Doręczanie pism sądowych osobom, zamieszkałym zagranicą, oraz osobom, będącym w służbie dyplomatycznej państw obcych, tudzież osobom u nich zamieszkałym.
Dz.U.1932.118.974
Akt utracił mocROZPORZĄDZENIE
MINISTRÓW SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAW ZAGRANICZNYCH
z dnia 29 grudnia 1932 r.
w sprawie doręczania pism sądowych osobom, zamieszkałym zagranicą, oraz osobom, będącym w służbie dyplomatycznej państw obcych, tudzież osobom u nich zamieszkałym.
Pisma przeznaczone dla obywateli polskich, przebywających zagranicą i korzystających tam z prawa zakrajowości, oraz dla kierowników konsulatów Rzeczypospolitej należy celem doręczenia przesyłać do Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Pisma przeznaczone dla innych obywateli polskich, przebywających zagranicą, mogą być celem doręczenia przesyłane bezpośrednio do właściwych konsulatów Rzeczypospolitej, jeżeli znajdują się w nich urzędnicy konsularni, upoważnieni do wykonywania doręczeń, i jeśli chodzi o zwykłe oddanie pisma adresatowi bez zastosowania przepisów zagranicznego prawa miejscowego o doręczeniach. Minister Sprawiedliwości może, po porozumieniu się z Ministrem Spraw Zagranicznych wskazać państwa, w których doręczanie pism za pośrednictwem konsulatów nie jest dopuszczalne.
W innych przypadkach należy ograniczyć się do prośby o zwykłe oddanie pisma adresatowi.
Za zgodą osób, korzystających z prawa zakrajowości, można osobom u nich zamieszkałym doręczać pisma sądowe także bez przestrzegania drogi, określonej w ustępie poprzednim.
ZAŁĄCZNIKI
............................................ (miejsce, data).
Sąd ................. (nazwa sądu) w ................. prosi o
spowodowanie doręczenia załączonego (ej) ............(określić
pismo lub pisma przeznaczone do doręczenia) p. ...............
(oznaczenie osoby adresata i jego dokładny adres) ............
przez zwykłe oddanie go adresatowi1)
w sposób przepisany prawem 1) wewnętrznem w1) ................
wymienić państwo, w którem doręczenie ma nastąpić) i o zwrot
dołączonego dowodu doręczenia po należytem wypełnieniu go, lub
o zaświadczeniu faktu, miejsca i daty doręczenia
Gdyby wykonanie niniejszej prośby nie było możliwe, uprasza
się o podanie przyczyn niewykonania.
Dołącza się przekład na język ......................... 2).
Sprawa ...................... (wymienić nazwisko strony
powodowej) przeciw .............. (wymienić nazwisko strony
pozwanej) ........................ (wymienić przedmiot sporu).
Załączników ............
...............................
(podpis sędziego, pieczęć sądu)
Widziałem
...............................
(podpis kierownika sądu i data)
______
1) Skreślić, jeśli się nie nadaje.
2) Potrzebne tylko, gdy chodzi o doręczenie według przepisów
prawa wewnętrznego, obowiązującego w państwie wezwanem.
Wzór Nr. 2 (do § 5).
Dowód doręczenia Sądu ......
Récépissé du Tribunal ......
Znak akt:
(Dossier)
Rodzaj pisma i ilość załączników:
(L'objet d'envoi et le nombre d'annexes)
Nazwisko osoby, której pismo ma być doręczone:
(Nom du destinataire)
Podpis osoby uskuteczniającej doręczenie
(Signature de 1'huissier qui a effectué la signification)
Miejsce i dala doręczenia oraz podpis odbiorcy lub przyczyna, dla której doręczenie nie zostało uskutecznione:
(Lieu et date de la signification, signature du destinataire, resp. cause pour laquelle la signification n'a pas été effectuée)
Czy doręczenie nastąpiło do rąk samego odbiorcy lub w inny sposób, przepisany prawem miejscowem
(La signification a-t-elle été effectuée entre les mains du destinataire ou d'un autre modę prévu par la législation du pays)
Uwaga: doręczenie może być uskutecznione albo do rąk samego odbiorcy, albo można je uskutecznić w każdy inny sposób dopuszczalny według prawa miejscowego
(Remarque: La signification peut être effectuée entre les mains du destinataire ou de chaque autre mode prévu par la législation du pays).
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »