnych opłat innych lub wyższych od tych, które będą pobierane od statków krajowych lub statków innego kraju w takim samym wypadku. Te same statki będą mogły również załadować swój ładunek w jednym porcie oraz kontynuować ładowanie lub uzupełniać ładunek w innym lub w kilku innych portach tego samego kraju, nie będąc zmuszone do uiszczania innych lub wyższych opłat od tych, którym podlegają w takim samym wypadku siatki krajowe lub siatki państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Z wyjątkiem postanowień przeciwnych, zawartych w artykułach niniejszego traktatu, obydwie Układające się Strony zapewniają sobie nawzajem we wszystkiem co dotyczy różnych formalności administracyjnych i innych, niezbędnych przy stosowaniu postanowień, zawartych w niniejszym traktacie, traktowanie na stopie państwa najbardziej uprzywilejowanego.
Obywatele jednej z Układających się Stron będą podlegali na terytorjum drugiej Strony, narówni z krajowcami, ustawom i rozporządzeniom w zakresie ochrony pracy, opieki społecznej, odszkodowania za nieszczęśliwe wypadki przy pracy, ubezpieczeń społecznych oraz pomocy dla bezrobotnych. Świadczenia z tytułu ubezpieczenia lub odszkodowania za nieszczęśliwe wypadki oraz ubezpieczenia na wypadek niezdolności do pracy, starości i śmierci przysługują obywatelom Układających się Stron, względnie ich rodzinom bez względu na to, gdzie zamieszkują po nabyciu prawa do świadczeń.
Szczegółowe postanowienia w sprawie zastosowania powyższych zasad wzajemności ustalone zostaną w drodze specjalnej umowy pomiędzy właściwemi władzami obydwóch Układających się Krajów.
Rząd Polski, któremu powierzone zostało prowadzenie spraw W. M. Gdańska, zgodnie z art. 104 traktatu wersalskiego i artykułami 2 i 6 konwencji paryskiej z dnia 9 listopada 1920 r. pomiędzy Polską i W. M. Gdańskiem, zastrzega sobie prawo oświadczyć, że Wolne Miasto jest Strona Układającą się w niniejszym traktacie i że przyjmuje obowiązki oraz nabywa prawa z niego wynikające.
Zastrzeżenie to nie odnosi się do tych postanowień niniejszego traktatu, które Rzeczpospolita Polska zawiera odnośnie do W. M. Gdańska zgodnie z Jej prawami, wynikającemi z odpowiednich traktatów.
NA DOWÓD CZEGO Pełnomocnicy podpisali niniejszy traktat.
Sporządzono w Tallinnie, w dwóch egzemplarzach, dnia 19 lutego tysiąc dziewięćset dwudziestego siódmego roku.
ANEKS
Nazwa Państwa
Władza wysławiająca
KARTA LEGITYMACYJNA DLA KOMIWOJAŻERÓW
(ważna w ciągu 12 miesięcy od daty wystawienia)
Ważna na Estonję/Polskę Nr. karty. .........
Niniejszem oświadcza się, że okaziciel tej karty P. .......
urodzony w ............... zamieszkujący w ...................
ul. .................. Nr. ..... posiada1) ..................
pod firmą handlową ...........................................
2) jest komiwojażerem w służbie firmy/firm ..................
w ............................. która(e) posiada1)/posiadają
pod firmą handlową ...........................................
Ponieważ okaziciel tej karty zamierza zbierać zamówienia w
krajach wyżej wskazanych oraz czynić zakupy dla firmy (firm) o
które chodzi, niniejszem zaświadcza się, że powyższa firma
(powyższe firmy) jest (są) upoważniona (upoważnione) do
wykonywania swego (swych) przemysłu (łów) i swego (swych)
handlu (handli) w ...................... i opłaca (opłacają)
tam ustawowe w tym celu podatki.
............ dn. .......... 19.....
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
______
1) Wskazanie fabryki lub handlu.
2) NB. Należy wypełnić tylko rubrykę 1 formularza, gdy chodzi o szefa zakładu handlowego lub przemysłowego oraz rubrykę 2, gdy chodzi o komiwojażera.
(Ten dokument winien być sporządzony w 2-ch egzemplarzach).
PROTOKÓŁ KOŃCOWY.
Przed przystąpieniem do podpisania traktatu handlowego i nawigacyjnego pomiędzy Polską i Estonją, niżej podpisani Pełnomocnicy zgodzili się na to co następuje:
I. Co do artykułów II i V.
Rozumie się, iż postanowienia artykułu II, stosownie do których obywatele obydwóch Układających się Stron będą mieli prawo występować w sądach przed trybunałami na stopie równości z krajowcami, jak również postanowienia artykułu V-go, dotyczące wolnego dostępu spółek do sądów, nie stosują się do bezpłatnej pomocy sądowej, ani co do zwolnienia od "cautio judicatum solvi", ponieważ te sprawy są zastrzeżone dla specjalnych umów.
Układające się Strony również zgadzają się, że postanowienia artykułu II niniejszego traktatu, zapewniające obywatelom obydwóch Układających się Stron traktowanie narówni z krajowcami, mają być rozumiane w ten sposób, że nie przeczą w niczem ustawom i rozporządzeniom obowiązującym na terytorjum Układających się Stron i stosowanym narówni do wszystkich cudzoziemców.
II. Co do artykułu VIII.
(uchylone).
III. Co do artykułu XIII.
Dopóki granica pomiędzy Polską a jednym z krajów sąsiedzkich dla jakiegokolwiek bądź powodu będzie pozostawała zamknięta dla podróżnych, lub dla towarów polskich lub dla wspomnianego kraju sąsiedzkiego, Rząd Polski nie będzie uważany za zobowiązany do udzielenia Estonji na granicy wyżej wymienionego kraju ułatwień, przewidzianych w artykule XIII.
Rozumie się, że postanowienia artykułu XX nie odnoszą się do obywateli i do terytorjum Wolnego Miasta Gdańska.
NA DOWÓD CZEGO Pełnomocnicy podpisali niniejszy protokół.
Sporządzono w Tallinnie, w podwójnym egzemplarzu, 19 lutego tysiąc dziewięćset dwudziestego siódmego roku.
Zaznajomiwszy się z powyższym traktatem, uznaliśmy go i uznajemy za słuszny zarówno w całości jak i każde z zawartych w nim postanowień; oświadczamy, że jest on przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony i przyrzekamy, że będzie niezmiennie zachowywany.
NA DOWÓD CZEGO wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej.
W Warszawie, dnia 31 stycznia 1929 r.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »
Akty prawne liczba obiektów na liście: (4)
Akty zmieniające liczba obiektów na liście: (1)
Akty wprowadzające liczba obiektów na liście: (3)
- Przystąpienie W.M. Gdańska do traktatu handlowego i nawigacyjnego pomiędzy Polską a Estonją, podpisanego w Tallinnie dnia 19 lutego 1927 r., oraz do protokółu dodatkowego do tegoż traktatu, podpisanego w Tallinnie dnia 5 lipca 1929 r.
- Wymiana dokumentów ratyfikacyjnych traktatu handlowego i nawigacyjnego między Polską i Estonją, podpisanego w Tallinnie dnia 19 lutego 1927 r.
- Ratyfikacja traktatu handlowego i nawigacyjnego pomiędzy Polską a Estonją, podpisanego w Tallinie dnia 19 lutego 1927 r.