Ogłoszenie tekstu Załącznika 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, sporządzonej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
Dz.Urz.ULC.2014.27
Akt obowiązującyOBWIESZCZENIE Nr 4
PREZESA URZĘDU LOTNICTWA CYWILNEGO
z dnia 16 kwietnia 2014 r.
w sprawie ogłoszenia tekstu Załącznika 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, sporządzonej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
ZAŁĄCZNIK
Służba meteorologiczna
Służba meteorologiczna
Załącznik 3
do Konwencji o międzynarodowym
lotnictwie cywilnym
dla międzynarodowej
żeglugi powietrznej
Część pierwsza
Część główna NIZMP
Część druga
Dodatki i Załączniki
Wydanie niniejsze zawiera wszystkie poprawki przyjęte przez Radę przed 28 lutego 2013 r. i zastępuje, od 14 listopada 2013 r., wszystkie poprzednie wydania Załącznika 3.
Informacje dotyczące zastosowania Norm i Zalecanych Metod Postępowania, patrz Wstęp.
Wydanie osiemnaste
Lipiec 2013 r.
Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO)
Opublikowano w oddzielnych wydaniach: angielskim, arabskim, chińskim, rosyjskim, francuskim i hiszpańskim przez MIĘDZYNARODOWĄ ORGANIZACJĘ LOTNICTWA CYWILNEGO
999 University Street, Montreal, Quebec, Kanada H3C 5H7
Informacji o zamówieniu i kompletnej liście dystrybutorów i sprzedawców należy szukać na stronie ICAO www.icao.int
Pierwsze wydanie 1948
Siedemnaste (17) wydanie 2010
Osiemnaste (18) wydanie 2013
Załącznik 3 - Służba meteorologiczna dla międzynarodowej żeglugi powietrznej
Numer zamówienia: AN 3
ISBN 978-92-9249-233-5
© ICAO 2013
Wszystkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej publikacji nie może być kopiowana, przechowywana w systemach wyszukiwania lub przesyłana w jakiejkolwiek formie bez wcześniejszej pisemnej zgody Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego.
ZMIANY
Zmiany są publikowane w dodatkach do Katalogu publikacji ICAO;
Katalog i jego dodatki są dostępne na stronie ICAO www.icao.int
Tabele przedstawione poniżej służą do zapisu zmian.
ZAPIS ZMIAN i POPRAWEK
ZMIANY | POPRAWKI | |||||||
Nr | Data wprowadzenia | Data wpisu | Wpisujący | Nr | Data wprowadzenia | Data wpisu | Wpisujący | |
1-76 | Załączone w tym wydaniu | |||||||
SPIS TREŚCI
WSTĘP
CZĘŚĆ PIERWSZA - CZĘŚĆ GŁÓWNA NIZMP
ROZDZIAŁ 1. Definicje
1.1 Definicje
1.2 Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
ROZDZIAŁ 2. Postanowienia ogólne
2.1 Cel, ustalenia i postanowienia dotyczące służby meteorologicznej
2.2 Dostarczanie, jakość i wykorzystanie informacji meteorologicznej
2.3 Zgłoszenia wymagane od operatorów statków powietrznych
ROZDZIAŁ 3. Światowy system prognoz obszarowych i biura meteorologiczne
3.1 Cel światowego systemu prognoz obszarowych
3.2 Ośrodki światowego systemu prognoz obszarowych
3.3 Lotniskowe biura meteorologiczne
3.4 Meteorologiczne biura nadzoru
3.5 Centra doradcze do spraw pyłu wulkanicznego
3.6 Krajowe stacje obserwacji wulkanów
3.7 Centra doradcze do spraw cyklonów tropikalnych
ROZDZIAŁ 4. Obserwacje i komunikaty meteorologiczne
4.1 Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
4.2 Porozumienie między władzami służb ruchu lotniczego i meteorologicznymi
4.3 Regularne obserwacje i komunikaty
4.4 Obserwacje i komunikaty specjalne
4.5 Treść komunikatów
4.6 Obserwacje i komunikaty o parametrach meteorologicznych
4.7 Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
4.8 Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
ROZDZIAŁ 5. Obserwacje ze statku powietrznego i meldunki z powietrza
5.1 Zobowiązania Umawiających się Państw
5.2 Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
5.3 Regularne obserwacje ze statku powietrznego - określenie
5.4 Regularne obserwacje ze statku powietrznego - wyłączenia
5.5 Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
5.6 Inne nieregularne obserwacje ze statku powietrznego
5.7 Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
5.8 Przekazywanie komunikatów otrzymywanych z powietrza przez jednostki ATS
5.9 Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
ROZDZIAŁ 6. Prognozy
6.1 Interpretacja i wykorzystanie prognoz
6.2 Prognozy dla lotniska
6.3 Prognozy do lądowania
6.4 Prognozy do startu
6.5 Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
ROZDZIAŁ 7. Informacje SIGMET i AIRMET, ostrzeżenia lotniskowe, ostrzeżenia i alarmy o uskoku wiatru
7.1 Informacje SIGMET
7.2 Informacje AIRMET
7.3 Ostrzeżenia lotniskowe
7.4 Ostrzeżenia i alarmy o uskoku wiatru
ROZDZIAŁ 8. Lotnicza informacja klimatologiczna
8.1 Postanowienia ogólne
8.2 Lotniskowe tabele klimatologiczne
8.3 Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
8.4 Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
ROZDZIAŁ 9. Usługi zapewniane operatorom i członkom załóg lotniczych
9.1 Postanowienia ogólne
9.2 Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
9.3 Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
9.4 Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odpraw, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
9.5 Informacje dla statku powietrznego w locie
ROZDZIAŁ 10. Informacje dla organów służb ruchu lotniczego, służby poszukiwania i ratownictwa oraz dla służb informacji lotniczej
10.1 Informacje dla organów jednostek służb ruchu lotniczego
10.2 Informacje dla organów jednostek służby poszukiwania i ratownictwa
10.3 Informacje dla organów jednostek służb informacji lotniczej
ROZDZIAŁ 11. Wymagania w zakresie telekomunikacji i jej wykorzystanie
11.1 Wymagania w zakresie środków łączności
11.2 Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
11.3 Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
11.4 Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
11.5 Wykorzystanie lotniczych środków transmisji danych - treść transmisji D-VOLMET
11.6 Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść audycji VOLMET
CZĘŚĆ DRUGA - DODATKI i ZAŁĄCZNIKI
DODATKI
DODATEK 1. Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna - wzory map i formularzy
DODATEK 2. Specyfikacje techniczne dotyczące światowego systemu prognoz obszarowych i biur meteorologicznych
1. Światowy system prognoz obszarowych
2. Lotniskowe biura meteorologiczne
3. Centra doradcze do spraw pyłu wulkanicznego (VAAC)
4. Krajowe obserwatoria wulkanów
5. Centra doradcze do spraw cyklonów tropikalnych (TCAC)
DODATEK 3. Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji i komunikatów meteorologicznych
1. Ogólne ustalenia dotyczące obserwacji meteorologicznych
2. Ogólne wymagania dotyczące komunikatów meteorologicznych
3. Rozpowszechnianie komunikatów meteorologicznych
4. Obserwacje i informowanie o parametrach meteorologicznych
DODATEK 4. Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji i komunikatów ze statków powietrznych
1. Zawartość komunikatów z powietrza
2. Kryteria dotyczące informowania
3. Wymiana komunikatów z powietrza
4. Szczególne zalecenia dotyczące komunikatów o uskoku wiatru i pyle wulkanicznym
DODATEK 5. Specyfikacje techniczne dotyczące prognoz
1. Kryteria dotyczące TAF
2. Kryteria dotyczące prognoz TREND
3. Kryteria dotyczące prognoz na start
4. Kryteria dotyczące prognoz obszarowych dla lotów na małych wysokościach
DODATEK 6. Specyfikacje techniczne dotyczące informacji SIGMET, AIRMET, ostrzeżeń lotniskowych oraz ostrzeżeń o uskoku wiatru
1. Specyfikacje dotyczące informacji SIGMET
2. Specyfikacje dotyczące informacji AIRMET
3. Specyfikacje dotyczące specjalnych komunikatów z powietrza
4. Szczegółowe kryteria dotyczące informacji SIGMET i AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
5. Specyfikacje dotyczące ostrzeżeń lotniskowych
6. Specyfikacje dotyczące ostrzeżeń o uskoku wiatru
DODATEK 7. Specyfikacje techniczne dotyczące lotniczej informacji klimatologicznej.....
1. Przetwarzanie lotniczej informacji klimatologicznej
2. Wymiana lotniczej informacji klimatologicznej
3. Zawartość lotniczej informacji klimatologicznej
DODATEK 8. Specyfikacje techniczne dotyczące obsługi operatorów i członków załóg powietrznych
1. Środki dostarczania i format informacji meteorologicznych
2. Specyfikacje dotyczące informacji dla wstępnego planowania lotów i zmiany planu w trakcie lotu...
3. Specyfikacje dotyczące odpraw meteorologicznych i konsultacji
4. Specyfikacje dotyczące dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
5. Specyfikacje dotyczące automatycznych systemów informacji przed lotem dla informowania, konsultacji, planowania lotów oraz dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
6. Specyfikacje dotyczące informacji dla statku powietrznego w locie
DODATEK 9. Specyfikacje techniczne dotyczące informowania służb ruchu lotniczego, służb poszukiwania i ratownictwa oraz służb informacji lotniczej
1. Informacja dostarczana organom służb ruchu lotniczego
2. Informacja dostarczana organom służby poszukiwania i ratownictwa
3. Informacja dostarczana organom służby informacji lotniczej
DODATEK 10. Specyfikacje techniczne dotyczące wymagań i wykorzystania łączności
1. Specyficzne wymagania dla łączności
2. Wykorzystanie stałej służby lotniczej internetu
3. Wykorzystanie ruchomej służby lotniczej
4. Wykorzystanie lotniczych łączy danych - D-VOLMET
5. Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - audycja VOLMET
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIKA. Operacyjnie pożądana dokładność pomiarów i obserwacji
ZAŁĄCZNIK B. Operacyjnie pożądana dokładność prognoz
ZAŁĄCZNIK C. Wybrane kryteria wymagania dla komunikatów lotniskowych
ZAŁĄCZNIK D. Konwersja wskazań przyrządów pomiarowych na zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej i widzialność
WSTĘP
WSTĘP
Po raz pierwszy, zgodnie z zaleceniami Artykułu 37 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (Chicago 1944 r.), Międzynarodowe Normy i Zalecane Metody Postępowania w odniesieniu do meteorologii zostały przyjęte przez Radę 16 kwietnia 1948 r. Nazwano je Załącznikiem 3 do Konwencji "Normy i zalecane metody postępowania - klucze meteorologiczne" ("Standards and Recommended Practice - Meteorological Codes") i opierały się na zaleceniach Sesji nadzwyczajnej Sekcji meteorologicznej, która odbyła się we wrześniu 1947 r.
W tabeli A są przedstawione źródła kolejnych zmian, wraz z głównymi zagadnieniami i datami ich przyjęcia lub zaaprobowania przez Radę, oraz daty, od kiedy obowiązywały i były stosowane.
Działania podejmowane przez Umawiające się Państwa
Zawiadomienia o różnicach. Zwraca się uwagę Umawiających się Państw na obowiązek nałożony Artykułem 38 Konwencji, w myśl którego Umawiające się Państwa są zobowiązane powiadamiać Organizację o wszystkich różnicach pomiędzy ich krajowymi ustaleniami i praktykami a Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania, zawartymi w niniejszym Załączniku, i poprawkach do niego. Umawiającym się Państwom zaleca się powiadomienie o wszystkich różnicach postępowania w stosunku do Zalecanych Metod Postępowania, zawartych w niniejszym Załączniku, i we wszelkich zmianach do niego, jeśli powiadomienie takie jest ważne dla bezpieczeństwa ruchu powietrznego. Dodatkowo, Umawiającym się Państwom zaleca się regularne informowanie Organizacji o wszelkich różnicach, które mogą się pojawić w przyszłości lub o ustąpieniu różnic, o których wcześniej powiadomiono. Każdorazowo, po przyjęciu zmian do niniejszego Załącznika, Umawiające się Państwa otrzymają specjalny formularz powiadamiający o przyjętych różnicach.
Zwraca się również uwagę Państw na postanowienia Załącznika 15, odnoszące się do publikowania różnic pomiędzy krajowymi ustaleniami i praktykami a odpowiednimi Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania ICAO, za pośrednictwem służb informacji lotniczej, niezależnie od obowiązków Państw opisanych w Artykule 38 Konwencji.
Ogłaszanie informacji. Ustanowienie lub wycofanie dowolnych zmian dotyczących urządzeń, służb i procedur wpływających na działanie lotnictwa, prowadzonych zgodnie z Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania wymienionymi w niniejszym Załączniku, powinno być publikowane i wprowadzone w życie zgodnie z ustaleniami Załącznika 15.
Wykorzystanie tekstu Załącznika 3 w ustaleniach krajowych. 13 kwietnia 1948 r. Rada przyjęła rezolucję zwracającą uwagę Umawiających się Państw na pożądane wykorzystanie we własnych przepisach krajowych, tak dalece, jak to jest możliwe, dokładnych określeń Norm ICAO o charakterze ustaleń, a także na oznaczenia odstępstw od Norm, włączając w to wszelkie dodatkowe przepisy krajowe, które są ważne dla bezpieczeństwa lub regularności żeglugi powietrznej. Gdziekolwiek było to możliwe, ustalenia niniejszego Załącznika były pisane w sposób umożliwiający ich włączenie do narodowego prawodawstwa, bez dokonywania większych zmian tekstu.
Znaczenie części składowych Załącznika 3
Załącznik 3 składa się z wymienionych niżej części składowych, z których nie wszystkie wchodzą w skład innych Załączników. Znaczenie ich jest następujące:
1 - Materiał składający się na Załącznik właściwy:
a) Normy i Zalecane Metody Postępowania przyjęte przez Radę na podstawie postanowień Konwencji. Zdefiniowane są one następująco:
Norma: Każde określenie charakterystyk fizycznych i technicznych, konfiguracji, materiału, personelu lub procedur, których jednakowe stosowanie jest uznawane za niezbędne dla bezpieczeństwa lub regularności międzynarodowej żeglugi powietrznej i do których Umawiające się Państwa będą się stosować zgodnie z Konwencją. W przypadku niemożności stosowania poszczególnych Norm zgodnie z Artykułem 38 obowiązkowe jest informowanie Rady.
Zalecane metody postępowania: Każde określenie charakterystyk fizycznych i technicznych, konfiguracji, materiału, personelu lub procedur, których jednakowe stosowanie jest pożądane w interesie bezpieczeństwa, regularności lub efektywności międzynarodowej żeglugi powietrznej, do których Umawiające się Państwa będą starały się stosować zgodnie z Konwencją.
b) Dodatki zawierają materiał wydzielony dla wygody, lecz będący częścią Norm i Zalecanych Metod Postępowania przyjętych przez Radę.
c) Definicje terminów używanych w Normach i Zalecanych Metod Postępowania, które nie mają oczywistych znaczeń, czyli nie mają jednoznacznie przyjętych znaczeń słownikowych. Definicja nie ma samodzielnego znaczenia, lecz jest istotną częścią każdej Normy i Zalecanej Metody Postępowania, w której dany termin jest stosowany, ponieważ zmiana znaczenia spowoduje zmianę rozumienia jego sensu.
d) Tabele i rysunki dodane lub ilustrujące Normy i Zalecane Metody Postępowania są ich częścią i mają ten sam status.
2 - Materiał zatwierdzony przez Radę do publikacji w związku z Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania:
a) Wstęp zawiera materiał historyczny i objaśniający, dotyczący działania Rady i zawierający objaśnienie obowiązków Państw w odniesieniu do Norm i Zalecanych Metod Postępowania wynikających z Konwencji i rezolucji o przyjęciu;
b) Wprowadzenie zawiera wyjaśnienia dotyczące materiału zawartego w początkowych fragmentach, rozdziałach lub częściach Załącznika, ułatwiające zrozumienie zastosowania tekstu;
c) Uwagi włączone do tekstu, w wymagających tego miejscach, zawierają informacje lub odnośniki do Norm lub Zalecanych Metod Postępowania, o których mowa. Nie stanowią części Norm lub Zalecanych Metod Postępowania;
d) Uzupełnienia zawierają materiał uzupełniający do Norm i Zalecanych Metod Postępowania lub są włączone do ich zastosowań jako Przewodnik.
Wybór języka
Niniejszy Załącznik został przyjęty w pięciu językach: angielskim, arabskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim. Każde z Umawiających się Państw powinno wybrać jeden ze wskazanych języków, w celu stosowania go w kraju poprzez bezpośrednie wykorzystanie lub poprzez przetłumaczenie na język własny, i powiadomić o tym Organizację.
Uwagi wydawnicze
Dla wyróżnienia statusu poszczególnych pozycji przyjęto następujący sposób: Normy zostały wydrukowane zwykłą antykwą; Zalecane Metody Postępowania zostały wydrukowane zwykłą kursywą, ze statusem wyróżnionym słowem Zalecenie; Uwagi zostały wydrukowane zwykłą kursywą, ze statusem wyróżnionym słowem Uwaga.
W treści przyjęto następującą praktykę: w Normach jest używany czasownik "musi" (shall), w Zalecanych Metodach Postępowania czasownik "powinien" (should).
Każde odniesienie do jakiegokolwiek rozdziału tego dokumentu, określone numerem, odnosi się do wszystkich jego podrozdziałów.
Zastosowanie
Normy i Zalecane Metody Postępowania zawarte w niniejszym dokumencie określają zastosowanie Dodatkowych Procedur Regionalnych opisanych w części 3 Doc 7030 - "Meteorologia", w której można znaleźć ustalenia regionalne dopuszczane przez niniejszy Załącznik.
Odpowiedzialność
Zgodnie z ustaleniem określonym w przedmowie do Załącznika 6, część II, odpowiedzialność, w przypadku lotnictwa cywilnego przeznaczenia ogólnego, którą ponosi operator, zgodnie z postanowieniami Załącznika 3, spada na dowódcę statku powietrznego.
Związek z odpowiednimi publikacjami WMO
Materiał normatywny zawarty w Załączniku 3, z wyjątkiem kilku nieistotnych różnic wydawniczych, jest identyczny z występującym w wydawnictwie "Przepisy techniczne" ("Technical Regulations"), Rozdziałem C 3.1, Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO).
Meteorologiczne klucze lotnicze, o których mowa w Załączniku 3 są opracowane przez Światową Organizację Meteorologiczną na podstawie wymagań określonych przez niniejszy Załącznik lub przedstawianych przez Radę. Lotnicze klucze meteorologiczne opublikowane zostały przez WMO, w Publikacji Nr 306 "Podręcznik kluczy", tom I ("Manual on Codes" vol. I).
Tabela A. Zmiany do Załącznika 3
Poprawka | Źródło(a) | Temat(y) | Przyjęta dnia Ważna od Stosowana od |
Wydanie 1 | Druga Sesja Sekcji meteorologii | Klucze meteorologiczne do przekazywania informacji meteorologicznych dla potrzeb lotnictwa. | 16.04.1948 r. 15.09.1948 r. 01.01.1949 r. |
1 do 21 (Wydanie 2) | Nadzwyczajna Sesja Sekcji meteorologii | Uaktualnienie i unowocześnienie kluczy meteorologicznych. | 17.09.1948 r. 23.12.1948 r. 01.01.1949 r. |
22 do 37 (Wydanie 3) | Trzecia Sesja Sekcji meteorologii | Używanie tekstu otwartego jako uproszczonego klucza dla przekazywania informacji o warunkach lotu, w informacjach z powietrza. | 28.05.1951 r. 01.10.1951 r. 01.01.1952 r. |
38 (Wydanie 3) | Pierwsza Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie radiotelefonicznej lub radiotelegraficznej postaci informacji AIREP. | 15.12.1953 r. 01.08.1954 r. 01.09.1954 r. |
39 | Pierwsza Konferencja żeglugi powietrznej. | Zmieniona postać informacji POMAR dla informacji z powietrza. | 18.05.1954 r. 20.08.1954 r. 01.09.1954 r. |
40 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Nowa postać meteorologicznych kluczy lotniczych opisana w dodatku, zastępujących opublikowane w SARP (za wyjątkiem POMAR). | 28.09.1954 r. 01.01.1955 r. 01.01.1955 r. |
41 | Czwarta Sesja Sekcji meteorologii | Wprowadzenie "Norm i Zalecanych Praktyk" ustalających obowiązki Umawiających się Państw, odnoszących się do organizacji meteorologicznych w każdym z Państw, wymagane dla spełnienia Artykułów 28 i 37 Konwencji. Zmiana tytułu Załącznika 3 na "Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki - Meteorologia" | 01.04.1955 r. 01.08.1955 r. 01.01.1956 r. |
42 (Wydanie 4) | Druga Konferencja żeglugi powietrznej | Uproszczenie szczegółowej specyfikacji dla metody określenia położenia w informacjach AIREP i POMAR. | 08.05.1956 r. 01.09.1956 r. 01.12.1956 r. |
43 | Trzecia Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie terminu "informacja SIGMET" dla zastąpienia określenia "informacja ostrzegawcza". Poprawka w tablicy "stan morza" klucza POMAR. | 13.06.1957 r. 01.10.1957 r. 01.12.1959 r. |
44 | Przepisy ruchu lotniczego i służb ruchu powietrznego /Sekcja poszukiwania i ratownictwa | Zmiana w wykazie elementów sekcji 1. Meldunek o pozycji klucza AIREP. Usunięcie elementu "warunki lotu" i poprawka ostatniego elementu w sekcji na "następna pozycja i koniec czasu". | 18.02.1960 r. 01.05.1960 r. 01.08.1960 r. |
45 | Przepisy ruchu lotniczego i służb ruchu powietrznego /Sekcja poszukiwania i ratownictwa | Poprawki do modeli informacji AIREP i POMAR, konsekwencja poprawki 44. | 18.02.1960 r. - 01.08.1960 r. |
46 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1960 r. | 08.06.1960 r. - 08.06.1960 r. |
47 (Wydanie 5) | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Poprawki do procedur dotyczących obserwacji i meldunków meteorologicznych z powietrza. Modyfikujące i wprowadzające wymagania na dodatkowe obserwacje. Usunięcie POMAR z informacji przekazywanych z powietrza. Wyeliminowanie ciągłych obserwacji meteorologicznych w czasie lotu. Wprowadzenie służby prognoz trasowych w celu uzupełnienia obszarowych obserwacji meteorologicznych. Poprawki do ustaleń dotyczących warunków meteorologicznych wzdłuż trasy do lotniska zapasowego. | 02.12.1960 r. 01.04.1961 r. 01.07.1961 r. |
48 | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Poprawka wzoru informacji AIREP z powietrza, uwzględniająca zmiany w procedurach meldunków i lotniczych obserwacjach meteorologicznych, jako konsekwencja poprawek do PANS-RAC. | 02.12.1960 r. - 01.07.1961 r. |
49 | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Wprowadzenie definicji "D-VALUE". | 08.04.1963 r. 01.08.1963 r. 01.11.1963 r. |
50 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1964 r. | 18.03.1964 r. - 18.03.1964 r. |
51 (Wydanie 6) | Spotkanie Sekcji operacyjnej i meteorologii | Wprowadzenie wymagań dotyczących obserwacji wykonywanych w punktach reprezentatywnych dla pewnego obszaru. Rozszerzenie kryteriów specjalnych informacji z powietrza w celu uchwycenia zjawisk mogących wpływać na efektywność i bezpieczeństwo żeglugi powietrznej. Usunięcie wymagań dotyczących "dodatkowych obserwacji lotniczych", zgodnie z kryteriami regionalnymi. Usunięcie z informacji AIREP, dotyczącej D-VALUE, zjawisk pogody i chmur jako składników standardowych. Zmiany w ustaleniach odnoszących się do postaci informacji meteorologicznych zapewniających wymianę informacji w postaci graficznej. Wprowadzenie definicji "tekst otwarty". | 31.05.1965 r. 01.10.1965 r. 10.03.1966 r. |
52 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 10 marca 1966 r. | 12.12.1966 r. - 12.12.1966 r. |
53 | Spotkanie Sekcji operacyjnej i meteorologii | Zezwolenie w regionalnych porozumieniach dotyczących żeglugi powietrznej na wykorzystanie graficznej postaci informacji dla rozpowszechniania prognoz, zastąpienie terminu "symboliczna forma informacji" bardziej szczegółowym opisem postaci informacji, do której odnosi się to wyrażenie. | 12.12.1966 r. 12.04.1967 r. 24.08.1967 r. |
54 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1968 r. | 13.06.1967 r. 01.01.1968 r. |
55 | Francja | Zezwolenie na zmiany meldunków z powietrza - przed ich naziemnym rozpowszechnianiem. | 16.12.1968 r. 16.04.1969 r. 18.09.1969 r. |
56 (Wydanie 7) | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie określenia centra prognoz obszarowych i uproszczonych określeń biur meteorologicznych dla odzwierciedlenia wzrastającej centralizacji. Rozszerzenie zawartości informacji z powietrza poprzez włączenie niesprzyjających warunków meteorologicznych, spotkanych podczas wznoszenia i podejścia do lądowania. Zmiana zasad przekazywania przez samoloty wartości wiatrów na chwilowe - zamiast średnich. Udoskonalenie kryteriów dotyczących informowania o intensywności turbulencji w trakcie lotu. Wprowadzenie nowej definicji "biura informacyjnego służb ruchu lotniczego" i zmiany w definicji "jednostki służb ruchu lotniczego". Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 18 września 1969 r. | 15.05.1970 r. 15.09.1970 r. 04.02.1971 r. |
57 | Drugie Spotkanie Podkomisji technicznej na temat transportu naddźwiękowego | Poprawka do definicji "obserwacje SIGMET" w celu uwzględnienia wymagań samolotów naddźwiękowych. Wprowadzenie ustaleń dotyczących wykonywania i rejestracji specjalnych obserwacji pogodowych przy występowaniu umiarkowanej turbulencji, gradu lub chmur Cumulonimbus, w trakcie lotów pod lub ponaddźwiękowych. | 19.03.1971 r. 06.09.1971 r. 06.01.1972 r. |
58 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie postaci lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1972 r. | 19.03.1971 r. 06.01.1972 r. |
59 | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej | Zezwolenie na pominięcie informacji "następna pozycja i koniec czasu" w sekcji 1 meldunków z powietrza, wymienianych pomiędzy biurami meteorologicznymi. Wprowadzenie zmian do formatów i konwencji danych we wzorach meldunków z powietrza, dla umożliwienia bezpośredniego wprowadzania ich do maszyn cyfrowych. | 12.03.1972 r. 24.07.1972 r. 07.12.1972 r. |
60 (Wydanie 8) | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej. Ósma Konferencja żeglugi powietrznej Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.) | Całkowita zmiana Załącznika 3. Włączenie PANS-MET, określenia którego włączenie do Załącznika 3 jako Standardu i Zalecanej Praktyki zostało uznane za istotne. Przegląd. uwzględniający zaaprobowane ostatnio wymagania operacyjne i uaktualnione metody ich spełnienia. Wprowadzenie nowych Standardów i Zalecanych Praktyk odnoszących się do działalności służb operatorskich i do załóg statków powietrznych, do informacji meteorologicznych dla potrzeb służb ruchu lotniczego oraz ratunkowo-poszukiwawczych, łącznie z wymaganiami dotyczącymi środków łączności i ich wykorzystania. Zgodnie z powyższym tytuł Załącznika 3 został zmieniony na "Służba meteorologiczna dla międzynarodowej żeglugi powietrznej". | 26.11.1975 r. 26.03.1976 r. 12.08.1976 r. |
61 | Dziewiąta Konferencja żeglugi powietrznej. Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.) | Nowe ustalenia i przegląd obowiązujących ustaleń w celu polepszenia współpracy między biurami/stacjami meteorologicznymi a służbami ruchu lotniczego i dostarczania informacji meteorologicznych służbom ruchu lotniczego. Nowe sprecyzowanie obserwacji i meldunków do zabezpieczenia startów i lądowań. Wprowadzenie uwagi odnoszącej się do specyfikacji Załącznika 14, dotyczącej lokalizacji, konstrukcji sprzętu i instalacji na części operacyjnej lotnisk, dla zmniejszenia do minimum niebezpieczeństw dla samolotów. Zastąpienie wyrażenia "naddźwiękowy samolot transportowy" wyrażeniem "samolot naddźwiękowy". Uaktualnienie części dodatku 2. Zmiana definicji "nefanaliza" i usunięcie "29.92 in." z definicji "poziom lotu". Usunięcie uzupełnienia D - "Lotnicze klucze meteorologiczne". | 14.12.1977 r. 14.04.1978 r. 10.08.1978 r. |
62 | Ósma Konferencja żeglugi powietrznej i Rada ICAO | Włączenie do dodatku 1 map wzorcowych i formularzy, opracowanych przez WMO na podstawie wymagań operacyjnych zawartych w Załączniku 3. Przeniesienie wskaźników danych i geograficznych z dodatku 2 do Załącznika 3 do "Podręcznika meteorologii lotniczej" (Doc. 8896 - AN/893/2). | 26.06.1978 r. 26.10.1978 r. 29.11.1079 r. |
63 | Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.). Sekretariat ICAO. Podkomisja operacyjnej służby informacji lotniczej. Dziesiąta Konferencja żeglugi powietrznej. Doc 9328 AN/908 | Definicja "biuletynu meteorologicznego". Poprawa niedociągnięć w naziemnym rozpowszechnianiu informacji z powietrza. Ograniczenie informacji SIGMET dotyczącej "aktywnego obszaru burzowego". Usunięcie odniesienia do "linie meldowania". Wzmianka dotycząca nowego "Podręcznika wykonywania obserwacji RVR i przekazywania danych". | 23.03.1981 r. 23.07.1981 r. 26.11.1981 r. |
64 | Sekretariat ICAO | Nowe ustalenia i zmiana istniejących ustaleń, w celu spełnienia operacyjnych wymagań na wykrywanie i przekazywanie danych o uskoku wiatru na małych wysokościach, wprowadzenie ostrzeżenia o nim dla fazy startu i podejścia do lądowania. | 06.12.1982 r. 06.04.1983 r. 24.11.1983 r. |
65 (Wydanie 9) | Spotkanie Sekcji łączności i meteorologii (1982 r.). Trzecie Spotkanie Podkomisji ADAPT | Nowe ustalenia i zmiana już istniejących związanych z wprowadzeniem nowego światowego systemu prognoz obszarowych. Metody wymiany operacyjnych danych meteorologicznych. Podniesienie dokładności szacowania RVR oraz ich przekazywania. | 10.06.1983 r. 10.10.1983 r. 22.11.1984 r. |
66 (Wydanie 10) | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Drugie Spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azja - Pacyfik. Dwudzieste drugie i dwudzieste trzecie Spotkanie europejskiej grupy planowania żeglugi powietrznej. Światowa Organizacja Meteorologiczna. Zalecenia ANC dotyczące sposobów podawania daty i czasu oraz jednostek miar. Sekretariat ICAO | Poprawka do ustaleń dotyczących przekazywania danych o uskoku wiatru poza lotnisko. Kryteria na wydawanie wybranych meldunków specjalnych. Włączenie informacji o zachmurzeniu do prognoz dla lotnisk. Dokumentacja lotu dla przelotów na krótkich trasach. Postać informacji SIGMET i nagłówków biuletynów meteorologicznych. Wprowadzenie definicji "informacja SIGMET". Ujednolicenie jednostek miar i sposobów określenia czasu w Załączniku 3, w porównaniu z Załącznikiem 5. | 24.03.1986 r. 27.07.1986 r. 20.11.1986 r. |
67 | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Dwudzieste drugie i dwudzieste piąte spotkanie europejskiej grupy planowania żeglugi powietrznej. Sekretariat ICAO. Światowa Organizacja Meteorologiczna | Poprawka do ustaleń dotyczących ustawiania intensywności świateł dla określenia RVR. Identyfikacja wybranych lotnisk i skreślenie wymagań dotyczących podawania temperatury (w kółkach) na mapach WAFS, czasu transmisji prognoz z regionalnych centrów prognoz obszarowych do użytkowników. Wprowadzenie ustaleń dotyczących zbierania i rozpowszechniania ostrzeżeń o pyle wulkanicznym. Włączenie jednostek prędkości wiatru do przykładów lotniczych kluczy meteorologicznych. Ujednolicenie Załącznika 3 z PANS-RAC, odnośnie elementów informacji z powietrza. Edycyjne poprawki przykładu informacji SIGMET. | 27.03.1987 r. 27.06.1987 r. 19.11.1987 r. |
68 | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Sekretariat ICAO. Światowa Organizacja Meteorologiczna | Zmiany do ustaleń dotyczących: oznaczenia miejsc przekazywania informacji o RVR, kryterium opracowania wyselekcjonowanych meldunków specjalnych przy zmianie RVR, umieszczenia w informacjach, podawanych poza granicami lotniska, wartości RVR w strefie przyziemienia dla wszystkich wykorzystujących pas startowy do lądowania; wzorów map i dokumentacji lotniczej, opracowania i uaktualnienia informacji SIGMET o chmurach pyłu wulkanicznego, opracowania dokładnie sformułowanych ustaleń dotyczących konieczności przekazywania informacji meteorologicznych do organów służb informacji lotniczej, ujednolicenia określeń "sieć stałej telekomunikacyjnej służby lotniczej" i "ruchoma służba lotnicza" - zgodnie z Załącznikiem 10, ujednolicenia terminologii zgodnie z pkt 6.3.1, część III tom II PANS-OPS, poprawek redakcyjnych do pkt 3.3.7 w celu skreślenia równoważnych poziomów ciśnienia, przykładu informacji SPECI, odsyłacza w pkt 1.4 b) części 3 Załącznika B i przepisu pod tekstem w Załączniku C dotyczącym widzialności i RVR. | 21.03.1989 r. 23.07.1989 r. 16.11.1989 r. |
69 (Wydanie 11) | Specjalistyczna narada dotycząca łączności (meteorologii) wykonywania lotów (COM/MET/OPS) (1990 r.). Sekretariat ICAO | Zmiana przepisów w części dotyczącej przejścia do końcowego etapu realizacji WAFS lotniczych kluczy meteorologicznych i wskazówek instruktażowych, dotyczących poszczególnych kryteriów stosowanych w komunikatach lotniskowych, lotniczych informacji klimatologicznych, informacji SIGMET i odpowiednich wskazówek instruktażowych odnośnie opracowania depeszy SIGMET, automatycznych stacji obserwacji pogody, osłony meteorologicznej lotów śmigłowców i wprowadzenia określenia "lotnisko zapasowe", zgodnie z określeniem w Załączniku 6 (część I i II). | 23.03.1992 r. 27.07.1992 r. 12.11.1992 r. 01.07.1993 r. |
70 (Wydanie 12) | Specjalistyczna narada dotycząca łączności (meteorologii) wykonywania lotów (COM/MET/OPS) (1990 r.). Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Północnego Atlantyku (1992 r.). Trzecie spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azja/Pacyfik (1993 r.) | Definicje - informacji AIRMET, wydłużonego zasięgu operacji, GAMET prognoza obszarowa, kontroli operacyjnej i cyklonu tropikalnego. Poprawki do ustaleń w sprawie: rozkładu horyzontalnego oraz postaci klucza, w jakim powinny być przygotowywane prognozy wiatrów górnych i temperatury w węzłach siatki regularnej /grid/, przez światowe centra prognoz obszarowych, wydawania komunikatów specjalnych dotyczących zmian temperatury na lotniskach, warunków związanych z opracowywaniem informacji meteorologicznych oraz prognoz dla lotnisk, na których są oparte nowe lotnicze klucze meteorologiczne, w rezultacie poprawki do Wzorów A1, A2, TA1, TA2 i SN, uwzględniające uaktualnione lotnicze klucze meteorologiczne, zautomatyzowanego przekazywania meldunków z powietrza, przedstawienia informacji dotyczących zjawisk pogody, niebezpiecznych dla lotów na małych wysokościach, wprowadzenia minimalnej wartości progowej maksymalnej prędkości wiatru przyziemnego, przy której powinna być opracowana informacja SIGMET dla cyklonu tropikalnego, obserwacji i przekazywania danych o uskoku wiatru uwzględniając wprowadzenie nowoczesnych technologii, odnoszących się do naziemnych urządzeń pomiarowych uskoku wiatru, wymiany międzynarodowej komunikatów METAR i SPECI, w celu zapewnienia osłony meteorologicznej w ramach wydłużonego zasięgu operacji oraz lotów długodystansowych prowadzonych przez scentralizowaną kontrolę operacyjną, wydania poprawki redakcyjnej, w celu zastąpienia terminu "szkwałowa linia" przez "linia szkwałów", wydania poprawek do Wzorów SWL i SN w celu zapewnienia jednolitego przedstawiania poziomu izotermy 0°C oraz wprowadzenia poprawek do Wzoru A2, wprowadzenia do Wzoru SN symboli dotyczących erupcji wulkanicznej, stanu morza i temperatury powierzchni morza, aktualizacji informacji dotyczącej operacyjnie pożądanych dokładności pomiarów i obserwacji oraz aktualnie osiąganych dokładności pomiarów i obserwacji, wprowadzenia kryteriów dotyczących włączenia do informacji SIGMET danych o silnych falach górskich. | 17.03.1995 r. 24.07.1995 r. 01.01.1996 r. |
71 (Wydanie 13) | Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Północnego Atlantyku (1992 r.) (COM/MET/RAC). Spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azji/Pacyfik (1993 r.). Trzydzieste ósme spotkanie europejskiej grupy żeglugi powietrznej (EANPG/38). Stany Zjednoczone. Sekretariat ICAO | Definicje - automatyczne zależne dozorowanie, aspekty czynników ludzkich, służba nadzoru aktywności wulkanicznej międzynarodowych dróg lotniczych, centrum doradcze ds. cyklonów tropikalnych (TCAC), poziom, centrum doradcze ds. pyłu wulkanicznego (VAAC) oraz linia przekazywania danych VOLMET. Poprawki do ustaleń w sprawie: wskazania wyznaczonej władzy meteorologicznej w krajowym AIP, przedstawienia informacji dotyczącej roli aspektów czynników ludzkich, wprowadzenia 6-godzinnej i 36-godzinnej ważności prognozy wiatrów górnych/temperatury WAFS, wprowadzenia wymagań i nowego modelu informacji doradczej dotyczącej chmury popiołu wulkanicznego, w formie graficznej, wymagań dotyczących częstotliwości uaktualniania informacji doradczej dotyczącej chmury popiołu wulkanicznego oraz funkcji jakie spełniają VAAC i TCAC, poprawki redakcyjnej w celu zapewnienia odpowiedniego stosowania porządku skrótów "RVR" i "RWY". Poprawki do wykorzystywanych skrótów w celu oznaczenia pogody bieżącej, wprowadzenia wymagań dotyczących wykorzystania linii przekazywania danych VOLMET, meldunków z powietrza, włączenia prognoz temperatury do opracowywanych prognoz dla lotniska, wprowadzenia wymagań dotyczących ujednolicenia prognoz obszarowych oraz dokumentacji lotniczej dla lotów na małych wysokościach, w rezultacie poprawki do Załącznika - Wzory map i formularzy; skreślenia zapisu umożliwiającego wykorzystanie języka narodowego przy sporządzaniu informacji SIGMET, wprowadzenia wymagań dotyczących dostarczania informacji meteorologicznej do wykorzystywanych zautomatyzowanych systemów informacji przed lotem, zapewnienia dostarczania informacji meteorologicznej dla scentralizowanego planowania lotu w przypadku wydłużonego zasięgu operacji, ilościowego określania chmur CB i burz wykorzystywanego na mapach WAFS SIGWX, w rezultacie poprawki do materiału informacyjnego przedstawionego w Załącznikach. | 11.03.1998 r. 20.07.1998 r. 05.11.1998 r. |
72 (Wydanie 14) | Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Bliskiego Wschodu (1996 r.) (COM/MET/RAC). Dziewiąte spotkanie ASIA/PAC. Trzydzieste szóste, trzydzieste dziewiąte i czterdzieste spotkanie europejskiej grupy żeglugi powietrznej. Sekretariat ICAO | Zmiany definicji członka załogi lotu, danych węzła sieci w postaci numerycznej, dowódcy załogi, centrum prognoz regionalnych. Wprowadzenie definicji dla wysokości sektora minimalnego, zapewnienia jakości, kontroli jakości, zarządzania jakością, systemu jakości i widzialności. Wprowadzenie wymagań dotyczących globalnej wymiany informacji OPMET. Aktualizacja formatu informacji doradczych ds. popiołów wulkanicznych i cyklonów tropikalnych. Wstępne wymagania dotyczące transmisji informacji o przypadkowych emisjach materiałów radioaktywnych. Wprowadzenie symbolu radiacji na mapach WAFX SIGWX. Aktualizacja operacyjnych wymagań dla danych światowego systemu prognoz obszarowych (WAFS), dotyczących zwiększenia częstości wydawania WAFS o wietrze górnym i temperaturze - do czterech razy na dobę. Wprowadzenie FL140 i wilgotności do globalnych danych GRIB. Wprowadzenie kodu BUFR. Wprowadzenie symboli dla "silnych wiatrów przyziemnych" i "przesłaniania przez góry", na mapy SIGWX niskich poziomów. Określenie wymagań operacyjnych dla lotniczych kluczy MET, dotyczących wprowadzenia standardowej frazeologii VOLMET. Zunifikowane stosowanie grup daty/czasu w kluczach METAR i TAF. Wprowadzenie dodatkowego poziomu odniesienia dla wysokości chmur i poziomu zamarzania w informacjach GAMET. Rozróżnienie pomiędzy poprawą i pogorszeniem widzialności i widzialności pionowej, obniżeniem i podwyższeniem wysokości podstawy chmur w komunikatach lotniczych i prognozach. Wprowadzenie szablonów dla lokalnych komunikatów meteorologicznych METAR/SPECI, TAF i SIGMET, algorytmu meldowania turbulencji i podawania indeksu turbulencji. Zapewnienie elementów MET dla automatycznych systemów informowania przed lotami i połączonego AIS/MET instruowania przed lotami. Wprowadzenie klauzul dotyczących zapewnienia i kontroli jakości informacji MET. Wprowadzenie informacji SIGMET w postaci graficznej i ilościowe kryteria dla informacji SIGMET. Włączenie mierników rozpraszania w przód do zapewnienia danych RVR. Poprawki redakcyjne. | 07.03.2001 r. 16.06.2001 r. 01.11.2001 r. |
73 (Wydanie 15) | Spotkanie sekcji (MET) meteorologii (2002). Sekretariat ICAO | Podział Załącznika na dwie części, nowe i uzupełnione definicje, uzupełnienie części głównej NiZP, eliminacja potrzeby wydawania produktów WAFS w postaci map T4, wstępne zalecenia utrzymania integralności prognoz WAFS, powiadamianie ACC, MWO i VAAC o aktywności wulkanicznej przez wybrane krajowe obserwatoria wulkaniczne, wstępne postanowienia dotyczące wydawania informacji SIGMET o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych w postaci graficznej przy wykorzystaniu klucza WMO BUFR, wprowadzenie wzorów dla specjalnego komunikatu z powietrza (downlink), informacji doradczych o pyle wulkanicznym i cyklonie tropikalnym, ostrzeżeń lotniskowych i o uskoku wiatru; wprowadzenie wymagań do wydawania METAR i SPECI poprzedzających wznowienie operacji lotniskowych; wprowadzenie wymagań dopuszczających stosowanie w pełni zautomatyzowanych systemów obserwacyjnych podczas godzin nieoperacyjnych; wprowadzenie przeważającej widzialności; wprowadzenie wymagań do odwołania prognoz lotniskowych, które nie mogą być utrzymane w ciągłym przeglądzie; wprowadzenie wartości średniej dla pomiaru widzialności i zmian w średniej prędkości wiatru; wprowadzenie do użycia maksymalnej intensywności świateł do szacowania RVR dla METAR i SPECI; likwidacja przykładu 1 we Wzorze TB, wprowadzenie nowego przykładu 2 i 4 we Wzorze SWH, usunięcie załącznika A i wprowadzenie nowego załącznika C opisującego procedury awaryjne WAFC. Wydanie poprawek. | 25.02.2004 r. 12.07.2004 r. 25.11.2004 r. |
74 (Wydanie 16) | Spotkanie grupy operacyjnej światowego systemu prognoz obszarowych (WAFSOPSG). Międzynarodowa operacyjna grupa powietrznych obserwacji wulkanów (IAVWOPSG). Międzynarodowy związek transportu powietrznego (IATA). Sekretariat ICAO | Uzupełnienie definicji "chmury o znaczeniu operacyjnym" oraz "dominującej widzialności" i usunięcie definicji "obszaru serwisu (światowy system prognoz obszarowych)"; usunięcie wszystkich wymagań STT; wprowadzenie wymagań dla procedur zabezpieczeń centrum doradczego do spraw pyłu wulkanicznego (VAAC); eliminacja potrzeby uzupełniania prognoz znaczących zjawisk atmosferycznych; wprowadzenie prognoz wysokości standardowych poziomów lotu WAFS; eliminacja potrzeby wydawania specjalnych lotniskowych raportów meteorologicznych (SPECI), gdy wydawane są co pół godziny rutynowe lotniskowe raporty meteorologiczne (METAR); uzupełnienie raportowania porywów wiatru w lokalnej pracy bieżącej i specjalnych raportów, gdy zastosowane są procedury zmniejszania hałasu; uzgodnienie kryteriów użycia grupy zmian w TAF z tymi do wydania SPECI; wprowadzenie stosowania warunków do użycia uniwersalnej postaci dwójkowej do przedstawienia danych meteorologicznych (BUFR) postaci kodu do rozpowszechniania METAR / SPECI i TAF na bazie dwustronnej; wprowadzenie radaru nadzorującego (SSR) w trybie S połączenia danych w automatycznych depeszach meteorologicznych; wyeliminowanie prognozy odnoszących się do popiołu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych z SIGMET; wprowadzenie wymagania dostarczania map w standardzie WAFS dla określonych obszarów; wprowadzenie zabezpieczenia zapobiegającego modyfikacjom treści meteorologicznej prognoz WAFS; podniesienie na wyższy poziom zabezpieczeń dla sprzyjania użyciu prognoz WAFS; wyeliminowanie frontów przyziemnych, stref konwergencji i chmur innych niż Cb z prognoz wysokiego i średniego poziomu SIGWX; doskonalenie czasu publikacji prognoz SIGWX, zestrojenie formatu porad dotyczących pyłu wulkanicznego z formatem porad dotyczących cyklonów tropikalnych; wprowadzenie kryterium odnoszącego się do publikacji porad co do cyklonów tropikalnych; uzupełnienie porad dotyczących cyklonów tropikalnych o sześciogodzinne prognozy; zmiana definicji sąsiedztwa; rozszerzenie automatycznego powiadamiania o turbulencji; wprowadzenie nowego wzorca depesz GAMET; rozszerzenie okresu ważności depesz TAF dla zaspokojenia wymagań długich lotów transportowych; wprowadzenie zabezpieczeń dla graficznego SIGMET dla wszystkich zjawisk; aktualizacja wzorca SIGMET dla ujęcia chmur radioaktywnych; wprowadzenie "tsunami" do ostrzeżeń lotniskowych; uzgodnienie zabezpieczeń Załącznika 3 i 11 dotyczących informacji meteorologicznych dostarczanych do jednostek ruchu lotniczego; uzupełnienie kryteriów włączania SIGMET i TAF do VOLMET i D-VOLMET; usunięcie osiągalnej dokładności obserwacji i pomiarów z Dodatku A; aktualizacja pożądanej dokładności w Dodatku B oraz uzupełnienia wydawnicze. | 21.02.2007 r. 16.07.2007 r. 7.11.2007 r. 5.11.2008 r. |
75 (Wydanie 17) | Grupa studyjna ds.o strzeżeń meteorologicznych (METWSG). Spotkanie grupy operacyjnej światowego systemu prognoz obszarowych (WAFSOPSG). Grupa studyjna ds. łączy meteorologicznych Międzynarodowa operacyjna grupa powietrznych obserwacji wulkanów (IAVWOPSG). Grupa studyjna ds. obserwacji i prognoz lotniskowych (AMOFSG). Grupa studyjna ds. wykorzystania Internetu dla potrzeb lotnictwa (AUOPISG). Grupa studyjna ds. specjalnych warunków operacyjnych wymaganej charakterystyki operacyjnej (RNPSORSG). | Poprawka wprowadza postanowienia związane z informacją SIGMET, ostrzeżeniami o uskoku wiatru, systemami zarządzania jakością; usprawnienie poziomych, pionowych i czasowych rozdzielczości dla prognoz WAFS i wprowadzenie klauzuli upoważniającej do wdrożenia usprawnionych prognoz WAFS chmur cumulonimbus, oblodzenia i turbulencji; eliminacja standardowych komunikatów głosowych dotyczących pogody i umożliwienie dostarczania do kabiny statku powietrznego graficznej informacji meteorologicznej; usprawnienie dostarczania informacji dotyczącej pyłu wulkanicznego i toksycznych środków chemicznych; obserwacje i prognozy dla lotniska umożliwiające użycie w pełni automatycznego systemu obserwacji w celu dostarczania lokalnych komunikatów i zastąpienie km/h przez m/s w celu określania prędkości wiatru w jednostkach SI. Wprowadza także znaczące poprawki związane z terminologią dotyczącą nawigacji opartej o charakterystyki (PBN) i operacyjnym wykorzystaniem sieci Internet. | 21.02.2010 r. 12.07.2010 r. 18.11.2010 r. 15.11.2012 r. |
76 (Wydanie 18) | Grupa zadaniowa ds. działań specjalnych (SOTF). Grupa studyjna ds. obserwacji i prognoz lotniskowych (AMOFSG). Grupa studyjna ds. ostrzeżeń meteorologicznych (METWSG). Międzynarodowa operacyjna grupa powietrznych obserwacji wulkanów (IAVWOPSG). Spotkanie grupy operacyjnej światowego systemu prognoz obszarowych (WAFSOPSG). | Poprawka do definicji "lotnisko zapasowe"; wyjaśnienie terminologii użytej do określenia biur meteorologicznych; poprawka do postanowień dotyczących automatycznych systemów obserwacji meteorologicznych; wyjaśnienie wymaganej domeny (obszaru) do informowania o zachmurzeniu w lokalnych regularnych i szczególnych komunikatach meteorologicznych; standaryzacja czasu realizacji dla wydania prognoz dla lotnisk (TAF); włączenie wymagania prognoz do startu na wszystkich lotniskach; poprawka do wymagań dotyczących wymiany informacji OPMET (METAR, SPECI, TAF i SIGMET) w zakresie wykorzystania rozszerzonego języka znakowego (XML)/znakowego języka geograficznego (GML); uproszczenie informowania o zasięgu widzialności na drodze startowej zawierające porównywalne wymagania SPECI z kryteriami operacyjnymi używanymi w Załączniku 6 do Konwencji; usunięcie wymagania informowania o kryształkach lodu; poprawka do wymagania dotyczącego informowania o parametrach meteorologicznych w komunikatach METAR/SPECI i komunikatach lokalnych w przypadku awarii automatycznych czujników (brak danych); usunięcie wymagania dla informowania o pogodzie ubiegłej w przypadku, gdy komunikaty SPECI są wydawane według decyzji Państw; poprawka do wymagania dotyczącego informowania o stanie morza umożliwiająca przekazywanie alternatywnej informacji o wysokości fali; dostosowanie wymagań grup zmian w prognozie TAF do tych, które są stosowane do wydania komunikatu SPECI; poprawka do informacji SIGMET o obserwowanej i prognozowanej intensywności burzy piaskowej/pyłowej; wyjaśnienie dotyczące lokalizacji niebezpiecznych zjawisk w dokumentacji informacji SIGMET; eliminacja odwoływania się do natury uwolnienia materiałów radioaktywnych do atmosfery; usunięcie adresów stron internetowych w odpowiednich ustaleniach; wprowadzenie wymagania monitorowania potencjalnej aktywności wulkanicznej przez zainteresowane Państwa; polepszenie wyjaśnienia symboli dla wybuchu wulkanicznego i materiałów radioaktywnych (o znaczącej pogodzie używane w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej); włączenie powołania się na wiadomości dla lotnictwa z obserwatorium wulkanicznego (VONA); włączenie wymagania dotyczącego powiadamiania o ustaniu, wstrzymaniu aktywności wulkanicznej przez obserwatorium wulkaniczne Państwa; wprowadzenie w tabeli A2-1 koncepcji oszacowania pyłu wulkanicznego; wprowadzenie w Tabeli A6-1 koncepcji całkowitego FIR-u lub całkowitego CTA pokrytego, zasłoniętego przez chmurę pyłu wulkanicznego i innych nowych wymagań oraz odpowiednich przykładów; włącznie ustalenia umożliwiającego załączenie prognoz temperatura/wiatr na specyficzne trasy; dodanie danych o wietrze i temperaturze na poziomie lotu (FL)410 (175 hPa) i danych o wysokości geopotencjalnej na poziomie FL270 (300 hPa) i FL410 (175 hPa) w prognozach siatkowych (prognozy numeryczne) przygotowywanych przez centra światowego systemu prognoz obszarowych (WAFCs); usunięcie uwagi dotyczącej testowego charakteru prognoz siatkowych pochodzących z światowego systemu prognoz obszarowych (WAFS) dla prognoz oblodzenia, turbulencji i chmur Cumulonimbus; i przegląd współrzędnych długości i szerokości geograficznej rogów (punktów granicznych) map tworzonych z cyfrowych prognoz dostarczanych przez WAFS dla ustalonych obszarów pokrycia, zasięgu. | 27.02.2013 15.07.2013 14.11.2013 13.11.2014 (do pkt. 2.3.1 e) i 4.1.5.2 c) l) Załącznika 3) |
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
CZĘŚĆ PIERWSZA
CZĘŚĆ GŁÓWNA NIZMP
CZĘŚĆ GŁÓWNA NIZMP
ROZDZIAŁ 1.
DEFINICJE
DEFINICJE
1.1
Definicje
Definicje
Aspekty czynnika ludzkiego/Human Factors principles. Zasady stosowane w lotniczych procesach projektowania, certyfikacji, szkolenia, operacji i działalności eksploatacyjnej, zmierzające do bezpiecznego współdziałania między człowiekiem i innymi składowymi systemu, poprzez odpowiednie uwzględnienie możliwości człowieka.
Automatyczne zależne dozorowanie (ADS)/Automatic dependent surveillance (ADS). Technika dozorowania, w której statki powietrzne automatycznie przekazują, wykorzystując łącza przesyłania danych, informacje uzyskiwane z pokładowych systemów nawigacyjnych i określania pozycji, łącznie ze znakiem rozpoznawczym statku powietrznego, danych o pozycji w czterech wymiarach i odpowiednio dane dodatkowe.
Biuletyn meteorologiczny/Meteorological bulletin. Tekst zawierający informacje meteorologiczne, poprzedzony odpowiednim nagłówkiem.
Biuro meteorologiczne/Meteorological office. Biuro przeznaczone do zapewnienia osłony meteorologicznej dla międzynarodowej żeglugi powietrznej.
Centrum doradcze ds. cyklonów tropikalnych (TCAC)/Tropical cyclone advisory centre (TCAC). Centrum meteorologiczne wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej w celu dostarczania informacji konsultacyjnej do meteorologicznych biur nadzoru, światowych centrów prognoz obszarowych oraz międzynarodowych banków danych OPMET dotyczącej położenia, prognozy kierunku i prędkości przemieszczania się oraz maksymalnego wiatru przyziemnego i ciśnienia w centrum cyklonu.
Centrum doradcze ds. chmury pyłu wulkanicznego (VAAC)/Volcanic ash advisory centre (VAAC). Centrum meteorologiczne wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej w celu dostarczania informacji konsultacyjnej do meteorologicznych biur nadzoru, centrów kontroli obszaru, centrów informacji powietrznej, światowych centrów prognoz obszarowych oraz międzynarodowych banków danych OPMET, dotyczących horyzontalnej i pionowej rozciągłości oraz prognozy prędkości i kierunku przemieszczania się chmury pyłu wulkanicznego, występującego w atmosferze w następstwie wybuchu wulkanu.
Chmury o znaczeniu operacyjnym/Cloud of operational significance. Chmury o podstawie poniżej 1500 m (5000 ft) lub poniżej najwyższej minimalnej wysokości sektorowej, którakolwiek z nich jest większa, lub chmura cumulonimbus lub cumulus wieżowy, występujące na dowolnej wysokości.
Cyklon tropikalny/Tropical cyclone. Ogólny termin dotyczący cyklonu niefrontowego, w skali synoptycznej, powstającego nad oceanami w strefie zwrotnikowej lub podzwrotnikowej, z uporządkowaną konwekcją i rozwiniętą cyrkulacją cykloniczną wiatru przyziemnego.
Członek załogi statku powietrznego/Flight crew member. Członek załogi posiadający licencję, któremu powierzono pełnienie obowiązków istotnych dla prowadzenia statku powietrznego w czasie trwania lotu.
Dane w węzłach siatki w postaci cyfrowej/Grid point data in digital form. Komputerowo przetworzone dane meteorologiczne dla zbioru punktów regularnie rozmieszczonych na mapie przygotowane do transmisji z komputera meteorologicznego do innego komputera w formie kodu odpowiedniego do zautomatyzowanego wykorzystania.
Uwaga. - W większości przypadków tego typu dane są transmitowane kanałami telekomunikacyjnymi o średniej lub dużej prędkości przesyłania.
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna/Flight documentation. Drukowany lub pisany zestaw dokumentów, w tym mapy lub formularze zawierające informacje meteorologiczne dla lotu.
Dowódca załogi/Pilot in-command. Pilot wyznaczony przez operatora lub właściciela statku powietrznego, w przypadku lotnictwa ogólnego przeznaczenia, do pełnienia obowiązków dowódcy i ponoszenia odpowiedzialności za bezpieczne wykonanie lotu.
Droga startowa/Runway. Ściśle określona prostokątna powierzchnia na lotnisku lądowym przygotowana do startu i lądowania statków powietrznych.
Informacja AIRMET/AIRMET information. Informacja wydawana przez meteorologiczne biuro nadzoru, dotycząca określonych zjawisk meteorologicznych występujących lub mogących wystąpić na określonej trasie, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo lotów na małych wysokościach, a które nie zostały włączone do wydanej prognozy dla lotów na małych wysokościach w danym rejonie informacji powietrznej lub w jego części.
Informacja meteorologiczna/Meteorological information. Komunikat meteorologiczny, analiza, prognoza pogody lub inny raport dotyczący występujących lub prognozowanych warunków meteorologicznych.
Informacja SIGMET/SIGMET information. Informacja wydana przez biuro meteorologicznego nadzoru, dotycząca faktycznego lub przewidywanego występowania określonych zjawisk meteorologicznych na trasie lotu, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo statków powietrznych.
Komunikat meteorologiczny/Meteorological report. Zestawienie obserwowanych warunków meteorologicznych odnoszących się do określonego miejsca i czasu.
Komunikat z powietrza/Air-raport. Komunikat ze statku powietrznego w locie, przygotowany zgodnie z wymaganiami dotyczącymi podawania danych pozycyjnych, operacyjnych i/lub meteorologicznych.
Uwaga. - Szczegóły dotyczące postaci AIREP są podane w PANS-ATM (Doc 4444).
Konsultacja/Consultation. Uzyskanie informacji od meteorologa lub osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje o występujących i/lub przewidywanych warunkach meteorologicznych dotyczących operacji lotniczych; dyskusja zawierająca odpowiedzi na pytania.
Kontrola jakości/Quality control. Część zarządzania jakością ukierunkowana na spełnienie wymagań jakości (ISO 9000 * ).
Lotnicza stacja telekomunikacyjna/Aeronautical telecommunication station. Stacja wykorzystywana w lotniczej służbie telekomunikacyjnej.
Lotnisko/Aerodrome. Powierzchnia na ziemi lub wodzie (włącznie z budynkami, urządzeniami i innym wyposażeniem) przeznaczona w całości lub w części do wykorzystania dla potrzeb przylotów, odlotów i naziemnego ruchu statków powietrznych.
Lotnisko zapasowe/Alternate aerodrome. Lotnisko, na które statek powietrzny może lecieć, jeżeli nie jest możliwe lub celowe wykonywanie lotu do lotniska zamierzonego lądowania lub wykonanie na nim lądowania, na którym są dostępne niezbędne służby i wyposażenie oraz mogą być spełnione wymagania operacji lotniczych i które funkcjonuje operacyjnie w przewidywanym czasie wykorzystania. Lotniska zapasowe dzielą się na:
Zapasowe po starcie (Take-off-alternate). Lotnisko zapasowe, na którym statek powietrzny mógłby lądować, jeżeli byłoby to konieczne, wkrótce po starcie, a nie jest możliwe wykorzystanie lotniska startu;
Zapasowe na trasie (En-route alternate). Lotnisko, na którym statek powietrzny mógłby lądować, jeżeli byłoby to konieczne, w sytuacji zmian na trasie;
Zapasowe docelowe (Destination alternate). Lotnisko zapasowe, na które statek powietrzny może lecieć, jeżeli lądowanie na lotnisku zamierzonego lądowania stanie się niemożliwe lub niecelowe.
Uwaga. - Lotnisko, z którego nastąpi odlot, może być również lotniskiem zapasowym na trasie lub zapasowym docelowym w danym locie.
Lotnicza stacja meteorologiczna/Aeronautical meteorological station. Stacja przeznaczona do wykonywania obserwacji i komunikatów meteorologicznych do użycia w międzynarodowej żegludze powietrznej.
Lotniskowa tabela klimatologiczna/Aerodrome climatological table. Tabela zawierająca dane statystyczne na temat obserwowanej częstotliwości występowania jednego lub większej liczby elementów meteorologicznych na lotnisku.
Lotniskowe biuro meteorologiczne/Aerodrome meteorological office. Biuro przeznaczone do zapewnienia osłony meteorologicznej dla lotnisk obsługujących międzynarodową żeglugę powietrzną.
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne/Aerodrome climatological summary. Zwarty opis określonych elementów meteorologicznych na lotnisku wykonany w oparciu o dane statystyczne.
Mapa górnych poziomów atmosfery/Upper-air chart. Mapa meteorologiczna odnosząca się do określonej górnej powierzchni lub warstwy w atmosferze.
Mapa prognostyczna/Prognostic chart. Przedstawiona graficznie na mapie prognoza określonego elementu(ów) meteorologicznego(ych), na określony czas lub okres dla określonej powierzchni lub fragmentu przestrzeni powietrznej.
Minimalna wysokość sektorowa/Minimum sektor altitude. Najniższa dopuszczalna wysokość bezwzględna, która zapewni minimalne przewyższenie wynoszące 300 m (1000 ft) nad wszystkimi obiektami, znajdującymi się w obszarze sektora okręgu o promieniu 46 km (25 NM) i o środku wyznaczonym pomocą radionawigacyjną.
Nadzór operacyjny/Operational control. Sprawowanie władzy nad rozpoczęciem, kontynuacją, zmianą kursu oraz zakończeniem lotu w interesie bezpieczeństwa statku powietrznego oraz regularności i wydajności operacji lotniczej.
Nawigacja obszarowa (RNAV)/Area navigation (RNAV). Metoda nawigacji, która pozwala na loty statków powietrznych po dowolnie określonym torze lotu w zasięgu naziemnych lub umieszczonych w przestrzeni urządzeń nawigacyjnych, lub w granicach możliwości urządzeń autonomicznych, lub przy stosowaniu kombinacji tych urządzeń.
Uwaga. - Nawigacja obszarowa obejmuje nawigację opartą o charakterystyki systemu, jak również inne operacje, które nie mieszczą się w definicji nawigacji opartej o charakterystyki systemu.
Nawigacja oparta na charakterystykach (PBN)/Performance-based navigation (PBN). Nawigacja obszarowa oparta o wymagania charakterystyk systemu dla statku powietrznego wykonującego lot po trasie ATS, przy procedurze podejścia według wskazań przyrządów lub w określonej przestrzeni powietrznej.
Uwaga. - Wymagania charakterystyk systemu są wyrażone w specyfikacjach nawigacyjnych (specyfikacja RNP, specyfikacja RNAV) w kategoriach dokładności, spójności, ciągłości, dostępności i funkcjonalności, koniecznych dla wykonania zamierzonej operacji w konkretnej przestrzeni powietrznej.
Obserwacja (meteorologiczna)/Observation (meteorological). Oszacowanie wartości jednego lub więcej elementów meteorologicznych.
Obserwacja ze statku powietrznego/Aircraft observation. Ocena jednego lub kilku elementów meteorologicznych, dokonana ze statku powietrznego podczas lotu.
Obszar kontrolowany/Control area. Przestrzeń powietrzna kontrolowana, rozciągająca się w górę od określonej granicy nad ziemią.
Odprawa (meteorologiczna)/Briefing. Ustny opis występujących i/lub prognozowanych warunków meteorologicznych.
Operacyjny plan lotu / Operational flight plan. Plan bezpiecznego przeprowadzenia operacji lotniczej przygotowany przez operatora przy wzięciu pod uwagę czynników takich jak osiągi samolotu inne niż ograniczenia operacyjne oraz spodziewane warunki na trasie przelotu oraz lotniskach, które mają zostać wykorzystane.
Operator/Operator. Osoba, organizacja lub przedsiębiorstwo zajmujące się lub zamierzające zajmować się wykonywaniem operacji lotniczych.
Ośrodek informacji powietrznej/Flight information centre. Organ ustanowiony w celu zapewnienia służby informacji powietrznej i służby alarmowej.
Organ/wieża kontroli lotniska/Areodrome control tower. Organ ustanowiony do zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego dla ruchu lotniskowego.
Ośrodek kontroli obszaru/Area control centre. Organ ustanowiony do zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego - w odniesieniu do lotów kontrolowanych w podległych mu obszarach kontrolowanych.
Organ kontroli zbliżania/Approach control unit. Organ ustanowiony do zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do kontrolowanych lotów statków powietrznych, przylatujących lub odlatujących z jednego lub więcej lotnisk.
Organ służb poszukiwania i ratownictwa/Serach and rescue services unit. Ogólny termin, mogący, w zależności od okoliczności, oznaczać centrum koordynacji poszukiwania i ratownictwa, centrum poszukiwania i ratownictwa niższego szczebla lub posterunek alarmowy.
Organ służb ruchu lotniczego/Air traffic services unit. Wyrażenie ogólne, oznaczające zarówno organ kontroli ruchu lotniczego, organ informacji powietrznej jak i biuro odpraw załóg.
Ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa/Rescue coordination centre. Organ odpowiedzialny za sprawne organizowanie służb wykonujących poszukiwanie i ratownictwo oraz koordynowanie działań poszukiwawczo-ratowniczych w rejonie poszukiwania i ratownictwa.
Planowanie operacyjne/Operational planning. Planowanie operacji lotniczych przez operatora.
Poziom/Level. Wyrażenie ogólne, odnoszące się do pozycji statku powietrznego w locie w płaszczyźnie pionowej i oznaczające zarówno wysokość względną, wysokość bezwzględną, jak i poziom lotu.
Poziom lotu/Flight level. Powierzchnia o stałym ciśnieniu atmosferycznym, odniesiona do powierzchni o ciśnieniu równym 1013,2 hektopaskala (hPa) i oddzielona od innych takich powierzchni określonymi przedziałami ciśnienia.
Uwaga 1. - Wysokościomierz barometryczny wyskalowany według atmosfery wzorcowej (Standard Atmosphere):
a) przy nastawieniu na QNH - będzie wskazywać wysokość bezwzględną,
b) przy nastawieniu na QFE - będzie wskazywać wysokość względną nad poziomem odniesienia QFE,
c) przy nastawieniu na ciśnienie 1013,2 hPa - może być wykorzystany do określenia poziomów lotu.
Uwaga 2. - Terminy " wysokość względna" i " wysokość bezwzględna", użyte w Uwadze 1, oznaczają wysokości uzyskane z pomiaru ciśnienia, a nie wysokości geometryczne względne i bezwzględne.
Poziom przelotu/Cruising level. Poziom utrzymywany podczas znacznej części lotu.
Prognoza/Forecast. Zestawienie przewidywanych warunków meteorologicznych na określony czas lub przedział czasu, w określonym obszarze lub części przestrzeni powietrznej.
Prognoza obszarowa GAMET/GAMET area forecast. Prognoza obszarowa w postaci tekstu otwartego, przedstawiona z wykorzystaniem obowiązujących skrótów, przeznaczona dla lotów na małych wysokościach i dotycząca odpowiedniego rejonu informacji powietrznej lub jego części, opracowywana przez biuro meteorologiczne wyznaczone przez zainteresowaną władzę meteorologiczną. Jest przekazywana do biur meteorologicznych sąsiednich rejonów informacji powietrznej, zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy zainteresowanymi władzami meteorologicznymi.
Próg drogi startowej/Threshold. Początek tej części drogi startowej, która jest wykorzystywana do lądowania.
Przeważająca widzialność/Prevailing visibility. Wartość widzialności określona zgodnie z jej definicją, jaka występuje na obszarze minimum połowy kręgu horyzontu lub co najmniej na połowie obszaru lotniska. Obszar ten może obejmować ciągłe i nieciągłe sektory.
Uwaga. - Wartość ta może być oszacowana na podstawie obserwacji wzrokowych i/lub przyrządowych. Jeżeli są zainstalowane przyrządy wówczas są stosowane do otrzymania najlepszego oszacowania przeważającej widzialności.
Punkt meldowania/Reporting point. Określone miejsce geograficzne, w odniesieniu do którego jest podawana pozycja statku powietrznego.
Punkt odniesienia lotniska/Aerodrome reference point. Punkt określający geograficzną lokalizację lotniska.
Regionalne porozumienie żeglugi powietrznej/Regional air navigation agreement. Porozumienie zaakceptowane przez Radę ICAO, zwykle za radą regionalnego posiedzenia w sprawie żeglugi powietrznej.
Rejon informacji powietrznej/Flight information region. Przestrzeń powietrzna o określonych rozmiarach, w której jest zapewniona służba informacji powietrznej i służba alarmowa.
Ruchoma służba lotnicza (RR S1.32)/Aeronautical mobile service (RR S1.32). Służba ruchoma między stacjami lotniczymi a stacjami pokładowymi lub między stacjami pokładowymi, w której mogą uczestniczyć stacje statków ratowniczych. W służbie tej mogą być wykorzystywane radiolatarnie wskazujące miejsce zagrożenia, pracujące na częstotliwościach używanych w niebezpieczeństwie i sytuacjach zagrożenia.
Satelita meteorologiczny/Meteorological satellite. Sztuczny satelita Ziemi wykonujący obserwacje meteorologiczne i przekazujący je na Ziemię.
Specyfikacja nawigacyjna/Navigation specyfication. Zestaw wymagań dla statku powietrznego i dla załogi, niezbędnych dla wspierania operacji bazujących na nawigacji opartej na charakterystykach, w określonej przestrzeni powietrznej. Istnieją dwa rodzaje specyfikacji nawigacji:
Specyfikacja wymaganej charakterystyki nawigacyjnej (RNP)/Required navigation performance (RNP) specification. Specyfikacja nawigacji, bazująca na nawigacji obszarowej, która zawiera wymaganie na monitorowanie charakterystyk i ostrzeganie, oznaczona przez przedrostek RNP, np. RNP 4, RNP APCH.
Specyfikacja nawigacji obszarowej (RNAV)/Area navigation (RNAV) specification. Specyfikacja nawigacji bazująca na nawigacji obszarowej, która nie zawiera wymagania na monitorowanie charakterystyk i ostrzeganie, oznaczona przez przedrostek RNAV, np. RNAV 5, RNAV 1.
Uwaga 1. - Performance based navigation (PBN) Manual (Doc 9613), Volume II, zawiera szczegółowe wytyczne w sprawie specyfikacji nawigacji.
Stała służba lotnicza (AFS)/Aeronautical Fixed Service (AFS). Służba telekomunikacyjna między określonymi punktami stałymi, przeznaczona głównie do zapewnienia bezpieczeństwa żeglugi powietrznej oraz regularnego, sprawnego i ekonomicznego działania służb lotniczych.
Stała telekomunikacyjna sieć lotnicza (AFTN)/Aeronautical fixe telecommunication network (AFTN).
Ogólnoświatowy system stałych łącz lotniczych, stanowiący część stałej telekomunikacyjnej służby lotniczej, przeznaczony do wymiany depesz i/lub danych cyfrowych pomiędzy stałymi telekomunikacyjnymi stacjami lotniczymi, posiadającymi identyczne lub zgodne charakterystyki.
Standardowa powierzchnia izobaryczna/Standard isobaric surface. Powierzchnia izobaryczna używana jednolicie na całym świecie do przedstawienia i analizy warunków atmosferycznych.
Statek powietrzny/Aircraft. Każde urządzenie, które może uzyskiwać nośność w atmosferze z oddziaływań powietrza, innych niż pochodzące z oddziaływań powietrza na powierzchnię ziemi.
Strefa przyziemienia/Touchdown zone. Część drogi startowej położona za progiem, przeznaczona do pierwszego zetknięcia się lądujących samolotów z nawierzchnią drogi startowej.
Światowe Centrum Prognoz Obszarowych (WAFC)/World area forecast centre (WAFC). Centrum meteorologiczne, którego zadaniem jest przygotowywanie i dostarczanie prognoz istotnych zjawisk pogody, prognoz górnych dla obszaru kuli ziemskiej, w postaci cyfrowej i/lub graficznej, regionalnym centrom prognoz obszarowych i bezpośrednio Państwom, za pośrednictwem właściwych środków stałej służby lotniczej.
Światowy System Prognoz Obszarowych (WAFS)/World area forecast system (WAFS). System światowy, w ramach którego światowe i regionalne centra prognoz obszarowych dostarczają w jednakowych, standardowych postaciach lotnicze meteorologiczne prognozy na trasy.
VOLMET/VOLMET. Informacja meteorologiczna dla statków powietrznych w locie.
Łącze danych VOLMET (D-VOLMET)/Data link-VOLMET (D-VOLMET). Dostarczanie aktualnych regularnych komunikatów meteorologicznych (METAR), komunikatów specjalnych dla lotniska (SPECI), prognoz dla lotniska (TAF), informacji SIGMET, informacji specjalnych z powietrza nie uwzględnionych w SIGMET oraz, jeśli są dostępne, informacje AIRMET, poprzez łącze danych.
Audycja VOLMET/ VOLMET broadcast. Dostarczanie aktualnych komunikatów METAR, SPECI, TAF oraz SIGMET, poprzez ciągłe i powtarzalne nadawanie transmisji fonicznej.
Widzialność/Visibility. Widzialność dla celów lotniczych jest większa od:
a) największej odległości, z jakiej czarny obiekt o określonych rozmiarach, umieszczony przy powierzchni Ziemi jest widoczny i rozpoznawalny, gdy jest obserwowany na jasnym tle;
b) największej odległość, z jakiej światła o intensywności świecenia 1 000 kandeli są widoczne i rozpoznawalne na nieoświetlonym tle.
Władze meteorologiczne/Meteorological authority. Władze, w imieniu Umawiającego się Państwa, zapewniające lub działające na rzecz zapewnienia służby meteorologicznej dla międzynarodowej żeglugi powietrznej.
Właściwa władza ATS/Appropriate ATS authority. Odpowiednia władza wyznaczona przez Państwo, odpowiedzialna za zapewnienie służb ruchu lotniczego w danej przestrzeni powietrznej.
Wzniesienie lotniska/Aerodrome elevation. Wzniesienie najwyższego punktu pola wzlotów mierzona od średniego poziomu morza.
Wzniesienie/Elevation. Pionowa odległość punktu lub poziomu na powierzchni ziemi albo punktu lub poziomu z nią związanego, mierzona od średniego poziomu morza.
Wydłużony zasięg operacji/Extender range operation. Dowolny lot wykonywany samolotem z dwoma turbinowymi jednostkami napędu, w którym czas lotu z prędkością przy jednej niepracującej jednostce napędu (w warunkach atmosfery standardowej/ISA i przy pogodzie bezwietrznej), z punktu na trasie do odpowiadającego wymaganiom lotniska zapasowego, jest większy niż próg czasu określony przez narodowego operatora.
Wysokość bezwzględna/Altitude. Odległość pionowa poziomu, punktu lub przedmiotu rozpatrywanego jako punkt, mierzona od średniego poziomu morza (MSL).
Wysokość względna/(Height). Odległość pionowa poziomu, punktu lub przedmiotu rozpatrywanego jako punkt, mierzona od określonego poziomu odniesienia.
Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej (RVR)/Runway visual range (RVR). Zakres odległości, w którym pilot samolotu, znajdującego się w osi drogi startowej, może zobaczyć oznakowanie tej drogi lub światła ją obrysowujące, lub zidentyfikować jej oś.
Zapewnienie jakości/Quality assurance. Część zarządzania jakością ukierunkowana na dostarczenie potwierdzenia, że wymagania jakości zostaną spełnione (ISO 9000 * ).
Zarządzanie jakością/Quality management. Skoordynowane działania do kierowania organizacją i jej nadzorowania w odniesieniu do jakości (ISO 9000 * ).
1.2
Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
a) dla uniknięcia nieporozumień w odniesieniu do określenia "służba" - pomiędzy służbą meteorologiczną jako jednostką administracyjną oraz świadczonymi usługami, w pierwszym znaczeniu używane jest określenie "władze meteorologiczne", a w drugim "osłona";
b) "zapewnić" - jest używane jedynie w związku z zapewnieniem służby;
c) "wydanie" - jest używane jedynie w przypadku, kiedy nakaz rozciąga się na przesyłanie informacji użytkownikom;
d) "uczynić dostępnym" - jest używane jedynie w przypadkach, kiedy nakaz kończy się w momencie umożliwienia użytkownikowi dostępu do informacji;
e) "dostarczyć" - jest używane jedynie w przypadkach, gdy stosuje się pkt c) lub d).
ROZDZIAŁ 2.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Uwaga wstępna 2. - Konwencja o międzynarodowym lotnictwie cywilnym przypisuje Państwu rejestracji prawo lub obowiązek realizacji określonych funkcji. W Rezolucji A23-13 Zgromadzenie uznaje, że Państwo rejestracji może nie być zdolne do właściwego wypełnienia tych obowiązków, w przypadku gdy statek powietrzny jest wypożyczony, czarterowany lub wymieniony - w szczególności bez załogi - przez użytkownika statku powietrznego innego Państwa. W takich przypadkach Konwencja może nie w pełni określać prawa i obowiązki użytkownika danego Państwa, aż do wejścia w życie Artykułu 83 bis. Rada zaleca, aby jeśli w opisanych wyżej okolicznościach, Państwo rejestracji znajduje się w sytuacji, w której właściwe wypełnienie funkcji przypisanych im przez Konwencję jest niemożliwe, to przekazuje ono Państwu użytkownika, po uzyskaniu jego akceptacji, te funkcje Państwa rejestracji, które mogą być właściwie wypełnione przez Państwo użytkownika. Zrozumiałym było, że do czasu wejścia w życie Artykułu 83 bis Konwencji, powyższe działanie będzie tylko sprawą wygody i nie wpłynie na postanowienia Konwencji Chicagowskiej, określającej obowiązki Państwa rejestracji, ani na obowiązki żadnego innego Państwa. Ponieważ Artykuł 83 bis Konwencji wszedł w życie 20 czerwca 1997 r., to powyższe porozumienia dotyczące przekazywania funkcji będą obowiązywać w odniesieniu do Umawiających się Państw, które ratyfikowały odpowiedni Protokół (Doc 9318) jako wykonanie warunków określonych w Artykule 83 bis.
Uwaga wstępna 3. - W przypadku przewozów międzynarodowych wykonywanych wspólnie statkami powietrznymi, z których nie wszystkie są zarejestrowane w jednym Państwie, niniejszy Załącznik nie przeszkadza zainteresowanym Państwom zawierać porozumienia dotyczącego wspólnego wykonywania funkcji, nałożonych na Państwo rejestracji postanowieniami niniejszego Załącznika.
2.1
Cel, znaczenie i postanowienia ogólne dotyczące służby meteorologicznej
Cel, znaczenie i postanowienia ogólne dotyczące służby meteorologicznej
2.1.2 Cel jest osiągany przez dostarczenie, następującym użytkownikom: operatorzy, załogi lotnicze, organy służb ruchu lotniczego, organy służb poszukiwania i ratownictwa, zarządzający lotniskami oraz inni zainteresowani działalnością lub rozwojem międzynarodowej żeglugi powietrznej, informacji meteorologicznych potrzebnych do wykonywania ich funkcji.
2.1.3 Każde Umawiające się Państwo ustala służbę meteorologiczną, która zapewni zaspokojenie potrzeb międzynarodowej żeglugi powietrznej. Wykonywane jest to zgodnie z postanowieniami niniejszego Załącznika i z regionalnymi porozumieniami żeglugi powietrznej. Ustalenia określają służbę meteorologiczną, która będzie świadczona międzynarodowej żegludze powietrznej nad wodami międzynarodowymi i nad innymi obszarami leżącymi poza terytorium Umawiających się Państw.
2.1.4 Każde Umawiające się Państwo wyznacza władzę, zwaną dalej Władzą Meteorologiczną, zapewniającą lub organizującą w jego imieniu zapewnienie służby meteorologicznej dla międzynarodowej żeglugi powietrznej. Szczegóły dotyczące wyznaczonej Władzy Meteorologicznej są zawarte w krajowym AIP, zgodnie z Załącznikiem 15 ICAO, dodatek 1, GEN 1.1.
2.1.5 Każde Umawiające się Państwo zapewnia że, władze meteorologiczne przestrzegają wymagań Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO - World Meteorological Organization), w zakresie wykształcenia oraz wyszkolenia personelu meteorologicznego świadczącego usługi dla międzynarodowej żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Wymagania dotyczące wykształcenia i wyszkolenia personelu meteorologicznego w zakresie meteorologii lotniczej zawarte są w publikacji WMO Nr 49 "Przepisy techniczne", tom I - "Meteorologia ogólna, normy i zalecane praktyki", rozdział B.4 - "Kwalifikacje i szkolenie" ("Technical Regulation", volume I - " General Meteorological Standards and Recommended Practices, Chapter B.4 - Education and Training ").
2.2
Dostarczanie, wykorzystanie i zarządzanie jakością informacji meteorologicznych
Dostarczanie, wykorzystanie i zarządzanie jakością informacji meteorologicznych
2.2.2 Każde Umawiające się Państwo zapewni, że wyznaczona Władza Meteorologiczna wymieniona w pkt. 2.1.4, ustanowi i zapewni funkcjonowanie właściwie zorganizowanego systemu jakości, składającego się z procedur, procesów i zasobów niezbędnych dla zapewnienia wysokiej jakości informacji meteorologicznych użytkownikom wymienionym w pkt. 2.1.2.
2.2.3 Zalecenie. - Ustanowiony system jakości, o którym mowa w pkt. 2.2.2, powinien spełniać standardy Międzynarodowej Organizacji Standaryzacyjnej (ISO) 9000 i być zatwierdzony przez upoważnioną organizację.
Uwaga. - Standardy jakościowe Międzynarodowej Organizacji Standaryzacyjnej (ISO) 9000 podają podstawowe ramy dla rozwoju programu zapewnienia jakości. W celu osiągnięcia skuteczności szczegóły programu zapewnienia jakości powinny zostać określone przez każde Państwo. Przeważnie są one specyficzne dla każdego Państwa. Wskazówki dotyczące wykonania i wprowadzenia programu zapewnienia jakości zawarte są w Manual on the Quality Management System for Provision of Meteorological Sernice to International Air Navigation (Doc 9873).
2.2.4 Zalecenie. - System jakości powinien zapewnić użytkownikom zgodność dostarczonej informacji meteorologicznej z wymaganiami państwowymi pod względem odniesienia geograficznego i przestrzennego, postaci/formatu, zawartości, czasu i częstotliwości rozpowszechniania, okresu ważności, a także dokładności pomiarów, obserwacji i prognoz. Gdy system jakości wskazuje, że informacje meteorologiczne dostarczane użytkownikom nie spełniają określonych wymagań i procedury automatycznej korekcji błędu nie mają zastosowania, takie informacje nie powinny być przekazane użytkownikom, dopóki nie zostaną zatwierdzone przez ich wytwórcę.
Uwaga. - Wymagania dotyczące geograficznego i przestrzennego określenia formatu i zawartości, czasu i częstotliwości rozpowszechniania, okresu ważności informacji meteorologicznej dostarczonej użytkownikom lotniczym są podane w rozdziałach 3, 4, 6, 7, 8 i 9 niniejszego Załącznika i w odpowiednich regionalnych planach żeglugi powietrznej. Informacje dotyczące dokładności pomiarów, obserwacji i prognoz, zostały podane odpowiednio w załącznikach A i B.
2.2.5 Zalecenie. - W zakresie wymiany informacji meteorologicznej do celów operacyjnych, system jakości powinien zawierać procedury weryfikacji i walidacji oraz środki do monitorowania dotrzymywania ustanowionych harmonogramów transmisji dla pojedynczych informacji i/lub biuletynów wymaganych do wymiany i czasów ich zgłoszenia do transmisji. System jakości powinien mieć możliwość wykrycia przekroczenia czasu przekazania informacji i biuletynów, które mają być odebrane.
Uwaga. - Wymagania dotyczące wymiany informacji meteorologicznej dla celów operacyjnych, są zawarte w rozdziale 11 oraz dodatku 10 niniejszego Załącznika.
2.2.6 Zalecenie. - Dowody zgodności systemu jakości powinny być wykazywane na podstawie audytu. Jeżeli zostanie zidentyfikowana niezgodność systemu należy podjąć działania aby określić i usunąć przyczynę. Wszystkie obserwacje kontrolne powinny być ewidencjonowane i właściwie dokumentowane.
2.2.7 Informacje meteorologiczne, dostarczane użytkownikom wymienionym w pkt. 2.1.2, muszą uwzględniać aspekty czynnika ludzkiego oraz muszą być w postaci wymagającej minimalnej interpretacji przez użytkowników, tak jak to jest określone w następnych rozdziałach.
Uwaga. - Materiał informacyjny dotyczący aspektów czynnika ludzkiego można znaleźć w podręczniku Doc 9683 "Człowiek - kryteria szkolenia" ("Human Factor Training Manual").
2.3
Powiadomienia wymagane od operatorów
Powiadomienia wymagane od operatorów
2.3.2 Operator powiadamia władzę meteorologiczną o potrzebach w zakresie osłony meteorologicznej w sytuacji, gdy:
a) planuje się nowe trasy lub nowe rodzaje działań lotnictwa;
b) muszą być wykonane zmiany o długotrwałym charakterze w operacjach rozkładowych;
c) są planowane inne zmiany, wpływające na zapewnianie osłony meteorologicznej.
Taka informacja powinna zawierać wszystkie szczegóły niezbędne do zaplanowania właściwych rozwiązań przez władzę meteorologiczną.
2.3.3 Operator lub członek załogi lotniczej musi zapewnić, że tam, gdzie jest to wymagane przez władzę meteorologiczną w konsultacji z użytkownikami, właściwe lotniskowe biuro meteorologiczne jest powiadamiane o:
a) rozkładzie lotów;
b) lotach wykonywanych poza rozkładem;
c) lotach opóźnionych, przyśpieszonych lub odwołanych.
2.3.4 Zalecenie. - Powiadomienie lotniskowego biura meteorologicznego o każdym locie powinno zawierać niżej wymienione informacje, nie dotyczy to lotów planowych, dla których można zrezygnować z całości lub części informacji na podstawie uzgodnienia pomiędzy lotniskowym biurem meteorologicznym i operatorem:
a) lotnisku startu i przewidywanym czasie startu;
b) lotnisku docelowym i przewidywanym czasie lądowania;
c) trasie przelotu i przewidywanych czasach lądowań i startów z lotniska/lotnisk pośrednich;
d) lotniskach zapasowych niezbędnych do wykonania operacyjnego planu lotu, wymienionych w stosownym wykazie zawartym w regionalnym planie żeglugi powietrznej;
e) poziomie przelotu;
f) rodzaju lotu, czy zgodnie z przepisami dla lotów z widocznością czy z przepisami dla lotów według wskazań przyrządów;
g) rodzaju informacji meteorologicznych wymaganych przez załogę statku powietrznego: dokumentacja lotniczo-meteorologiczna i/lub odprawa meteorologiczna czy konsultacja;
h) czasie odprawy meteorologicznej, konsultacji i/lub wymaganej dokumentacji lotniczo-meteorologicznej.
ROZDZIAŁ 3.
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIURA METEOROLOGICZNE
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIURA METEOROLOGICZNE
3.1
Cel światowego systemu prognoz obszarowych
Cel światowego systemu prognoz obszarowych
3.2
Światowe ośrodki prognoz obszarowych
Światowe ośrodki prognoz obszarowych
a) przygotowywanie globalnych siatkowych prognoz numerycznych:
1) wiatru na poziomach górnych;
2) temperatury i wilgotności na górnych poziomach atmosfery;
3) wysokości geopotencjalnej poziomów lotu;
4) temperatury i wysokości tropopauzy wyrażonej w poziomach lotu;
5) kierunku, prędkości i wysokości, w poziomach lotu, wiatru maksymalnego;
6) chmur cumulonimbus;
7) oblodzenia; oraz
8) turbulencji;
b) przygotowywać globalne prognozy istotnych zjawisk pogody (SIGWX);
c) opracowywać prognozy wymienione w pkt. a) i b), w formie cyfrowej dla służb meteorologicznych oraz innych użytkowników w obszarze odpowiedzialności, na podstawie zaleceń władzy meteorologicznej zatwierdzonych przez Umawiające się Państwo;
d) przyjmować informacje, dotyczące uwolnienia materiałów radioaktywnych do atmosfery, od współpracującego w ramach WMO wyspecjalizowanego meteorologicznego regionalnego centrum (RSMC), w celu numerycznego wyliczenia przemieszczania skażeń na potrzeby reagowania ratownictwa radiologicznego środowiska, w celu ujęcia powyższych danych w prognozie istotnych zjawisk pogody SIGWX;
e) ustanowić i utrzymywać współpracę z VAAC odnośnie wymiany danych o aktywności wulkanicznej, w celu koordynacji informacji o wybuchach wulkanów w prognozie istotnych zjawiskach pogody SIGWX.
3.2.2 W przypadku przerwy w działaniu danego WAFC, jego funkcje powinny być realizowane przez inne WAFC.
Uwaga. - Procedury awaryjne podejmowane w przypadku przerw w działaniu danego WAFC są aktualizowane przez WAFSOPSG (Word Area Forecast System Operations Group), a aktualna wersja jest dostępna na stronie internetowej WAFSOPSG.
3.3
Lotniskowe biura meteorologiczne
Lotniskowe biura meteorologiczne
3.3.2 Lotniskowe biuro meteorologiczne wypełnia wszystkie lub część z wymienionych niżej funkcji, koniecznych do zaspokojenia potrzeb związanych z prowadzeniem działań lotniczych w rejonie lotniska:
a) opracowuje i/lub otrzymuje prognozy i inne istotne informacje dla lotów, które go dotyczą. Zasięg odpowiedzialności w zakresie opracowania prognoz jest odniesiony do lokalnej dostępności i możliwości wykorzystania prognoz trasowych i lotniskowych otrzymywanych z innych biur;
b) opracowuje i/lub otrzymuje prognozy lokalnych warunków meteorologicznych;
c) prowadzi ciągłą obserwację warunków meteorologicznych na lotnisku, dla którego ma przygotowywać prognozy;
d) zapewnia załogom lotniczym i/lub innemu personelowi obsługującemu loty odprawę meteorologiczną, konsultację i dokumentację lotniczo-meteorologiczną;
e) dostarcza użytkownikom lotniczym inne informacje meteorologiczne;
f) przedstawia dostępne informacje meteorologiczne;
g) wymienia informacje meteorologiczne z innymi lotniskowymi biurami meteorologicznymi;
h) dostarcza otrzymane informacje dotyczące przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, do związanych z nim organów służb ruchu lotniczego, organów służb informacji lotniczej i meteorologicznego biura nadzoru, jak ustalono pomiędzy odnośnymi władzami meteorologicznymi, organem służby informacji lotniczej i władzą ATS.
3.3.3 Lotniska, dla których są wymagane prognozy na lądowanie, powinny być określone przez regionalne porozumienie żeglugi powietrznej.
3.3.4 Dla lotnisk, na których nie są zlokalizowane lotniskowe biura meteorologiczne:
a) właściwe władze meteorologiczne wyznaczą jedno lub więcej lotniskowych biur meteorologicznych, w celu dostarczenia wymaganych informacji meteorologicznych;
b) kompetentne władze zapewnią środki, przy pomocy których informacje te mogą być dostarczane na lotniska.
3.4
Meteorologiczne biura nadzoru
Meteorologiczne biura nadzoru
3.4.2 Meteorologiczne biura nadzoru:
a) utrzymuje stały monitoring/nadzór warunków meteorologicznych mających wpływ na działanie lotnictwa w obszarze odpowiedzialności;
b) opracowuje informacje SIGMET oraz inne dane odpowiednio do obszaru odpowiedzialności;
c) dostarcza informacje SIGMET, i jeśli jest to wymagane, inne informacje meteorologiczne, do związanych z nim organów służby ruchu lotniczego;
d) rozpowszechnia informacje SIGMET;
e) w tych przypadkach, kiedy jest to wymagane przez regionalne porozumienie żeglugi powietrznej, zgodnie z pkt. 7.2.1:
1) przygotowuje informacje AIRMET dla obszaru odpowiedzialności,
2) dostarcza informacje AIRMET do odpowiednich organów służby ruchu lotniczego,
3) rozpowszechnia informacje AIRMET,
f) dostarcza otrzymane informacje dotyczące przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu i chmury pyłu wulkanicznego, dla których nie wydano jeszcze informacji SIGMET, do związanego z nim ACC/FIC, tak jak ustalono pomiędzy odpowiednimi władzami meteorologicznymi i ATS oraz do właściwego VAAC, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej;
g) dostarcza otrzymane informacje dotyczące uwolnienia do atmosfery materiałów radioaktywnych (w rejonie nadzoru i sąsiadującym) do współpracującego ACC/FIC, zgodnie z porozumieniem pomiędzy władzą meteorologiczną i ATS, a także do organów żeglugi powietrznej, zgodnie z porozumieniem pomiędzy władzami meteorologicznymi i lotnictwa cywilnego. Informacja zawiera dane o miejscu i czasie uwolnienia, a także prognozowaną trajektorię przemieszczania skażeń.
Uwaga. - Informacja dostarczana jest przez wyspecjalizowane centra meteorologiczne (RSMC) WMO, dla potrzeb modelu przemieszczenia dla ratownictwa środowiskowego, na prośbę przedstawiciela władz państwa, w którym doszło do emisji substancji radioaktywnej do atmosfery, lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (IAEA). Informacja jest rozsyłana przez RSMC do jednego punktu kontaktowego narodowej służby meteorologicznej dla każdego kraju. Punkt ten jest odpowiedzialny za redystrybucję informacji wewnątrz danego kraju. Co więcej, informacja jest dostarczana przez IAEA do RSMC współpołożone z VAAC London (wyznaczonym na punkt centralny), które z kolei powiadamia ACC zainteresowane emisją.
3.4.3 Zalecenie. - Granice obszaru obserwacji warunków meteorologicznych przez meteorologiczne biuro nadzoru, powinny tak dalece, jak jest to możliwe, pokrywać się z granicami rejonu informacji powietrznej, lub z obszarem kontrolowanym lub z kombinacją rejonów informacji i/lub obszarów kontrolowanych.
3.5
Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego
Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego
a) monitorowało dane z satelitów geostacjonarnych i okołobiegunowych, w celu określenia obecności i zasięgu chmury pyłu wulkanicznego w atmosferze w obszarze odpowiedzialności;
b) uruchomiło numeryczny model wyznaczania trajektorii przemieszczania się/dyspersji chmury pyłu wulkanicznego, celem prognozowania kierunku przemieszczania się chmury pyłu wulkanicznego, która została zidentyfikowana, lub w stosunku do której otrzymano informację;
Uwaga. - Wykorzystywany model numeryczny może być własnością danego VAAC lub, w drodze porozumienia, własnością innego VAAC.
c) rozpowszechniało informacje doradcze odnośnie zasięgu i prognozy przemieszczania się chmury pyłu wulkanicznego do:
1) meteorologicznych biur nadzoru, centrów kontroli obszaru i centrów informacji powietrznej, obsługujących rejony informacji powietrznej w rejonie odpowiedzialności, który może być narażony na działanie zjawiska,
2) innych VACC, których obszary odpowiedzialności mogą być narażone na działanie zjawiska,
3) światowych centrów prognoz obszarowych, międzynarodowych banków danych OPMET, międzynarodowych biur NOTAM oraz ośrodków wyznaczonych na mocy regionalnych porozumień żeglugi powietrznej dla satelitarnego systemu dystrybucji,
4) linii lotniczych pozyskujących informacje doradczą poprzez sieć AFTN za pomocą określonego systemu zapytań;
Uwaga. - Adresy AFTN używane przez VAAC są podane w "Podręczniku wulkanicznego nadzorowania międzynarodowych tras lotniczych" - "Procedury operacyjne i lista kontaktowa" ("Handbookon the International Airways Volcano Watch", IAVW, Doc 9766) oraz na stronie internetowej ICAO IAVWOPSG.
d) rozpowszechniało uaktualnioną informację doradczą do meteorologicznych biur nadzoru, centrów kontroli obszaru, centrów informacji powietrznej i VAAC określonych w pkt c), gdy jest to konieczne, ale przynajmniej co 6 godzin, aż do czasu, dopóki z danych satelitarnych nie będzie możliwości wyróżnienia chmury pyłu wulkanicznego i dłużej nie będą otrzymywane z danego obszaru komunikaty o obecności chmury pyłu wulkanicznego oraz o dalszych erupcjach wulkanu.
3.5.2 Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego pracują w systemie 24-godzinnym.
3.5.3 W przypadku przerwy w działaniu danego VAAC, jego funkcje powinny być realizowane przez inne VAAC albo inne centrum meteorologiczne, jak to określono przez państwo utrzymujące dane VAAC.
Uwaga. - Procedury awaryjne podejmowane w przypadku przerw w działaniu danego VAAC są przedstawione w "Podręczniku Międzynarodowej Obserwacji Wulkanów", (IAVW) (Doc 9766).
3.6
Krajowe stacje obserwacji wulkanów
Krajowe stacje obserwacji wulkanów
a) znaczną przederupcyjną aktywność wulkanów lub jej zaprzestanie;
b) erupcję wulkanów albo jej ustanie;
c) pył wulkaniczny w atmosferze
i przesyłają tę informację, tak szybko jak to praktycznie możliwe, do odpowiednich dla nich ACC, MWO i VAAC.
Uwaga 1. - Przederupcyjna aktywność wulkaniczna w tym kontekście oznacza niezwykłą i/lub narastającą aktywność wulkanu, która może być zapowiedzią wulkanicznej erupcji.
Uwaga 2. - Doc 9766 zawiera materiały pomocnicze dotyczące aktywności lub potencjalnej aktywności wulkanów.
3.7
Centra doradcze do spraw cyklonu tropikalnego
Centra doradcze do spraw cyklonu tropikalnego
a) w obszarze odpowiedzialności monitorowało rozwój cyklonów tropikalnych przy wykorzystaniu danych z satelitów geostacjonarnych i okołobiegunowych, danych radarowych i innych informacji meteorologicznych;
b) rozpowszechniało informacje doradcze dotyczące położenia centrum cyklonu, jego kierunku i prędkości przemieszczania, ciśnienia w centrum i maksymalnej prędkości wiatru przyziemnego w pobliżu centrów, w postaci tekstu otwartego z wykorzystaniem obowiązujących skrótów do:
1) meteorologicznych biur nadzoru w obszarze odpowiedzialności,
2) innych TCAC, których obszary odpowiedzialności mogą być narażone na działanie danego cyklonu,
3) światowych centrów prognoz obszarowych, międzynarodowych banków danych OPMET oraz centrów wyznaczonych na mocy regionalnych porozumień żeglugi powietrznej do satelitarnej dystrybucji danych;
c) jeśli jest to konieczne, dostarczyło do meteorologicznych biur nadzoru uaktualnione informacje doradcze, dotyczące każdego cyklonu tropikalnego, przynajmniej co 6 godzin.
ROZDZIAŁ 4.
OBSERWACJE I KOMUNIKATY METEOROLOGICZNE
OBSERWACJE I KOMUNIKATY METEOROLOGICZNE
4.1
Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
Uwaga. - Lotnicze stacje meteorologiczne mogą zawierać czujniki zainstalowane poza lotniskiem, gdy jest to uznane za zasadne przez władze meteorologiczne w celu zapewnienia zgodności służby meteorologicznej dla międzynarodowej żeglugi powietrznej z postanowieniami tego Załącznika.
4.1.2 Zalecenie. - Każde Umawiające się Państwo, jeżeli regionalne porozumienie żeglugi powietrznej to przewiduje, powinno założyć lub przewidzieć założenie lotniczych stacji meteorologicznych na instalacjach na otwartym morzu lub w innych punktach, mających znaczenie w osłonie lotów śmigłowców do instalacji na otwartym morzu.
4.1.3 Lotnicze stacje meteorologiczne wykonują regularne obserwacje w ustalonych odstępach czasowych. Na lotniskach regularne obserwacje są uzupełniane o obserwacje specjalne, jeśli wystąpią istotne zmiany parametrów wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności, zasięgu widzialności na drodze startowej, pogody bieżącej, zachmurzenia i/lub temperatury.
4.1.4 Każde Umawiające się Państwo, w wystarczająco częstych odstępach czasowych, prowadzi inspekcje lotniczych stacji meteorologicznych, by zapewnić wysoki poziom obserwacji, sprawdzić właściwe funkcjonowanie przyrządów i wskaźników oraz by sprawdzić czy rozmieszczenie przyrządów nie zostało znacząco zmienione.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące przeprowadzania inspekcji lotniczych stacji meteorologicznych, jak również częstotliwości inspekcji zawarte są w "Podręcznik automatycznych meteorologicznych systemów pomiarowych na lotniskach" (Manual on Automatic Meteorological Observing Systems at Aerodromes) (Doc 9837).
4.1.5 Na lotniskach z drogami startowymi używanymi w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii II i III należy zainstalować odpowiedni automatyczny sprzęt do pomiarów, monitorowania i zdalnego wskazywania parametrów wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności, zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, wysokości podstawy chmur, temperatury powietrza i temperatury punktu rosy oraz ciśnienia atmosferycznego dla celów zabezpieczenia operacji podejścia do lądowania i lądowania oraz startu. Urządzenia należy zintegrować w automatyczny system pozyskiwania, przetwarzania, rozpowszechniania i zobrazowania, w czasie rzeczywistym, parametrów meteorologicznych mających wpływ na starty i lądowania. Przy projektowaniu powyższych systemów należy uwzględnić aspekty czynnika ludzkiego oraz procedury awaryjne.
Uwaga 1. - Kategorie precyzyjnych podejść i lądowań są opisane w Załączniku 6, Część I.
Uwaga 2. - Materiał informacyjny dotyczący aspektów czynnika ludzkiego można znaleźć w publikacji "Człowiek - kryteria szkolenia" Doc 9683 ("Human Factors Training Manual" Doc 9683).
4.1.6 Zalecenie. - Na lotniskach z drogami startowymi używanymi w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii I powinien być zainstalowany, stosownie do potrzeb, odpowiedni automatyczny sprzęt do pomiarów lub oszacowania parametrów, monitorowania i zdalnego wskazywania wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności, zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, wysokości podstawy chmur, temperatury powietrza i temperatury punktu rosy oraz ciśnienia atmosferycznego dla celów zabezpieczenia operacji podejścia do lądowania i lądowania oraz startu. Urządzenia powinny być zintegrowane w automatyczny system pozyskiwania, przetwarzania, rozpowszechniania i zobrazowania, w czasie rzeczywistym, parametrów meteorologicznych mających wpływ na starty i lądowania. Przy projektowaniu powyższych systemów należy uwzględnić aspekty czynnika ludzkiego oraz procedury awaryjne.
4.1.7 Zalecenie. - Zintegrowane automatyczne systemy używane do rozpowszechniania/zobrazowania danych meteorologicznych powinny mieć możliwość ręcznego wprowadzania danych, obejmujących te elementy meteorologiczne, których obserwacje nie mogą być dokonywane z wykorzystaniem urządzeń automatycznych.
4.1.8 Obserwacje powinny stanowić podstawę do przygotowania rozsyłanych komunikatów na lotnisku ich powstania oraz komunikatów rozsyłanych poza lotnisko ich powstania.
4.1.9 Ze względu na zmienność elementów meteorologicznych w czasie i przestrzeni, a także na niedoskonałości metod obserwacyjnych i ograniczenia spowodowane zdefiniowaniem niektórych z tych elementów, ustalone wartości elementów, podane w komunikacie, powinny być rozumiane przez odbiorcę jako maksymalnie przybliżone do aktualnych warunków w czasie obserwacji.
Uwaga. - Informacje na temat operacyjnie pożądanych i aktualnie osiągalnych dokładności pomiarów i obserwacji podane są w Załączniku A.
4.2
Porozumienie miedzy władzami ruchu lotniczego i meteorologicznymi
Porozumienie miedzy władzami ruchu lotniczego i meteorologicznymi
a) zaopatrzenia organów służb ruchu lotniczego we wskaźniki powiązane ze zintegrowanymi automatycznymi systemami;
b) kalibracji i utrzymania wskaźników/przyrządów;
c) wykorzystania tych wskaźników/przyrządów przez personel służb ruchu lotniczego;
d) wykonywania uzupełniających obserwacji wzrokowych (np. zjawisk meteorologicznych mających znaczenie w strefach wznoszenia po starcie i podejścia do lądowania), tam gdzie jest to niezbędne, jeśli są one wykonywane przez personel służb ruchu lotniczego w celu uaktualnienia lub uzupełnienia informacji dostarczanych przez stacje meteorologiczne;
e) przekazywanie informacji meteorologicznych uzyskiwanych od lądujących lub startujących statków powietrznych (np. dotyczące uskoku wiatru);
f) przekazywanie informacji uzyskiwanych z naziemnych radarów meteorologicznych, jeżeli są dostępne.
Uwaga. - Zalecenia dotyczące koordynacji pomiędzy ATS i lotniczymi służbami meteorologicznymi są podane w "Podręczniku w sprawie koordynacji pomiędzy służbami ruchu lotniczego, służbami informacji lotniczej i lotniczymi służbami meteorologicznymi", Doc 9377 ("Manual on Coordination between Air Traffic Services Aeronautical Information Services and Aeronautical Meteorological Services", Doc 9377).
4.3
Regularne obserwacje i komunikaty
Regularne obserwacje i komunikaty
4.3.2 Komunikaty z obserwacji regularnych są wydawane jako:
a) lokalne komunikaty regularne przeznaczone do rozpowszechniania na lotnisku macierzystym (z przeznaczeniem dla przylatujących i odlatujących statków powietrznych); oraz
b) komunikaty METAR do rozpowszechniania poza lotnisko macierzyste (przeznaczone głównie dla planowania lotów, transmisji VOLMET oraz D-VOLMET).
Uwaga. - Informacje meteorologiczne wykorzystywane w systemie ATIS (voice-ATIS i D-ATIS) są pozyskiwane z lokalnych komunikatów regularnych, zgodnie z Załącznikiem 11, pkt 4.3.6.1 g).
4.3.3 Na lotniskach, które nie działają operacyjnie przez 24 godziny, zgodnie z pkt. 4.3.1, komunikat METAR jest wydawany przed wznowieniem operacyjnej działalności lotniska zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
4.4
Obserwacje i komunikaty specjalne
Obserwacje i komunikaty specjalne
4.4.2 Komunikaty z obserwacji specjalnych są wydawane jako:
a) lokalne komunikaty specjalne tylko do rozpowszechniania na lotnisku macierzystym (z przeznaczeniem dla lądujących i startujących statków powietrznych);
b) komunikaty SPECI do rozpowszechniania poza lotnisko macierzyste (z przeznaczeniem głównie dla planowania lotów, transmisji VOLMET i D-VOLMET), jeżeli komunikaty METAR nie są wydawane w odstępach półgodzinnych.
Uwaga. - Informacje meteorologiczne wykorzystywane w systemie ATIS (voice-ATIS i D-ATIS) są pozyskiwane z lokalnych komunikatów specjalnych, zgodnie z Załącznikiem 11 ICAO, pkt 4.3.6.1 g).
4.4.3 Na lotniskach, które nie działają operacyjnie przez 24 godziny, zgodnie z pkt. 4.3.1, następuje wznowienie wydawanych komunikatów METAR i SPECI, gdy to jest konieczne.
4.5.1 Lokalne komunikaty regularne i specjalne oraz komunikaty METAR i SPECI zawierają następujące elementy w podanej kolejności:
a) identyfikację rodzaju komunikatu;
b) wskaźnik położenia;
c) czas obserwacji;
d) identyfikacja komunikatu (automatyczny, zagubiony), jeżeli jest to dostępne;
e) kierunek i prędkość wiatru przyziemnego;
f) widzialność;
g) zasięg widzialności na drodze startowej, gdy ma to zastosowanie;
h) pogoda bieżąca;
i) wielkości zachmurzenia, rodzaj (tylko dla chmur Cumulonimbus i chmur cumulus congestus) i wysokość podstawy chmur lub kiedy jest mierzona widzialność pionowa;
j) temperatura powietrza i temperatura punktu rosy;
k) QNH, i gdy stosuje się QFE (QFE stosuje się tylko w lokalnych komunikatach regularnych i specjalnych).
Uwaga. - Wskaźniki położenia, o których mowa w b) i ich znaczenia, są opublikowane w wydawnictwie ICAO Doc 7910 - "Wskaźniki położenia" ("Location Indicators" Doc 7910).
4.5.2 Zalecenie. - Dodatkowo do elementów wymienionych w pkt. 4.5.1 a) do k) lokalne komunikaty regularne i specjalne powinny zawierać uzupełniające informacje umieszczone po elemencie k).
4.5.3 Opcjonalne elementy umieszczone w informacji uzupełniającej są włączane do komunikatów METAR i SPECI zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
4.6
Obserwacje i komunikaty o parametrach meteorologicznych
Obserwacje i komunikaty o parametrach meteorologicznych
4.6.1
Wiatr przyziemny
Wiatr przyziemny
4.6.1.2 Zalecenie. - Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla odlatujących statków powietrznych, obserwacje wiatru przyziemnego dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż drogi startowej; jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla przylatujących statków powietrznych, obserwacje wiatru przyziemnego dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla strefy przyziemienia.
4.6.1.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje wiatru przyziemnego powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż całej drogi startowej, jeżeli jest tylko jedna droga, lub kompleksu dróg startowych, jeżeli jest więcej niż jedna.
4.6.2
Widzialność
Widzialność
Uwaga. - Wskazówki dotyczące konwersji wskazań przyrządów pomiarowych w widzialność są przedstawione w Załączniku D.
4.6.2.2 Zalecenie. - Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla odlatujących statków powietrznych, obserwacje widzialności dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż drogi startowej. Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla przylatujących statków powietrznych, obserwacje widzialności dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków w strefie przyziemienia.
4.6.2.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje widzialności powinny być reprezentatywne dla lotniska.
4.6.3
Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej
Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej
4.6.3.1 Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej zgodnie z definicją podaną w Rozdziale 1 jest określany dla wszystkich dróg startowych używanych w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii II i III.
4.6.3.2 Zalecenie. - Obserwacje zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej zgodnie z definicją podaną w Rozdziale 1 są określane na wszystkich drogach startowych przeznaczonych do wykorzystania w okresach ograniczonej widzialności, a w szczególności na:
a) drogach startowych precyzyjnego podejścia, używanych w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii dla I kategorii;
b) drogach startowych wykorzystywanych do startów i posiadających światła krawędziowe dużej intensywności i/lub światła osi centralnej drogi startowej.
Uwaga. - Drogi startowe precyzyjnego podejścia są zdefiniowane w Załączniku 14, Tom I, Rozdział 1 " Instrument runway ".
4.6.3.3 Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej określony zgodnie z 4.6.3.1 oraz 4.6.3.2 jest podawany w metrach przez cały czas, kiedy widzialność lub zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej są mniejsze niż 1500 m.
4.6.3.4 Oszacowanie zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej jest reprezentatywne dla:
a) strefy przyziemienia dla drogi startowej nieprecyzyjnego podejścia lub I kategorii przyrządowych podejść i lądowań;
b) strefy przyziemienia i środkowego punktu dla drogi startowej II kategorii przyrządowych podejść i lądowań;
c) strefy przyziemienia, środkowego i końcowego punktu dla drogi startowej III kategorii przyrządowych podejść i lądowań;
4.6.3.5 Organy służb kontroli ruchu lotniczego oraz służby informacji lotniczej na lotnisku są niezwłocznie informowane o zmianach w funkcjonowaniu automatycznego sprzętu używanego do oszacowania zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej.
4.6.4
Pogoda bieżąca
Pogoda bieżąca
4.6.4.2 Zalecenie. - Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów informacja o pogodzie bieżącej powinna być reprezentatywna dla warunków na lotnisku.
4.6.4.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI informacja o pogodzie bieżącej powinna być reprezentatywna dla warunków na lotnisku oraz dla pewnych szczególnych zjawisk pogody dla jego okolic.
4.6.5
Zachmurzenie
Zachmurzenie
4.6.5.2 Zalecenie. - Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów obserwacje zachmurzenia, powinny być reprezentatywne dla progu(ów) drogi(óg) startowej(ych) w użyciu.
4.6.5.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje zachmurzenia powinny być reprezentatywne dla warunków na lotnisku i jego okolicy.
4.6.6
Temperatura i temperatura punktu rosy
Temperatura i temperatura punktu rosy
4.6.6.2 Zalecenie. - Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje temperatury i temperatury punktu rosy powinny być reprezentatywne dla wszystkich dróg startowych.
4.6.7
Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne
4.6.8
Informacje dodatkowe
Informacje dodatkowe
4.7
Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
Uwaga. - Wskazówki użycia systemów automatycznych obserwacji meteorologicznych są podane w "Podręcznik automatycznych meteorologicznych systemów pomiarowych na lotniskach" ("Manual on Automatic Meteorlogical Observing Systems at Aerodromes, Doc 9837).
4.7.2 Zalecenie. - Lokalne regularne i specjalne komunikaty z automatycznych systemów obserwacji meteorologicznych powinny być wykorzystywane przez Państwa, które są w stanie to zrobić, w czasie operacyjnych godzin funkcjonowania lotniska, gdy zostało to ustalone przez władzę meteorologiczną w trybie konsultacji z użytkownikami, na podstawie dostępności i efektywności wykorzystania personelu.
4.7.3 Lokalne regularne i specjalne komunikaty i komunikaty METAR i SPECI z automatycznych systemów obserwacji meteorologicznych powinny być oznaczane słowem "AUTO".
4.8
Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
a) typ raportu, VOLCANIC ACTIVITY REPORT;
b) identyfikator stacji, identyfikator położenia lub nazwa stacji;
c) data/godzina raportu;
d) położenie wulkanu i nazwa, jeśli jest znana;
e) zwięzły opis wydarzenia zawierający, jeśli jest to możliwe, poziom intensywności aktywności wulkanu, miejsce erupcji, datę, godzinę, a także informację o ewentualnej obecności chmury pyłu wulkanicznego, łącznie z kierunkiem przemieszczania się i wysokością występowania.
Uwaga. - W tym kontekście aktywność wulkanu poprzedzająca erupcję oznacza niezwykłą i/lub nasilającą się aktywność, która może zapowiadać erupcję wulkaniczną.
ROZDZIAŁ 5.
OBSERWACJE ZE STATKU POWIETRZNEGO I MELDUNKI Z POWIETRZA
OBSERWACJE ZE STATKU POWIETRZNEGO I MELDUNKI Z POWIETRZA
5.1
Zobowiązania Państw
Zobowiązania Państw
5.2
Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
a) regularne obserwacje podczas lotu po trasie oraz podczas wznoszenia po starcie;
b) specjalne i inne nieregularne obserwacje podczas każdej fazy lotu.
5.3
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - opis
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - opis
5.3.2 Zalecenie. - W operacjach śmigłowców na/z lądowiska znajdujące się na instalacjach na otwartym morzu, wykonywane są regularne obserwacje z helikopterów w punktach i w czasie, tak jak uzgodniono pomiędzy władzami meteorologicznymi a zainteresowanymi operatorami helikopterów.
5.3.3 W przypadku dróg lotniczych o dużej intensywności ruchu lotniczego (np. zorganizowane przewozy), spośród statków powietrznych na każdym poziomie lotu, wyznacza się statek powietrzny wykonujący w przybliżeniu w godzinnych odstępach, regularne obserwacje zgodnie z pkt. 5.3.1. Procedury wyznaczenia podlegają regionalnemu porozumieniu żeglugi powietrznej.
5.3.4 W przypadku, kiedy jest wymagane zgłaszanie podczas fazy wznoszenia, na każdym lotnisku wyznaczony statek powietrzny wykonuje w godzinnych odstępach regularne obserwacje zgodnie z pkt. 5.3.1.
5.4
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - zwolnienia
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - zwolnienia
5.5
Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
a) umiarkowana lub silna turbulencja; lub
b) umiarkowane lub silne oblodzenie; lub
c) silne fale górskie; lub
d) burze bez gradu, które są wbudowane, zamaskowane, o znacznych rozmiarach przestrzennych lub występują w liniach szkwałów; lub
e) burze z gradem, które są wbudowane, zamaskowane, o znacznych rozmiarach przestrzennych lub występują w liniach szkwałów; lub
f) silna burza pyłowa lub piaskowa; lub
g) chmura pyłu wulkanicznego; lub
h) przederupcyjna aktywność wulkanu lub wybuch wulkanu.
Uwaga. - W tym kontekście, przederupcyjna aktywność wulkanu oznacza niezwykłą i/lub wzrastającą aktywność wulkaniczną, która może sygnalizować wystąpienie erupcji wulkanicznej.
5.6
Inne obserwacje ze statku powietrznego
Inne obserwacje ze statku powietrznego
Uwaga. - Oblodzenie, turbulencja i w dużym stopniu uskok wiatru są zjawiskami, których obserwacja w czasie ich występowania z ziemi jest niemożliwa lub znacznie utrudniona. W większości przypadków obserwacje ze statków powietrznych są jedynym dostępnym dowodem występowania wymienionych zjawisk.
5.7
Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
5.7.2 Obserwacje ze statku powietrznego podczas lotu są zgłaszane w czasie wykonywania obserwacji lub tak szybko, jak jest to praktycznie możliwe.
5.7.3 Obserwacje ze statku powietrznego są zgłaszane jako komunikaty z powietrza.
5.8
Przekazywanie komunikatów z powietrza przez jednostki ATS
Przekazywanie komunikatów z powietrza przez jednostki ATS
a) specjalnych komunikatów z powietrza przy pomocy łączności fonicznej będą je przekazywały, bez opóźnienia, do powiązanego z nimi meteorologicznego biura nadzoru; oraz
b) regularnych i specjalnych komunikatów z powietrza przy pomocy łączy danych przekażą je bez opóźnienia do powiązanego z nimi meteorologicznego biura nadzoru i WAFC.
5.9
Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
ROZDZIAŁ 6.
PROGNOZY
PROGNOZY
6.1
Interpretacja i wykorzystanie prognoz
Interpretacja i wykorzystanie prognoz
Uwaga. - Informacja dotycząca operacyjnie pożądanej dokładności prognoz jest zawarta w Załączniku B.
6.1.2 Wydanie przez lotniskowe biuro meteorologiczne nowej prognozy, takiej jak regularna prognoza dla lotniska, rozumiane jest jako automatyczne unieważnienie każdej prognozy tego samego typu wcześniej wydanej dla tego samego miejsca i na ten sam okres ważności lub jego części.
6.2
Prognozy dla lotniska
Prognozy dla lotniska
Uwaga. - Lotniska, dla których prognozy są opracowywane oraz okres ważności tych prognoz są wymienione w odpowiedniej części dokumentów FASID.
6.2.2 Prognoza dla lotniska jest wydawana o określonym czasie nie wcześniej niż jedną godzinę przed początkiem jej okresu ważności i składa się ze zwięzłego przedstawienia prognozowanych warunków meteorologicznych na lotnisku, na określony okres.
6.2.3 Prognoza dla lotniska oraz jej zmiana jest wydawana jako komunikat TAF i zawiera następujące informacje, w poniższej kolejności:
a) identyfikacja rodzaju prognozy;
b) grupa lokalizacji;
c) czas wydania prognozy;
d) identyfikacja brakującej prognozy, jeśli ma to zastosowanie;
e) data i okres ważności prognozy;
f) identyfikacja unieważnionej prognozy, jeśli ma to zastosowanie;
g) wiatr przy powierzchni ziemi;
h) widzialność;
i) zjawisko pogody;
j) zachmurzenie; oraz
k) prognozowane istotne zmiany jednego lub więcej tych elementów, w okresie ważności.
Dodatkowe dane powinny być załączone w TAF zgodnie z regionalnymi porozumieniami żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Widzialność w TAF dotyczy prognozy widzialności przeważającej.
6.2.4 Lotniskowe biura meteorologiczne, opracowujące TAF, powinny je stale sprawdzać i, jeśli jest to konieczne, niezwłocznie wydawać zmiany do nich. Długość komunikatów prognostycznych i liczba zmian podanych w prognozie powinna być ograniczona do minimum.
Uwaga. - Przewodnik po metodach utrzymania depesz TAF pod stałym nadzorem jest przedstawiony w Rozdziale 3 "Podręcznika praktycznej meteorologii lotniczej", "Manual of Aeronautical Meteorological Practice" Doc 8896).
6.2.5 TAF, który nie może być w sposób ciągły sprawdzany, musi być unieważniony.
6.2.6 Zalecenie. - Okres ważności regularnego komunikatu TAF nie powinien być krótszy niż 6 godzin i nie dłuższy niż 30 godzin. Okres ważności powinien być określony w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej. Regularny komunikat TAF ważny dla okresu krótszego niż 12 godzin powinien być wydawany co każde 3 godziny, natomiast ważny od 12 do 30 godzin powinien być wydawany co każde 6 godzin.
6.2.7 Wydając komunikat TAF, lotniskowe biura meteorologiczne zapewniają, że nie więcej niż jeden TAF jest ważny dla lotniska w danym czasie.
6.3
Prognozy do lądowania
Prognozy do lądowania
6.3.2 Prognozy do lądowania są opracowywane w postaci prognoz TREND.
6.3.3 Prognoza TREND składa się ze zwięzłego opisu prognozowanych istotnych zmian warunków meteorologicznych na lotnisku i jest dołączona do lokalnych regularnych lub specjalnych komunikatów, lub komunikatów METAR lub SPECI. Okres ważności prognozy TREND wynosi 2 godziny od czasu wydania komunikatu, którego część stanowi prognoza do lądowania.
6.4
Prognozy do startu
Prognozy do startu
6.4.2 Zalecenie. - Prognoza do startu powinna odnosić się do określonego przedziału czasu i zawierać informacje o prognozowanych warunkach ponad kompleksem dróg startowych, dotyczące kierunku i prędkości wiatru przyziemnego i jego zmian, temperatury, ciśnienia (QNH) oraz innych, lokalnie uzgodnionych elementów.
6.4.3 Zalecenie. - Prognoza do startu powinna być dostarczona użytkownikom i członkom załóg lotniczych na żądanie, na 3 godziny przed planowanym czasem startu.
6.4.4 Zalecenie. - Lotniskowe biura meteorologiczne opracowujące prognozy do startu powinny w sposób ciągły sprawdzać opracowane prognozy i - jeśli jest to konieczne - niezwłocznie wydawać zmiany do nich.
6.5
Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
6.5.2 W przypadku gdy intensywność działań lotniczych poniżej poziomu lotu FL100 uzasadnia wydanie informacji AIRMET, zgodnie z pkt. 7.2.1, prognozy obszarowe dla tych działań są przygotowywane w formacie uzgodnionym przez władze meteorologiczne. Jeżeli są używane obowiązujące skróty tekstu otwartego, prognoza jest przygotowywana jako prognoza obszarowa GAMET przy wykorzystaniu skrótów i wartości zaaprobowanych przez ICAO. Jeżeli używa się prognoz w postaci map, prognoza powinna być przygotowana jako kombinacja prognoz wiatrów górnych i temperatur na wysokościach oraz zjawisk SIGWX. Prognoza obszarowa powinna pokrywać obszar od poziomu ziemi do FL100 (lub FL150 w obszarach górskich, lub wyżej w razie konieczności) i zawierać informacje o niebezpiecznych zjawiskach pogody stwarzających zagrożenia dla lotów na małych wysokościach. Prognoza obszarowa jest uzupełniona przez informacje AIRMET oraz dodatkowe informacje wymagane dla lotów na małych wysokościach.
6.5.3 Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach przygotowywane jako uzupełniające dla informacji AIRMET, powinny być sporządzane co 6 godzin dla 6-godzinnych okresów ważności i przekazywane do meteorologicznych biur nadzoru i/lub do zainteresowanych lotniskowych biur meteorologicznych nie później niż 1 godzinę przed rozpoczęciem ich okresów ważności.
ROZDZIAŁ 7.
INFORMACJE SIGMET I AIRMET, OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE, OSTRZEŻENIA I ALARMY O USKOKU WIATRU
INFORMACJE SIGMET I AIRMET, OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE, OSTRZEŻENIA I ALARMY O USKOKU WIATRU
7.1
Informacje SIGMET
Informacje SIGMET
7.1.2 Informacje SIGMET są anulowane, gdy w danym obszarze istotne zjawisko zanikło lub już nie oczekuje się jego wystąpienia.
7.1.3 Okres ważności informacji SIGMET nie przekracza 4 godzin. W szczególnym przypadku raportów SIGMET dla chmur pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych okres ważności powinien być rozszerzony do 6 godzin.
7.1.4 Zalecenie. - Informacja SIGMET dotycząca chmury pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinna być opracowana na podstawie informacji doradczej dostarczonej przez odpowiednie VAAC i TCAC wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej.
7.1.5 Pomiędzy meteorologicznym biurem nadzoru a właściwym centrum kontroli obszaru/ośrodkiem informacji powietrznej jest utrzymywana ścisła współpraca celem zapewnienia jednolitości informacji dotyczącej chmury pyłu wulkanicznego, zawartej w informacjach SIGMET oraz NOTAM.
7.1.6 Raporty SIGMET powinny być wydawane nie więcej niż 4 godziny przed rozpoczęciem okresu ważności. W szczególnym przypadku raportów SIGMET dla chmur pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych wiadomość ta powinna być wydana tak szybko, jak to praktycznie możliwe, ale nie wcześniej niż 12 godzin przed rozpoczęciem okresu ważności wiadomości. Raporty SIGMET dla pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinny być aktualizowane przynajmniej co 6 godzin.
7.2
Informacja AIRMET
Informacja AIRMET
7.2.2 Informacja AIRMET jest unieważniania, kiedy zjawisko już nie występuje lub nie jest dłużej prognozowane na danym obszarze.
7.2.3 Okres ważności informacji AIRMET nie powinien być dłuższy niż 4 godziny.
7.3
Ostrzeżenia lotniskowe
Ostrzeżenia lotniskowe
7.3.2 Zalecenie. - Ostrzeżenia lotniskowe powinny być unieważniane, kiedy warunki, jakich dotyczą, dłużej już nie występują lub nie prognozuje się już ich wystąpienia na lotnisku.
7.4
Ostrzeżenia o uskoku wiatru
Ostrzeżenia o uskoku wiatru
7.4.1 Ostrzeżenia o uskoku wiatru są przygotowywane dla danego lotniska przez lotniskowe biuro meteorologiczne wyznaczone przez władzę meteorologiczną dla danego lotniska, gdzie uskok wiatru uznano za istotny czynnik, zgodnie z lokalnym porozumieniem z organami służb ruchu lotniczego i użytkownikami. Ostrzeżenia o uskoku wiatru powinny zawierać zwięzłą informację o obserwowanym lub prognozowanym uskoku wiatru, który może niekorzystnie wpływać na statek powietrzny na ścieżkach wznoszenia i podejścia do lądowania lub w czasie wykonywania kręgu między poziomem drogi startowej a 500 m (1600 ft) i na statek powietrzny na drodze startowej podczas dobiegu lub rozbiegu. Tam, gdzie lokalne warunki topograficzne sprzyjają powstawaniu znacznych uskoków wiatru na wysokościach powyżej 500 m (1600 ft) nad poziomem drogi startowej, wysokość 500 m (1600 ft) nie powinna być traktowana restrykcyjnie.
7.4.2 Zalecenie. - Ostrzeżenia o uskoku wiatru dla startujących i/lub lądujących statków powietrznych powinny zostać unieważnione, gdy meldunki ze statków powietrznych wskazują, że uskok już nie występuje lub po upływie określonego czasu. Kryteria dotyczące unieważnienia, ostrzeżenia o uskoku wiatru powinny być zdefiniowane lokalnie dla każdego lotniska, zgodnie z ustaleniami pomiędzy władzami meteorologicznymi, właściwymi władzami ATS i z zainteresowanymi użytkownikami.
7.4.3 Na lotniskach, gdzie uskok wiatru jest wykrywany przez zautomatyzowany, naziemny sprzęt albo wyposażenie do jego wykrywania, alarmy dotyczące uskoku wiatru powinny być generowane przez te systemy. Alarmy o uskoku wiatru powinny dawać zwięzłe, aktualne informacje odnoszące się do obserwowanej obecności uskoku wiatru włącznie ze zmianami wiatru czołowego i tylnego o wartość 7,5 m/s (15 kt) lub większych, które mogą niekorzystnie wpływać na statek powietrzny podczas lądowania lub startu albo dobiegu ewentualnie rozbiegu.
7.4.4 Zalecenie. - Alarmy dotyczące uskoku wiatru powinny być aktualizowane przynajmniej co minutę. Alarm dotyczący uskoku wiatru powinien być odwoływany, gdy tylko zmiana wiatru od dzioba i ogona zmniejsza się poniżej 7,5 m/s (15 kt).
ROZDZIAŁ 8.
LOTNICZA INFORMACJA KLIMATOLOGICZNA
LOTNICZA INFORMACJA KLIMATOLOGICZNA
8.1
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
8.1.1 Lotnicze informacje klimatologiczne, potrzebne do planowania operacji lotniczych, są przygotowywane w postaci lotniskowych tabel klimatologicznych i lotniskowych zestawień klimatologicznych. Informacje są dostarczane użytkownikom lotniczym zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy władzą meteorologiczną a użytkownikami.
Uwaga. - Dane klimatologiczne potrzebne dla celów planowania na lotnisku, przedstawione są w Załączniku 14, Tom I, pkt 3.1.4 i Załączniku A.
8.1.2 Zalecenie. - Lotnicze informacje klimatologiczne powinny normalnie bazować na obserwacjach prowadzonych przez co najmniej 5 lat, a długość okresu obserwacyjnego, powinna być zaznaczona na dostarczonych informacjach.
8.1.3 Zalecenie. - Dane klimatologiczne, dotyczące nowych lotnisk i dodatkowych dróg startowych na lotniskach już istniejących, należy gromadzić, rozpoczynając od możliwie najwcześniejszej daty w stosunku do wprowadzenia lotnisk lub dróg startowych do eksploatacji.
8.2
Lotniskowe tabele klimatologiczne
Lotniskowe tabele klimatologiczne
a) opracowanie lotniskowych tabel klimatologicznych dla każdego stałego i zapasowego lotniska międzynarodowego na jego terytorium;
b) udostępnianie tabel klimatologicznych użytkownikowi lotniczemu, w czasie uzgodnionym między władzami meteorologicznymi i użytkownikiem.
8.3
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
8.4
Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
ROZDZIAŁ 9.
OSŁONA ZAPEWNIANA UŻYTKOWNIKOM I CZŁONKOM ZAŁÓG LOTNICZYCH
OSŁONA ZAPEWNIANA UŻYTKOWNIKOM I CZŁONKOM ZAŁÓG LOTNICZYCH
9.1
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
a) wstępnego planowania lotów przez operatorów;
b) zmiany planu w trakcie lotu, dokonanej przez operatora, z wykorzystaniem scentralizowanej kontroli operacyjnej dla operacji lotniczych;
c) wykorzystania przez członków załóg lotniczych przed startem;
d) użycia przez statki powietrzne w locie.
9.1.2 Informacje meteorologiczne dostarczone operatorom i członkom załóg lotniczych odnoszą się do trasy lotu pod względem czasu, wysokości i obszaru geograficznego. Zgodnie z tym, informacje powinny odnosić się do właściwych ustalonych czasów lub przedziałów czasu i rozciągają się aż do lotniska planowanego lądowania, obejmując również warunki meteorologiczne prognozowane pomiędzy lotniskiem spodziewanego lądowania i wybranym lotniskiem zapasowym, określonym przez operatora.
9.1.3 Informacje meteorologiczne dostarczane operatorom i członkom załóg lotniczych powinny być aktualne i zawierać następujące dane, ustalone przez władze meteorologiczne w porozumieniu z operatorem:
a) prognozy:
1) wiatru i temperatury powietrza na poziomach górnych,
2) wilgotności na poziomach górnych,
3) wysokości geopotencjalnej poziomów lotu,
4) poziomu lotu i temperatury tropopauzy,
5) kierunku, prędkości i poziomu lotu wiatru maksymalnego,
6) zjawisk SIGWX;
Uwaga. - Prognozy wilgotności warstw na poziomach górnych, i wysokości geopotencjalnej poziomów lotu są używane jedynie w automatycznym planowaniu lotów i nie muszą być prezentowane.
b) Komunikaty METAR albo SPECI (wraz z prognozami TREND zgodnie z lokalnym porozumieniem żeglugi powietrznej) dla lotnisk wylotu i wybranych do lądowania oraz startu, lotnisk na trasie i zapasowych;
c) TAF i zmiany do TAF, dla lotnisk startu i planowanego lądowania oraz dla lotnisk zapasowych po starcie, na trasie i docelowych;
d) prognozy na start;
e) informacje SIGMET i właściwe specjalne meldunki z powietrza odnoszące się do całej trasy;
Uwaga. - Odpowiednie specjalne meldunki z powietrza to te, które nie były użyte do przygotowania SIGMET.
f) informacje dotyczące pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych na całej trasie przelotu;
g) zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej prognozy obszarowe GAMET i/albo prognozy obszarowe dla lotów na niskich wysokościach w postaci mapy przygotowanej jako uzupełnienie informacji AIRMET, a także informacja AIRMET dla lotów na niskich wysokościach stosowna dla całej trasy;
h) ostrzeżenia lotniskowe dla lokalnego lotniska;
i) satelitarne zdjęcia meteorologiczne;
j) informacja z naziemnych radarów meteorologicznych.
9.1.4 Prognozy wymienione w punkcie 9.1.3 a) powstają na podstawie cyfrowych prognoz dostarczanych przez WAFC za każdym razem, gdy prognozy te obejmują planowaną trasą lotu z uwzględnieniem czasu, szerokości i warunków geograficznych, z wyjątkiem sytuacji gdy zostało zawarte inne porozumienie między władzami meteorologicznymi i operatorem.
9.1.5 Gdy prognozy są oznaczone jako wydane przez WAFC, to nie wprowadza się do nich żadnych modyfikacji.
9.1.6 Mapy pochodzące z prognoz komputerowych dostarczane przez WAFC powinny być dostępne na życzenie odbiorców, dla ustalonego obszaru odpowiedzialności, jak to pokazano w Dodatku 8, rysunek A8-1, A8-2 i A8-3.
9.1.7 Jeżeli prognozy dotyczące wiatru i temperatury powietrza na poziomach górnych wymienione w punkcie 9.1.3 a) 1) są dostarczane w postaci map, to są to mapy prognostyczne na ustalony okres dla standardowych poziomów lotu jak to określono w Dodatku 2,1.2.2.a). Gdy prognozy zjawisk SIGWX wymienionych w punkcie 9.1.3 a) 6) są dostarczane w postaci map, to powinny być to mapy prognostyczne na ustalone okresy dla warstwy atmosfery ograniczonej przez poziomy lotu, jak to określono w Dodatku 2, pkt 1.3.2 i Dodatku 5, pkt 4.3.2.
9.1.8 Prognozy dotyczące wiatru i temperatury powietrza na poziomach górnych oraz zjawisk SIGWX ponad poziomem lotu FL100 żądane przez operatora dla planowania lotu oraz przeplanowania trwającego lotu powinny być dostarczone, gdy tylko są dostępne, ale nie później niż 3 godziny przed wylotem. Inne meteorologiczne informacje żądane do planowania lotu i zmian planów podczas lotu powinny być dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe.
9.1.9 Tam, gdzie jest to konieczne, władze meteorologiczne Państwa zapewniającego osłonę meteorologiczną operatorom i członkom załóg lotniczych, inicjują współpracę z władzami meteorologicznymi innych Państw dla uzyskania wymaganych komunikatów i/lub prognoz.
9.1.10 Informacje meteorologiczne są dostarczane operatorom i członkom załóg lotniczych w miejscu określonym przez władzę meteorologiczną po konsultacjach z operatorami oraz w czasie uzgodnionym pomiędzy lotniskowym biurem meteorologicznym a operatorami. Osłona meteorologiczna powinna zwykle ograniczać się do lotów rozpoczynających się na terenie zainteresowanego Państwa. Dla lotniska, na którym nie jest zlokalizowane lotniskowe biuro meteorologiczne, pomiędzy władzami meteorologicznymi a właściwym operatorem uzgadniane są ustalenia dotyczące dostarczania informacji meteorologicznych.
9.2
Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
9.2.1 Załogom lotniczym i/lub innemu personelowi lotniczemu zapewnia się, na żądanie, odprawę meteorologiczną i/lub konsultację. Celem tych działań jest dostarczenie najświeższych informacji o występujących i prognozowanych warunkach meteorologicznych na trasie planowanego lotu, lotnisku planowanego lądowania, lotniskach zapasowych oraz innych, gdy ma to znaczenie albo dla wyjaśnienia i podkreślenia informacji zawartych w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, lub jeśli tak ustalono pomiędzy władzami meteorologicznymi a operatorem, zamiast dokumentacji lotniczo-meteorologicznej.
9.2.2 Informacje wykorzystywane do odprawy meteorologicznej i konsultacji, zgodnie z wymaganiami, zawierają wybrane lub wszystkie elementy wymienione w pkt. 9.1.3.
9.2.3 Jeśli lotniskowe biuro meteorologiczne uważa, że rozwój warunków meteorologicznych na danym lotnisku będzie się znacznie różnił od prognozy dla tego lotniska włączonej do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, to załodze statku powietrznego należy zwrócić uwagę na tę różnicę. Fragment odprawy meteorologicznej dotyczącej różnicy jest odnotowany w czasie odprawy, a zapis powyższego faktu jest dostępny dla operatora.
9.2.4 Wymagana odprawa meteorologiczna, konsultacja, prezentacja materiałów i/lub dokumentacja lotniczo-meteorologiczna, jest zapewniana przez lotniskowe biuro meteorologiczne związane z lotniskiem startu. Na lotniskach, na których takie usługi są niedostępne, na podstawie uzgodnienia pomiędzy władzami meteorologicznymi a zainteresowanym operatorem, należy podjąć przedsięwzięcia dla zaspokojenia wymagań załóg lotniczych. W wyjątkowych okolicznościach, np. nadmierne opóźnienie, lotniskowe biuro meteorologiczne związane z lotniskiem powinno, w miarę potrzeb, zapewnić, a gdy jest to niemożliwe, zorganizować nową odprawę meteorologiczną, konsultację i/lub dokumentację lotniczo-meteorologiczną.
9.2.5 Zalecenie. - Załoga lotnicza lub inny personel lotniczy, dla którego była wymagana odprawa meteorologiczna, konsultacja lub/i dokumentacja lotniczo-meteorologiczna, powinna, w czasie ustalonym pomiędzy lotniskowym biurem meteorologicznym i zainteresowanym operatorem udać się do lotniskowego biura meteorologicznego. Tam, gdzie warunki lokalne na lotnisku czynią osobistą konsultację lub odprawę meteorologiczną niemożliwą, lotniskowe biuro meteorologiczne powinno prowadzić obsługę przez telefon lub inne odpowiednie środki łączności.
9.3
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
9.3.1 Zalecenie. - Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna powinna pokrywać całą trasę lotu oraz zawierać informacje wymienione w pkt. 9.1.3 a) 1) i 6, b) c) e) f) i, jeśli to odpowiednie, g). Tym nie mniej jednak, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej lub jeżeli tak przewiduje porozumienie między władzą meteorologiczną a operatorem, dokumentacja lotniczo-meteorologiczna dla lotów trwających poniżej dwóch godzin, po krótkim postoju lub zawróceniu może być ograniczona do operacyjnie niezbędnej. Ale we wszystkich przypadkach dokumentacja lotniczo-meteorologiczna powinna zawierać informacje wymienione w pkt. 9.1.3 b), c), e), f) oraz, jeśli stosowne, g).
9.3.2 Kiedy tylko okaże się, że informacja meteorologiczna włączana do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej będzie się w poważnym stopniu różnić od dostępnej dla planowania przed lotem i dla zmiany planu w locie, to użytkownik jest natychmiast o tym informowany i, jeśli jest to możliwe, do realizacji jest dostarczana nowa poprawiona informacja zgodnie z porozumieniem między operatorem a odpowiednim lotniskowym biurem meteorologicznym.
9.3.3 Zalecenie. - W przypadkach powstania konieczności uaktualnienia dokumentacji lotniczo-meteorologicznej po jej dostarczeniu oraz przed startem statku powietrznego, lotniskowe biuro meteorologiczne powinno, zgodnie z lokalnymi umowami, wydać konieczny dodatek lub uaktualnienie dla operatora albo lokalnej jednostki ruchu lotniczego w celu przekazania do statku powietrznego.
9.3.4. Władza meteorologiczna zapewnia, że informacja dostarczana załogom statków powietrznych zarówno w postaci wydruków, jak i wersji elektronicznej jest archiwizowana przez okres co najmniej 30 dni od jej wydania. Informacja ta musi być dostępna, na żądanie, dla prowadzących śledztwo lub dochodzenie i w tym przypadku musi być przechowywana do czasu ich ukończenia.
9.4
Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odprawy, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odprawy, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
9.4.2 Zalecenie. - Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem, których celem jest dostarczenie spójnego, powszechnie dostępnego serwisu informacji meteorologicznej oraz informacji służby informacji lotniczej dla operatorów, członków załóg i innego odpowiedniego personelu lotniczego, powinny być założone na podstawie porozumienia między władzą meteorologiczną i właściwą władzą lotnictwa cywilnego lub agencją, której przekazano uprawnienie do dostarczania usług, zgodnie z Załącznikiem 15, pkt 3.1.1 c).
Uwaga. - Odpowiedni serwis informacji meteorologicznej i lotniczej jest określony szczegółowo w pkt. 9.1 do 9.3 oraz Dodatku 8 i w Załączniku 15, odpowiednio pkt 8.1 i 8.2.
9.4.3 Tam, gdzie zautomatyzowany systemy informacji przed lotem jest używany w celu dostarczenia spójnego, powszechnie dostępnego serwisu informacji meteorologicznej oraz informacji służby informacji lotniczej dla operatorów, członków załóg i innego odpowiedniego personelu lotniczego, właściwa władza meteorologiczna jest odpowiedzialna za kontrolę jakości i zarządzanie jakością dostarczanej informacji meteorologicznej, dostarczanej środkami takiego systemu, zgodnie z pkt. 2.2.2 Rozdziału 2.
Uwaga. - Informacje dotyczące odpowiedzialności za zapewnienie służby informacji lotniczej oraz kontroli jakości informacji, są zawarte w Załączniku 15, Rozdział 1, 2 i 3.
9.5
Informacje dla statku powietrznego w locie
Informacje dla statku powietrznego w locie
9.5.2 Informacje meteorologiczne do wykorzystania przez statek powietrzny w locie są dostarczane organom służb ruchu lotniczego, zgodnie z ustaleniami Rozdziału 10.
9.5.3 Informacje meteorologiczne są przekazywane za pośrednictwem transmisji D-VOLMET lub VOLMET, zgodnie z ustaleniami Rozdziału 11.
ROZDZIAŁ 10.
INFORMACJE DLA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ DLA SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
INFORMACJE DLA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ DLA SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
10.1
Informacje dla organów służb ruchu lotniczego
Informacje dla organów służb ruchu lotniczego
10.1.2 Zalecenie. - Biurem meteorologicznym obsługującym wieżę kontroli lotniska lub organ kontroli zbliżania powinno być lotniskowe biuro meteorologiczne.
10.1.3 Biurem meteorologicznym obsługującym ośrodek informacji powietrznej lub centrum kontroli obszaru jest meteorologiczne biuro nadzoru.
10.1.4 Zalecenie. - Tam, gdzie ze względu na lokalne uwarunkowania, wygodniej jest, aby obowiązki wyznaczonego lotniskowego biura meteorologicznego lub meteorologicznego biura nadzoru pełniły dwa lub więcej lotniskowe biura meteorologiczne lub meteorologiczne biura nadzoru, podział odpowiedzialności powinien być określony przez władze meteorologiczne w konsultacji z właściwymi władzami ATS.
10.1.5 Dowolne informacje meteorologiczne, wymagane przez organy służb ruchu lotniczego w związku z zagrożeniem bezpieczeństwa statku powietrznego, są dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe.
10.2
Informacje dla organów służby poszukiwania i ratownictwa
Informacje dla organów służby poszukiwania i ratownictwa
10.3
Informacje dla organów służb informacji lotniczej
Informacje dla organów służb informacji lotniczej
ROZDZIAŁ 11.
WYMAGANIA W ZAKRESIE TELEKOMUNIKACJI I JEJ WYKORZYSTANIE
WYMAGANIA W ZAKRESIE TELEKOMUNIKACJI I JEJ WYKORZYSTANIE
Uwaga 2. - Uznaje się, że każde Umawiające się Państwo decyduje we własnym zakresie o organizacji wewnętrznej oraz o odpowiedzialności w dziedzinie wprowadzenia urządzeń łączności, o których mowa w niniejszym rozdziale.
11.1
Wymagania w zakresie środków łączności
Wymagania w zakresie środków łączności
11.1.2 Meteorologicznym biurom nadzoru udostępnia się odpowiednie środki łączności umożliwiające dostarczanie wymaganych informacji meteorologicznych, w szczególności: do ośrodków informacji powietrznej, centrów kontroli obszaru i ośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa oraz związanych z nimi lotniczych stacji telekomunikacyjnych. Dostarczane informacje meteorologiczne dotyczą rejonów informacji powietrznej, obszarów kontrolowanych i rejonów poszukiwania i ratownictwa, w zakresie kompetencji wymienionych służb.
11.1.3 W celu umożliwienia światowym centrom prognoz obszarowych przekazywania produktów światowego systemu prognoz obszarowych do lotniskowych biur meteorologicznych, władz meteorologicznych oraz innych użytkowników, zapewnia się odpowiednie środki łączności.
11.1.4 Środki łączności pomiędzy lotniskowymi biurami meteorologicznymi oraz, jeśli jest to konieczne, lotniczymi stacjami meteorologicznymi i wieżami kontroli lotniska lub organami kontroli zbliżania, umożliwiają bezpośrednią transmisję foniczną. Czas zestawienia połączenia powinien umożliwiać uzyskanie połączenia w czasie do 15 sekund.
11.1.5 Zalecenie. - Środki łączności pomiędzy lotniskowymi biurami meteorologicznymi lub meteorologicznymi biurami nadzoru i ośrodkami informacji powietrznej, centrami kontroli obszaru, ośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa oraz lotniczymi stacjami telekomunikacyjnymi powinny umożliwiać:
a) transmisję foniczną przy czasie zestawienia połączenia umożliwiającym uzyskanie łączności między wybranymi punktami w czasie do 15 sekund;
b) przekazywanie materiałów drukowanych, gdy odbiorca wymaga rejestracji; czas przesłania depeszy nie może przekraczać 5 minut.
Uwaga. - Przedstawiony w pkt. 11.1.4 i 11.1.5 termin "do 15 sekund" odnosi się do łączności telefonicznej za pośrednictwem centrali telefonicznej, natomiast termin "5 minut" - do przekazywania materiałów drukowanych wymagających retransmisji.
11.1.6 Zalecenie. - Tam, gdzie jest to konieczne, środki łączności, wymienione w pkt. 11.1.4 i 11.1.5, powinny być uzupełnione innym rodzajem łączności wizualnej lub fonicznej, np. telewizją przemysłową lub wydzielonymi systemami przetwarzania informacji.
11.1.7 Zalecenie. - Zgodnie z umowami pomiędzy władzami meteorologicznymi a użytkownikami, należy dokonać ustaleń umożliwiających użytkownikom zestawienie odpowiednich środków łączności w celu uzyskania informacji meteorologicznych z lotniskowych biur meteorologicznych lub z innych właściwych źródeł.
11.1.8 Do wymiany informacji meteorologicznych między biurami meteorologicznymi udostępnia się biurom odpowiednie środki łączności.
11.1.9 Zalecenie. - W charakterze środka łączności, do wymiany operacyjnej informacji meteorologicznej, powinna być stosowana stała służba lotnicza lub, do wymiany niepriorytetowych informacji operacyjnych, publiczny Internet, w zależności od dostępności, zadowalającego działania i dwu/wielostronnych i/lub regionalnych porozumień dotyczących żeglugi powietrznej.
Uwaga 1. - Trzy satelitarne systemy dystrybucyjne stałej służby lotniczej zapewniające pokrycie kuli ziemskiej, wykorzystywane są do zapewnienia globalnej wymiany operacyjnych danych meteorologicznych. Wymagania związane z satelitarnymi systemami dystrybucji są przedstawione w Załączniku 10, tom III, część 1, pkt 10.1 i 10.2.
Uwaga 2. - Wskazówki na temat niepriorytetowych informacji operacyjnych i pokrewnych aspektów publicznego Internetu zawarte są w Guidelines on the Use of the Public Internet for Aeronautical Applications (Doc 9855).
11.2
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
Uwaga. - Biuletyny meteorologiczne, zawierające operacyjne informacje meteorologiczne dopuszczone do przekazywania z wykorzystaniem środków stałej służby lotniczej, są wymienione w Załączniku 10, Tom II, Rozdział 4, łącznie z odpowiednimi priorytetami i wskaźnikami priorytetów.
11.3
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
11.4
Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
11.5
Wykorzystywanie lotniczych łączy transmisji danych - treść komunikatu D-VOLMET
Wykorzystywanie lotniczych łączy transmisji danych - treść komunikatu D-VOLMET
Uwaga. - Wymagania dotyczące dostarczania komunikatów METAR i SPECI można spełnić, wykorzystując łącze transmisji danych (D-FIS) służby informacji powietrznej, aplikacja o nazwie "Data link-aerodrome routine meteorological report (D-METAR) service"; Wymagania dotyczące dostarczania prognoz dla lotniska TAF można spełnić, wykorzystując D-FIS, aplikacja o nazwie "Data link. Areodrome forecast (TAF) service". Wymagania dotyczące dostarczania informacji SIGMET można spełnić, wykorzystując D-FIS, aplikacja o nazwie "Data link. SIGMET (D-SIGMET) service". Szczegóły dotyczące powyższych usług z wykorzystaniem łączy transmisji danych są przedstawione w wydawnictwie "Podręcznik transmisji danych ATS" ("Manual of Air Traffic Services Data Link Applications", Doc 9694).
11.6
Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść komunikatu VOLMET
Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść komunikatu VOLMET
11.6.2 Regularne transmisje VOLMET, zwykle w paśmie HF, zawierają aktualne informacje METAR i SPECI razem z prognozą TREND, gdy jest dostępna oraz w tych przypadkach, kiedy jest to określone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej, powinny zawierać informacje TAF i SIGMET.
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
CZĘŚĆ DRUGA
DODATKI I ZAŁĄCZNIKI
DODATKI I ZAŁĄCZNIKI
DODATEK 1. DOKUMENTACJA LOTNICZO-METEOROLOGICZNA - WZORY MAP I FORMULARZY
DODATEK 1. DOKUMENTACJA LOTNICZO-METEOROLOGICZNA - WZORY MAP I FORMULARZY
WZÓR A | Informacje OPMET |
WZÓR IS | Mapa wiatru i temperatury na górnych poziomach atmosfery dla standardowej powierzchni izobarycznej |
Przykład 1 Kierunek i prędkość wiatru oznaczony symbolami synoptycznymi (odwzorowanie Mercatora) | |
Przykład 2 Kierunek i prędkość wiatru oznaczony symbolami synoptycznymi (odwzorowanie biegunowe stereograficzne) | |
WZÓR SWH | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom wysoki) |
Przykład. Odwzorowanie biegunowe stereograficzne (pokazana rozciągłość pionowa prądu strumieniowego) | |
WZÓR SWM | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom średni) |
WZÓR SWL | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom niski) |
Przykład 1 | |
Przykład 2 | |
WZÓR TCG | Informacja doradcza dotycząca cyklonu tropikalnego, w postaci graficznej |
WZÓR VAG | Informacja doradcza dotycząca pyłu wulkanicznego, w postaci graficznej |
WZÓR SVA | Informacja SIGMET dla pyłu wulkanicznego, w postaci graficznej |
WZÓR SGE | Informacja SIGMET dla zjawisk innych niż cyklon tropikalny i pył wulkaniczny, w postaci graficznej |
WZÓR SN | Arkusz symboli stosowanych w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej |
INFORMACJE OPMET WZÓR A
MAPA WIATRU I TEMPERATURY NA GÓRNYCH POZIOMACH ATMOSFERY DLA STANDARDOWEJ POWIERZCHNI IZOBARYCZNEJ WZÓR IS
Przykład 1 Kierunek i prędkość wiatru oznaczony symbolami synoptycznymi (odwzorowanie Mercatora)
MAPA WIATRU I TEMPERATURY NA GÓRNYCH POZIOMACH WZÓR IS
ATMOSFERY DLA STANDARDOWEJ POWIERZCHNI IZOBARYCZNEJ
Przykład 2 Kierunek i prędkość wiatru oznaczony symbolami synoptycznymi (odwzorowanie biegunowe stereograficzne)
MAPA ISTOTNYCH ZJAWISK POGODY (POZIOM WYSOKI) WZÓR SWH
Przykład. Odwzorowanie biegunowe stereograficzne (pokazana rozciągłość pionowa prądu strumieniowego)
MAPA ISTOTNYCH ZJAWISK POGODY (POZIOM ŚREDNI) WZÓR SWM
MAPA ISTOTNYCH ZJAWISK POGODY (POZIOM NISKI) WZÓR SWL
Przykład 1
MAPA ISTOTNYCH ZJAWISK POGODY (POZIOM NISKI) WZÓR SWL
Przykład 2
INFORMACJA DORADCZA DOTYCZĄCA CYKLONU WZÓR TCG
TROPIKALNEGO, W POSTACI GRAFICZNEJ
INFORMACJA DORADCZA DOTYCZĄCA PYŁU WZÓR VAG
WULKANICZNEGO, W POSTACI GRAFICZNEJ
INFORMACJA SIGMET DLA CYKLONU TROPIKALNEGO, WZÓR STC
W POSTACI GRAFICZNEJ
INFORMACJA SIGMET DLA PYŁU WULKANICZNEGO, WZÓR SVA
W POSTACI GRAFICZNEJ
INFORMACJA SIGMET DLA ZJAWISK INNYCH NIŻ CYKLON WZÓR SGE
TROPIKALNY I PYŁ WULKANICZNY, W POSTACI GRAFICZNEJ
ARKUSZ SYMBOLI STOSOWANYCH W DOKUMENTACJI WZÓR SN
LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
DODATEK 2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE ŚWIATOWEGO SYSTEMU PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIUR METEOROLOGICZNYCH
DODATEK 2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE ŚWIATOWEGO SYSTEMU PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIUR METEOROLOGICZNYCH
1.
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH
1.1
Wzory i kody
Wzory i kody
1.2
Prognozy dla górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Prognozy dla górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
1.2.2 Prognozy pogody opracowane w węzłach regularnej siatki przez WAFC powinny zawierać:
a) dane dotyczące wiatru i temperatury dla poziomów lotu 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa) i 530 (100 hPa);
b) poziom lotu i temperaturę dla tropopauzy;
c) kierunek, prędkość i wysokość wiatru maksymalnego;
d) dane o wilgotności dla poziomów lotu 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa);
e) długość horyzontalną i poziom lotu podstawy i wierzchołki cumulonimbusów;
f) oblodzenie dla warstw skupionych na poziomach lotu 60 (800 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa) i 300 (hPa);
g) turbulencji nieba bezchmurnego dla warstw skupionych na poziomach lotu 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) i 450 (150 hPa);
h) turbulencje w chmurach dla warstw skupionych na poziomach lotu 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), i 300 (300 hPa);
Uwaga 1. - Warstwy skupione na poziomach lotu opisanych w punktach od f) do h) mają głębokość 100hPa
Uwaga 2. - Warstwy skupione na poziomach lotu opisanych w punkcie g) mają głębokość 50 hPa.
i) dane dotyczące wysokości geopotencjalnej dla poziomów lotu 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 270 (350 hPa) 240 (400 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa) i 530 (100 hPa).
1.2.3 Powyższe prognozy w węzłach regularnej siatki są wydawane przez WAFC w postaci binarnej, przy wykorzystaniu klucza GRIB zalecanego przez WMO.
Uwaga 1. - Postać klucza GRIB jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - " Klucze Binarne ".
1.2.4 Powyższe prognozy w węzłach regularnej siatki są przygotowywane przez WAFC dla węzłów siatki o kroku 1.25° szerokości i długości geograficznej.
1.3
Prognozy istotnych zjawisk pogody (SIGWX)
Prognozy istotnych zjawisk pogody (SIGWX)
1.3.1
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
1.3.1.2 Prognozy istotnych zjawisk pogody są wydawane w postaci kodu binarnego z wykorzystaniem klucza BUFR w postaci zalecanej przez WMO.
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - " Klucze Binarne".
1.3.2
Typy prognoz SIGWX
Typy prognoz SIGWX
Uwaga. - Prognozy SIGWX dla średnich poziomów - dotyczy poziomów lotu pomiędzy 100 i 250 dla ograniczonych obszarów geograficznych, będą wydawane do czasu, aż dokumentacja lotu tworzona z prognoz dotyczących cumulonimbusów, oblodzeń i turbulencji w węzłach regularnej siatki nie będzie w pełni spełniać wymogów użycia.
1.3.3
Elementy ujęte w prognozach SIGWX
Elementy ujęte w prognozach SIGWX
a) cyklony tropikalne - pod warunkiem prognozy, że 10-minutowy średni wiatr przyziemny osiągnie lub przewyższy 17 m/s (34kt);
b) linie silnego szkwału;
c) umiarkowaną albo silną turbulencję (w chmurach albo w warunkach bezchmurnych);
d) umiarkowane lub intensywne oblodzenie;
e) burze piaskowe / pyłowe o dużym zasięgu;
f) chmury Cumulonimbus połączone z burzami z wyładowaniami i ze zjawiskami od a) do e).
Uwaga. - Obszary chmur niekonwekcyjnych połączone z wewnątrzchmurową średnią i intensywną turbulencją oraz umiarkowanym albo intensywnym oblodzeniem należy umieszczać w prognozach SIGWX.
g) wysokość tropopauzy podana jako poziom lotu;
h) prądy strumieniowe;
i) informacje o miejscu erupcji wulkanicznych, które tworzą chmury pyłu mające znaczenie dla operacji lotniczych, zawierające: symbol erupcji wulkanicznej w położeniu wulkanu oraz w oddzielnym oknie tekstowym na mapie, symbol erupcji wulkanicznej, nazwę wulkanu (jeśli znana) i długość/szerokość geograficzną erupcji. Dodatkowo legenda mapy SIGWX powinna zawierać informację "SPRAWDŹ SIGMET, PORADY DLA TC I VA, ORAZ ASTAM I NOTAM DLA VA".
j) informacje o miejscu uwolnienia do atmosfery materiałów radioaktywnych mających znaczenie dla operacji powietrznych, obejmujące: symbol materiałów radioaktywnych w atmosferze w miejscu uwolnienia oraz w oddzielnym oknie na mapie symbol materiałów radioaktywnych w atmosferze, długość/szerokość geograficzną miejsca uwolnienia i (jeśli znana) nazwa źródła radioaktywności. Dodatkowo legenda mapy SIGWX powinna zawierać informację "SPRAWDŹ SIGMET I NOTAM DLA RDOACT CLD".
Uwaga 1. - Prognozy SIGWX dla średnich poziomów zawierają wszystkie powyższe elementy.
Uwaga 2. - Elementy jakie mają być ujęte w prognozach SIGWX dla niskich poziomów (to jest poziomów lotu poniżej 100), zostały zawarte w Dodatku 5.
1.3.4
Kryteria włączania elementów do prognoz SIGWX
Kryteria włączania elementów do prognoz SIGWX
a) elementy od a) do f) w 1.3.3 powinny być włączane tylko wtedy, gdy ich wystąpienie jest oczekiwane pomiędzy niższym i wyższym poziomem prognozy SIGWX;
b) skrót "CB" powinien być umieszczany, gdy odnosi się do występujących lub oczekiwanego wystąpienia chmur Cumulonimbus:
1) gdy dotyczy to pokrycia przestrzennego rzędu 50% lub więcej danego obszaru;
2) wzdłuż linii z małymi lub bez przerw pomiędzy poszczególnymi chmurami;
3) gdy są ukryte w warstwach chmur albo we mgle;
c) włączenie "CB" powinno być traktowane jako włączenie wszystkich zjawisk pogody normalnie łączących się z chmurami Cumulonimbus, czyli burze, umiarkowane lub intensywne oblodzenie, umiarkowana lub intensywna turbulencja oraz grad;
d) tam, gdzie wybuch wulkanu albo wypuszczenie do atmosfery materiałów radioaktywnych powoduje umieszczenie symbolu wybuchu wulkanu albo symbolu radioaktywności w prognozach SIGWX, symbole te powinny być umieszczane na prognozach bez względu na to, do jakiej wysokości kolumna pyłu lub chmura radioaktywna jest spodziewana lub raportowana;
e) w przypadku zbieżności lub częściowego nakładania się elementów a), i) i j) w pkt 1.3.3 najwyższy priorytet powinien być przyznany elementowi i), następnie elementom j) i a). Element o najwyższym priorytecie powinien być umieszczony w miejscu zdarzenia, a strzałka powinna być wykorzystana do połączenia lokalizacji innych elementów z odpowiednimi symbolami albo tekstowym objaśnieniem.
2.
LOTNISKOWE BIURA METEOROLOGICZNE
LOTNISKOWE BIURA METEOROLOGICZNE
2.1
Użycie produktów WAFS
Użycie produktów WAFS
2.1.2 W celu wprowadzenia jednolitości i standaryzacji w odniesieniu do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej odbierane dane WAFS GRIB i BUFR są dekodowane do postaci standardowych map WAFS zgodnie z odpowiednimi zaleceniami niniejszego Załącznika. Zawartość i identyfikator oryginalnej prognozy WAFS nie mogą być zmieniane.
2.2
Powiadomienie WAFC dotyczące znacznych rozbieżności
Powiadomienie WAFC dotyczące znacznych rozbieżności
a) oblodzenia, turbulencji, chmur cumulonimbus, które są często niewidoczne, ukryte lub występują na linii szkwałów i burze piaskowo-pyłowe; oraz
b) wybuchów wulkanów albo wypuszczenia do atmosfery materiałów radioaktywnych, mających znaczenie dla operacji powietrznych.
WAFC otrzymujące taką wiadomość potwierdzają jej otrzymanie wysyłającemu, wraz z krótkim komentarzem co do meldunku i podjętych działań, używając tych samych środków komunikacji co nadawca wiadomości.
Uwaga. - Sposób postępowania przy meldunkach o rozbieżnościach został opisany w "Podręczniku Meteorologii Praktycznej " (" Manual of Aeronautical Meteorological Practice " Doc 8896).
3.
CENTRA DORADCZE DO SPRAW PYŁU WULKANICZNEGO (VAAC)
CENTRA DORADCZE DO SPRAW PYŁU WULKANICZNEGO (VAAC)
3.1
Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
3.1.2 W przypadku przygotowania informacji doradczej o pyle wulkanicznym opisanej w Tabeli A2-1, w postaci graficznej należy stosować specyfikację zgodną z Dodatkiem 1 i wydać, używając:
a) formatu PNG; lub
b) klucza BUFR, w przypadku zmiany na postać binarną.
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
4.
KRAJOWE OBSERWATORIA WULKANÓW
KRAJOWE OBSERWATORIA WULKANÓW
4.1
Informacja z krajowych obserwatoriów wulkanicznych
Informacja z krajowych obserwatoriów wulkanicznych
a) informacje o znacznej aktywności przederupcyjnej: data/czas (UTC) wydania komunikatu, nazwa i jeśli jest znany, numer wulkanu, lokalizacja (długość/szerokość), opis aktywności wulkanu;
b) informacje o erupcji wulkanu: data/czas (UTC) wydania komunikatu, czas erupcji, jeśli jest różny od czasu wydania komunikatu, nazwa i, jeśli jest znany, numer wulkanu, lokalizacja (długość/szerokość), opis erupcji włącznie z tym, czy doszło do emisji pyłu, jaki jest zasięg chmury pyłu w czasie i po wybuchu; oraz
c) Informacje o zakończeniu erupcji: data/czas (UTC) wydania komunikatu i czas zakończenia erupcji (UTC), nazwa i, jeśli jest znany, numer wulkanu; i lokalizacja (długość/szerokość).
Uwaga 1. - Aktywność przederupcyjna w tym kontekście oznacza niezwykłą i/lub wzrastającą aktywność wulkanu, która może poprzedzać wybuch wulkanu.
Uwaga 2. - Krajowe obserwatoria wulkanów mogą stosować format Volcano Obserwatory Notice for Aviation (VONA) do przesyłania informacji do związanego z nim ACCs, MWO i VAAC. Format VONA jest opisany w Handbook on the International Airways Volcano Watch (IAVW) (Doc 9766), który jest dostępny na stronie internetowej ICAO IAVWOPSG.
5.
CENTRA DORADCZE DO SPRAW CYKLONÓW TROPIKALNYCH (TCAC)
CENTRA DORADCZE DO SPRAW CYKLONÓW TROPIKALNYCH (TCAC)
5.1
Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym
Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym
5.1.2 Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym powinna mieć postać zgodną z przykładem przedstawionym w Tabeli A2-2.
5.1.3 Zalecenie. - W przypadku przygotowania informacji doradczej o cyklonie tropikalnym opisanej w Tabeli A2-2, w postaci graficznej należy stosować specyfikację zgodną z Dodatkiem 1 i wydać, używając:
a) formatu PNG; lub
b) klucza BUFR, w przypadku zmiany na postać binarną.
Uwaga 1. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
Tabela A2-1. Szablon dla informacji doradczej o pyle wulkanicznym
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji;
C = włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie;
= = podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią, powinien być
umieszczony w następnej linii.
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość numerycznych produktów zawartych w informacji doradczej o pyle wulkanicznym są pokazane w dodatku 6, tabela A6-4.
Uwaga 2. - Objaśnienia skrótów są zawarte w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym", (Procedures for Air Navigation Services Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400).
Uwaga 3. - Umieszczenie dwukropka po każdym nagłówku jest obowiązkowe.
Uwaga 4. - Numeracja od 1 do 18 jest włączona tylko dla objaśnienia i nie jest częścią informacji doradczej tak jak pokazano w przykładzie.
Element | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||
1 | Identyfikator typu informacji (M) | Typ informacji | VA ADVISORY | VA ADVISORY | ||
2 | Czas wydania (M) | Rok, miesiąc, dzień, czas w UTC | DTG: | nnnnnnnn/nnnnZ | DTG: | 20080923/0130Z |
3 | Nazwa VAAC (M) | Nazwa VAAC | VACC: | nnnnnnnnnnnn | VACC: | TOKYO |
4 | Nazwa wulkanu (M) | Nazwa i numer IAVCEI2 wulkanu | VOLCANO: | nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn [nnnnnn] | VOLCANO: | KARYMSKY 1000-13 |
lub UNKNOWN lub UNNAMED | VOLCANO: | UNNAMED | ||||
5 | Kraj lub region (M) | Kraj lub region jeśli raport o pyle nie lokalizuje go nad żadnym Państwem | PSN: | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn | PSN: | N5403 E15927 |
lub UNKNOWN | PSN: | UNKNOWN | ||||
6 | Numer informacji (M) | Numer informacji: rok i numer informacji (oddzielna sekwencja dla każdego wulkanu) | AREA: | nnnnnnnnnnnnnnnn | AREA: | RUSSIA |
7 | Identyfikator typu informacji (M) | Typ informacji | SUMMIT ELEV: | nnnnM (lub nnnnnFT) | SUMMIT ELEV: | 1536M |
8 | Czas wydania (M) | Rok, miesiąc, dzień, czas w UTC | ADVISORY NR: | nnnn/nnnn | ADVISORY NR: | 2008/4 |
9 | Źródło informacji (M) | Źródło informacji stosujące tekst otwarty | INFO SOURCE: | Free text up to 32 characters | INFO SOURCE: | MTSAT-1R KVERT KEMSD |
10 | Kod kolorów (O) | Lotniczy kod kolorów | AVIATION COLOUR CODE: | RED lub ORANGE lub YELLOW lub GREEN lub UNKNOWN lub NOT GIVEN lub NIL | AVIATION COLOUR CODE: | RED |
11 | Szczegóły erupcji (M) | Szczegóły erupcji (łącznie z datą/czasem erupcji) | ERUPTION DETAILS: | Free text up to 64 characters lub UNKNOWN | ERUPTION DETAILS: | ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED |
12 | Czas obserwacji (lub oszacowania) pyłu (M) | Dzień i czas (w UTC) obserwacji (lub oszacowania) pyłu wulkanicznego | OBS (lub EST) VA DTG: | nn/nnnnZ | OBS (lub EST) VA DTG: | 23/0100Z |
13 | Obserwowana chmura pyłu (M) | Horyzontalna (w stopniach i minutach) oraz pionowa rozciągłość obserwowanej chmury pyłu lub jeśli podstawa nie jest znana górna granica obserwowanej chmury pyłu; Ruch obserwowanej chmury | OBS VA CLD lub EST VA CLD: | TOP FLnnn lub SFC/FLnnn lub FLnnn/nnn [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] MOV N nnKMH (lub KT) lub MOV NE nnKMH (lub KT) lub MOV E nnKMH (lub KT) lub MOV SE nnKMH (lub KT) lub MOV S nnKMH (lub KT) lub MOV SW nnKMH (lub KT) lub MOV W nnKMH (lub KT) lub MOV NW nnKMH (lub KT)3 lub VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FLnnn/nnn nnn/nn[n]MPS (lub KT)4 lub WIND FLnnn/nnn VRBnnMPS (lub KT) lub WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]MPS (lub KT) lub WIND SFC/FLnnn VRBnnMPS (lub KT) | OBS VA CLD lub EST VA CLD: | FL250/300 N5400 E15930- N5400 E16100- N5300 E15945 MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 N5130 E16230- N5230 E16230 - N5230 E16130 MOV SE 15KT TOP FL240 MOV W 40KMH VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FL050/070 180/12MPS |
14 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+ 6 HR) (M) | Dzień i czas (w UTC) (6 godzin od "czasu obserwacji (lub oszacowania) pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +6HR: | nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NO VA EXP lub NOT AVBL lub NOT PROVIDED | FCST VA CLD +6HR: | 23/0700Z FL250/350 N5130 E16030 - N5130 E16230 - N5330 E16230 - N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 - N4830 E16630 - N5130 E16630 - N5130 E16330 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED |
15 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+12 HR)(M) | Dzień i czas (w UTC) (12 godzin od "czasu obserwacji (lub oszacowania) pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +12 HR: | nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NOVAEXP lub NOTAVBL lub NOT PROVIDED | FCST VA CLD +12 HR: | 3/1300Z SFC/FL270 N4830E16130- N4830 E16600 - N5300 E16600 - N5300E16130 NOVAEXP NOTAVBL NOT PROVIDED |
16 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+ 18 HR)(M) | Dzień i czas (w UTC) (18 godzin od "czasu obserwacji (lub oszacowania) pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +18 HR: | nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE2 BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NO VA EXP lub NOT AVBL lub NOT PROVIDED | FCST VA CLD +18 HR: | 23/1900Z NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED |
17 | Komentarz (M) | Komentarz jeżeli jest niezbędny. | RMK: | Free text up to 256 characters lub NIL | RMK: | LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY NIL |
18 | Następna Informacja (M) | Rok, miesiąc, dzień i czas w UTC | NXT ADVISORY: | nnnnnnnn/nnnnZ or NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ or NO FURTHER ADVISORIES or WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ | NXT ADVISORY: | 20080923/0730Z NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ NO FURTHER ADVISORIES WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ |
Uwagi. -
1. International Associacion of Volcanology and Chemistry of the Earth's Interior (AVCEI).
2. Linia prosta między dwoma punktami, narysowana na mapie w odwzorowaniu Mercatora, albo linia prosta pomiędzy dwoma punktami, która przecina południki pod stałym kątem.
3. Do 4 warstw.
4. Jeśli informacja o pyle jest podawana (np. AIREP), ale chmura nie jest identyfikowana na zdjęciach satelitarnych.
Przykład A2-1. Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
FVFE01 RJTD 230130 | |
VA ADVISORY | |
DTG: | 20080923/0130Z |
VAAC: | TOKYO |
VOLCANO: | KARYMSKY 1000-13 |
PSN: | N5403 E15927 |
AREA: | RUSSIA |
SUMMIT ELEV: | 1536M |
ADVISORY NR: | 2008/4 |
INFO SOURCE: | MTSAT-1R KVERT KEMSD |
AVIATION COLOUR CODE: | RED |
ERUPTION DETAILS: | ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED |
OBS VA DTG: | 23/0100Z |
OBS VA CLD: | FL250/300 N5400 E15930 - N5400 E16100 - N5300 E15945 MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 - N5130 E16230 - N5230 E16230 - N5230 E16130 MOV SE 15KT |
FCST VA CLD +06HR: | 23/0700Z FL250/350 N5130 E16030 - N5130 E16230 - N5330 E16230 - N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 - N4830 E16630 - N5130 E16630 - N5130 E16330 |
FCST VA CLD +12HR: | 23/1300Z SFC/FL270 N4830 E16130 -N4830 E16600 -N5300 E16600 -N5300 E16130 |
FCST VA CLD +18HR: | 23/1900Z NO VA EXP |
RMK: | LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY |
NXT ADVISORY: | 20080923/0730Z |
Tabela A2-2. Szablon dla informacji doradczej o cyklonie tropikalnym
Klucz: = = podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią powinien być umieszczany w następnej linii.
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość numerycznych produktów zawartych w informacji doradczej o cyklonie tropikalnym są pokazane w dodatku 6, tabela A6-4.
Uwaga 2. - Objaśnienia skrótów są zawarte w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400).
Uwaga 3. - Wszystkie elementy są obowiązkowe.
Uwaga 4. - Umieszczenie dwukropka po każdym nagłówku jest obowiązkowe.
Uwaga 5. - Numeracja od 1 do 19 jest włączona tylko dla objaśnienia i nie jest częścią informacji doradczej, tak jak pokazano w przykładzie.
1 | Element | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | ||
Identyfikator typu informacji | Typ informacji | TC ADVISORY | TC ADVISORY | |||
2 | Czas wydania | Rok, miesiąc, dzień, czas wydania w UTC | DTG: | nnnnnnnn/nnnnZ | DTG: | 20040925/1600Z |
3 | Nazwa TCAC | Nazwa TCAC (wskaźnik położenia lub pełna nazwa) | TCAC: | nnnn or nnnnnnnnnn | TCAC: TCAC: | YUFO1 MIAMI |
4 | Nazwa cyklonu tropikalnego | Nazwa cyklonu tropikalnego lub "NN" dla bezimiennego cyklonu tropikalnego | TC: | nnnnnnnnnnnn or NN | TC: | GLORIA |
5 | Numer informacji | Numer informacji (zaczynając od "01" dla każdego cyklonu) | NR: | nn | NR: | 01 |
6 | Położenie centrum cyklonu tropikalnego | Położenie centrum cyklonu tropikalnego (w stopniach i minutach) | PSN: | Nnn[nn] or Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | PSN: | N2706 W07306 |
7 | Kierunek i prędkość ruchu | Kierunek i prędkość ruchu podana dla szesnastu punktów kompasu w km/h (lub kt), albo poruszający się powoli (<6 km/h (3kt)) albo stacjonarny (<2km/h (1kt)) | MOV: | N nnKMH (lub KT) lub NNE nnKMH (lub KT) lub NE nnKMH (lub KT) lub ENE nnKMH (lub KT) lub E nnKMH (lub KT) lub ESE nnKMH (lub KT) lub SE nnKMH (lub KT) lub SSE nnKMH (lub KT) lub S nnKMH (lub KT) lub SSW nnKMH (lub KT) lub SW nnKMH (lub KT) lub WSW nnKMH (lub KT) lub W nnKMH (lub KT) lub WNW nnKMH (lub KT) lub NW nnKMH (lub KT) lub NNW nnKMH (lub KT) lub SLW lub STNR | MOV: | NW 20KMH |
8 | Ciśnienie w centrum | Ciśnienie w centrum cyklonu (w hPa) | C: | nnnHPA | C: | 965HPA |
9 | Maksymalny wiatr przy powierzchni ziemi | Maksymalny wiatr przy ziemi w pobliżu centrum (średnia za 10 minut, w m/s (lub kt)) | MAX WIND | nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | MAX WIND | 22MPS |
10 | Prognoza położenia centrum (+6 HR) | Dzień i czas (w UTC) (6 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +6 HR: | nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +6 HR: | 25/2200Z N2748 W07350 |
11 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+6 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (6 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +6 HR: | nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +6 HR: | 22MPS |
12 | Prognoza położenia centrum (+12 HR) | Dzień i czas (w UTC) (12 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN+12 HR: | nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN+12 HR: | 26/0400Z N2830 W07430 |
13 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+12 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (12 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +12 HR: | nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +12 HR: | 22MPS |
14 | Prognoza położenia centrum (+18 HR) | Dzień i czas (w UTC) (18 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN+18 HR: | nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN+18 HR: | 26/1000Z N2852 W07500 |
15 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+18 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (18 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +18 HR: | nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +18 HR: | 21MPS |
16 | Prognoza położenia centrum (+24 HR) | Dzień i czas (w UTC) (24 godziny od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +24 HR: | nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +24 HR: | 26/1600Z N2912W07530 |
17 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+24 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (24 godziny od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +24 HR: | nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +24 HR: | 20MPS |
18 | RMK: | Free text up to 256 characters lub NIL | RMK: | NIL | ||
19 | NXT MSG: | [BFR] nnnnnnnn/nnnnZ lub NO MSG EXP | NXT MSG: | 20040925/2000Z |
Uwagi. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
Przykład A2-1. Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
TC ADVISORY | |
DTG: | 20040925/1600Z |
TCAC: | YUFO |
TC: | GLORIA |
NR: | 01 |
PSN: | N2706 W07306 |
MOV: | NW 20KMH |
C: | 965HPA |
MAX WIND: | 22MPS |
FCST PSN +6 HR: | 25/2200Z N2748 W07350 |
FCST MAX WIND +6 HR: | 22MPS |
FCST PSN +12 HR: | 26/0400Z N2830 W07430 |
FCST MAX WIND +12 HR: | 22MPS |
FCST PSN +18 HR: | 26/1000Z N2852 W07500 |
FCST MAX WIND +18 HR: | 21MPS |
FCST PSN +24 HR: | 26/1600Z N2912 W07530 |
FCST MAX WIND +24 HR: | 20MPS |
RMK: | NIL |
NXT MSG: | 20040925/2000Z |
DODATEK 3. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSERWACJI I KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
DODATEK 3. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSERWACJI I KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
1.
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE OBSERWACJI METEORLOGICZNYCH
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE OBSERWACJI METEORLOGICZNYCH
Uwaga. - Wymagania związane z lokalizacją i konstrukcją wyposażenia i instalacji na płaszczyznach operacyjnych lotnisk, dotyczące zmniejszenia do minimum zagrożenia stwarzanego statkom powietrznym, zawiera Załącznik 14 ICAO, Tom I, Rozdział 9.
1.2 Zalecenie. - Przyrządy meteorologiczne na lotniczych stacjach meteorologicznych powinny być rozmieszczone, wykorzystywane i obsługiwane, zgodnie z praktykami, procedurami i wymaganiami Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO).
1.3 Zalecenie. - Obserwatorzy na lotniskach powinni znajdować się, o ile jest to możliwe, w takim miejscu, by dane obserwacyjne były reprezentatywne dla obszaru, dla którego są wykonywane.
1.4 Zalecenie. - W przypadkach, kiedy automatyczne urządzenia pomiarowe wchodzą w skład zintegrowanego półautomatycznego systemu, dane przekazywane miejscowym organom służby ruchu lotniczego powinny być częścią składową danych zbieranych w miejscowym organie służby meteorologicznej. Zobrazowanie wszystkich danych powinno odbywać się jednocześnie. Każdy zobrazowany element meteorologiczny powinien być zaopatrzony w odpowiednie oznaczenie punktów, dla których jest reprezentatywny.
2.
OGÓLNE WYMAGANIA DOTCZĄCE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
OGÓLNE WYMAGANIA DOTCZĄCE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
2.1
Format komunikatów meteorologicznych
Format komunikatów meteorologicznych
2.1.2 METAR i SPECI są wydawane zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A3-2 i rozpowszechniane w postaci kluczy METAR i SPECI opisanych przez Światową Organizację Meteorologiczną.
Uwaga. - Postać kluczy METAR i SPECI opisana jest w Publikacji nr 306 WMO "Podręcznik kluczy", tom 1, Część A - "Klucze alfanumeryczne".
2.1.3 Zalecenie. - Komunikaty METAR i SPECI powinny być rozpowszechniane na podstawie dwustronnych umów pomiędzy państwami mającymi możliwości ich rozpowszechniania w formie cyfrowej, dodatkowo rozpowszechnianie METAR i SPECI powinno być zgodne z pkt. 2.1.2.
2.1.4 Jeżeli komunikaty METAR i SPECI są rozpowszechniane w formie cyfrowej są formatowane zgodnie z globalnie interoperacyjnym modelem wymiany informacji i stosuje się języki "extensible markup language (XML)/geography markup language (GML)".
2.1.5 METAR i SPECI jeżeli są rozpowszechniane w formie cyfrowej powinny być połączone z odpowiednimi metadanymi.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące modelu wymiany informacji XML/GML i charakterystyka metadanych są zawarte w Manual on the Digital Exchange of Aeronautical Meteorological Information (Doc 10003).
2.2
Użycie CAVOK
Użycie CAVOK
a) widzialność 10 km lub więcej, i najniższa widzialność nie jest odnotowana;
Uwaga 1. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.2 i 4.2.4.3; w METAR i SPECI widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.4.
Uwaga 2. - Najmniejsza widzialność jest zgłaszana zgodnie z pkt. 4.2.4.4 a).
b) brak chmur o znaczeniu operacyjnym;
c) brak zjawisk istotnych dla lotnictwa, zgodnie z pkt. 4.4.2.3, 4.4.2.5 oraz 4.4.2.6
informacja o widzialności, zasięgu widzialności na drodze startowej, pogodzie bieżącej, wielkości zachmurzenia, rodzaju chmur oraz wysokości podstawy chmur jest zastępowana we wszystkich komunikatach meteorologicznych terminem "CAVOK".
2.3
Kryteria dla wydania lokalnego komunikatu specjalnego oraz SPECI
Kryteria dla wydania lokalnego komunikatu specjalnego oraz SPECI
a) wielkości, które są najbliższe minimom operacyjnym dotyczące użytkowników danego lotniska;
b) wielkości, które spełniają inne, lokalne wymagania organów służb ruchu lotniczego i operatorów;
c) wzrost temperatury powietrza o 2°C lub więcej, w porównaniu z wartością określoną w ostatnim komunikacie, lub o inny alternatywny, próg wartości, jaki został określony w porozumieniu pomiędzy władzą meteorologiczną, właściwą władzą ATS i zainteresowanymi użytkownikami;
d) informację dodatkową, dotyczącą powstania w strefach podejścia do lądowania i wznoszenia po starcie istotnych warunków meteorologicznych opisanych w tabeli A3-1;
e) od 13 listopada 2014 r., gdy są stosowane procedury o ograniczeniu hałasu zgodnie z pkt. 7.2.7 PANS-ATM (Doc 4444) i odchylenie od średniej prędkości wiatru przyziemnego (porywy) wyniosło 2.5 m/s (5 kt) lub więcej od wartości przekazanej w ostatnim komunikacie, średnia prędkość przed i/lub po zmianie wynosiła 7.5 m/s (15 kt) lub więcej; oraz
f) te wartości, które stanowią kryteria dla opracowania SPECI.
2.3.2 Tam gdzie jest to wymagane zgodnie z pkt. 4.4.2 b) Rozdziału 4, SPECI powinien być wydawany w przypadku spełnienia następujących kryteriów:
a) średni kierunek wiatru przyziemnego zmienił się o 60° lub więcej od podanego w ostatnim komunikacie, a średnia prędkość wiatru przed i/lub po zmianie kierunku wynosiła 5 m/s (10 kt) lub więcej;
b) średnia prędkość wiatru przyziemnego zmieniła się o 5 m/s (10 kt) lub więcej od podanej w ostatnim komunikacie;
c) kiedy średnia prędkość wiatru zostanie przekroczona o 5 m/s (10 kt) lub więcej (porywy) w stosunku do wartości podanej w ostatnim komunikacie, a średnia prędkość przed i/lub po zmianie była równa lub większa 7.5 m/s (15 kt) lub więcej;
d) pojawiło się, zakończyło lub zmieniło intensywność jedno z następujących zjawisk:
- opady marznące,
- umiarkowane lub intensywne opady (łącznie z opadami przelotnymi),
- burze (z opadami);
e) pojawiło się lub zakończyło jedno z następujących zjawisk:
- mgła marznąca,
- burza (bez opadów);
f) wielkość zachmurzenia w warstwie o podstawie poniżej 450 m (1 500 ft) zmieniła się:
1) od SCT lub mniej do BKN lub OVC; lub
2) od BKN lub OVC do SCT lub mniej.
2.3.3 Zalecenie. - Tam gdzie jest to wymagane zgodnie z pkt. 4.4.2 b) Rozdziału 4, SPECI powinien być wydawany w przypadku spełnienia następujących kryteriów:
a) zmiany parametrów wiatru przekroczyły wartości w stosunku do istotnych operacyjnie. Wartości progowe ustala władza meteorologiczna w konsultacji z właściwą władzą ATS i z zainteresowanymi operatorami, biorąc pod uwagę zmiany, które:
1) wymagają zmiany wykorzystywanej drogi startowej;
2) świadczą o tym, że składowe tylnego i bocznego wiatru na drodze startowej przekroczyły wartości stanowiące ograniczenia operacyjne dla typowych statków powietrznych wykonujących loty na danym lotnisku;
b) widzialność poprawia się i zmiany osiągają/przekraczają jedną lub więcej z niżej wymienionych wartości, lub kiedy widzialność pogarsza się i zmiany osiągają/przekraczają jedną lub więcej z następujących wartości
1) 800 m, 1 500 m lub 3 000 m; oraz
2) 5 000 m w przypadkach gdy znaczna część lotów wykonywana jest według przepisów dla lotów z widzialnością;
Uwaga 1. - W lokalnych i specjalnych komunikatach widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.2 i 4.2.4.3; w SPECI widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.4.
Uwaga 2. - Widzialność odnosi się do "przeważającej widzialności" z wyjątkiem sytuacji gdy jedynie najmniejsza widzialność jest zgłaszana zgodnie z pkt. 4.2.4.4 b).
c) zasięg widzialności na drodze startowej polepsza/pogarsza się, a zmiany osiągają lub przekraczają jedną lub więcej z następujących wartości albo gdy zasięg widzialności na drodze startowej pogarsza się i osiąga lub schodzi poniżej jednej lub więcej z następujących wartości: 50m, 175 m, 300 m, 550 m lub 800 m;
d) pojawiło się, zakończyło lub zmieniło intensywność jedno z następujących zjawisk:
- burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- chmury lejkowate (tornado lub trąba wodna);
e) pojawiło się lub zakończyło jedno z następujących zjawisk lub ich kombinacja:
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- szkwał;
f) wysokość podstawy najniższej warstwy chmur, przy wielkości zachmurzenia BKN lub OVC, rośnie lub maleje, a jej wartości osiągnęły lub przekroczyły wartości, lub gdy wysokość podstawy najniższej warstwy chmur przy wielkości zachmurzenia BKN lub OVC obniża się i osiąga lub przekracza wartości:
1) 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft); oraz
2) 450 m (1 500 ft), w przypadkach gdy znaczna ilość lotów wykonywana jest według przepisów dla lotów z widzialnością;
g) niebo jest niewidoczne i widzialność pionowa rośnie lub maleje, a jej wartości osiągnęły lub przekroczyły jedną lub kilka z wartości: 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft); oraz
h) dowolne inne kryteria oparte na lokalnych minimach operacyjnych według ustaleń pomiędzy władzami meteorologicznymi i użytkownikami.
Uwaga. - Inne kryteria oparte na lokalnych minimach operacyjnych należy rozważyć równocześnie z podobnymi kryteriami dla objęcia grup zmian oraz dla nowelizacji TAF zgodnie z Dodatkiem 5 pkt 1.3.2 j).
2.3.4 Kiedy pogorszeniu jednego elementu pogody towarzyszy polepszenie innego, jest wydawany pojedynczy komunikat SPECI, który powinien być traktowany jako komunikat o pogorszeniu warunków.
3.
ROZPOWSZECHNIANIE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
ROZPOWSZECHNIANIE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
3.1
METAR i SPECI
METAR i SPECI
3.1.2 METAR i SPECI są rozpowszechniane na inne lotniska zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
3.1.3 SPECI dotyczące pogorszenia warunków powinno być rozpowszechniane natychmiast po obserwacji. SPECI dotyczące pogorszenia jednego elementu pogody i polepszenia innego powinno być rozpowszechniane natychmiast po obserwacji.
3.1.4 Zalecenie. - SPECI dotyczące polepszenia warunków powinno być rozpowszechniane tylko po okresie polepszenia warunków utrzymującym się przez 10 minut, poprawki powinny być wprowadzone przed rozpowszechnianiem, jeśli jest to konieczne, powinny być wskazane warunki przeważające pod koniec 10-minutowego okresu.
3.2
Lokalne komunikaty regularne i specjalne
Lokalne komunikaty regularne i specjalne
3.2.2 Lokalne komunikaty specjalne są przesyłane do lokalnych organów służb ruchu lotniczego, gdy tylko wystąpią określone warunki. Jednakże, zgodnie z porozumieniem między władzami meteorologiczną i właściwymi władzami ATS, nie muszą być wydawane, jeśli:
a) w lokalnej jednostce służby ruchu lotniczego istnieje wskaźnik parametru meteorologicznego odpowiadający wskaźnikowi na stacji meteorologicznej i kiedy są zawarte umowy dotyczące wykorzystywania tego wskaźnika do aktualizacji informacji zawartych w lokalnych komunikatach regularnych i specjalnych; oraz
b) wszystkie zmiany zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, o co najmniej jeden przedział w stosowanej skali, są przekazywane przez obserwatora na lotnisku lokalnemu organowi służby ruchu lotniczego.
Lokalne komunikaty specjalne są dostępne dla operatorów i dla innych użytkowników na lotnisku.
4.
OBSERWACJE I INORMOWANIE O ELEMENTACH METEOROLOGICZNYCH
OBSERWACJE I INORMOWANIE O ELEMENTACH METEOROLOGICZNYCH
4.1
Wiatr przyziemny
Wiatr przyziemny
4.1.1
Lokalizacja
Lokalizacja
4.1.1.2 Zalecenie. - Reprezentatywne obserwacje wiatru przyziemnego powinny być uzyskane przez zastosowanie właściwie zlokalizowanych czujników. Czujniki do obserwacji wiatru na potrzeby lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów, powinny być rozmieszczone tak, by dawać praktycznie najlepsze informacje o warunkach wzdłuż drogi startowej i strefy przyziemienia. Na lotniskach, na których topografia lub przeważające warunki meteorologiczne powodują istotne zmiany wiatru przyziemnego w różnych częściach drogi startowej, powinny być rozmieszczone dodatkowe czujniki.
Uwaga. - Ponieważ, w praktyce, pomiar wiatru nie może być wykonywany bezpośrednio na drodze startowej, oczekuje się, że obserwacje wiatru przyziemnego do startów i lądowań, będą możliwie najlepszymi wskazaniami wiatru, które samolot będzie napotykał podczas startu i lądowania.
4.1.2
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.1.2.2 Zalecenie. - Średnie wartości i istotne zmiany w kierunku i prędkości wiatru przyziemnego dla każdego czujnika powinny być uzyskiwane i zobrazowane przez zautomatyzowane urządzenia.
4.1.3
Uśrednianie
Uśrednianie
a) 2 minuty dla lokalnych komunikatów regularnych i specjalnych oraz dla zobrazowania na wskaźnikach wiatru, wykorzystywanych przez organy służb ruchu lotniczego;
b) 10 minut dla komunikatów METAR/SPECI, z wyjątkiem sytuacji gdy w ciągu 10 minut występuje wyraźna nieciągłość kierunku i/lub prędkości wiatru, do określenia średnich wartości należy wykorzystać tylko dane, które występowały po okresie nieciągłości. W takim przypadku należy odpowiednio skrócić przedział czasu uśredniania.
Uwaga. - Wyraźna nieciągłość występuje jeśli nastąpi nagła i utrzymująca się zmiana kierunku wiatru o 30° albo więcej, przy prędkości wiatru 5 m/s (10 kt) przed lub po zmianie, albo zmiana prędkości wiatru o 5 m/s (10 kt) lub więcej, trwająca przynajmniej 2 minuty.
4.1.3.2 Zalecenie. - Okres uśredniania dla pomiarów odchyleń od średniej prędkości wiatru (porywów), podawanych zgodnie z pkt. 4.1.5.2 c) powinien wynosić 3 s dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz dla METAR i SPECI oraz dla wskaźników wiatru używanych do zobrazowania odchyleń od średniej prędkości wiatru (porywów) w organach służb ruchu lotniczego.
4.1.4
Dokładność pomiarów
Dokładność pomiarów
4.1.5
Informowanie
Informowanie
4.1.5.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI:
a) wskazane są użyte jednostki prędkości wiatru;
b) podawane są odchylenia od średniego kierunku wiatru w ciągu ostatnich 10 minut w następujący sposób, jeśli całkowite odchylenie jest 60° lub więcej:
1) kiedy całkowite odchylenie jest 60° lub więcej i mniej niż 180° oraz prędkość wiatru wynosi 1,5 m/s (3 kt) lub więcej, są wówczas podawane odchylenia kierunku jako dwa skrajne kierunki, pomiędzy którymi zmienia się kierunek wiatru;
2) kiedy całkowite odchylenie jest 60° lub więcej i mniej niż 180° oraz prędkość wiatru jest mniejsza niż 1,5 m/s (3 kt), kierunek wiatru jest podawany jako zmienny bez podawania średniej wartości kierunku;
3) kiedy całkowite odchylenie wynosi 180° lub więcej, kierunek wiatru jest podawany jako zmienny bez podawania średniej wartości kierunku
c) podawane są odchylenia od średniej prędkości wiatru (porywy) w ciągu ostatnich 10 minut kiedy maksymalna prędkość wiatru przekracza/przewyższa średnią prędkość:
1) od 13 listopada 2014 r., o 2,5 m/s (5 kt) lub więcej w lokalnych rutynowych i specjalnych komunikatach, gdy stosowane są procedury ograniczenia hałasu zgodnie z pkt. 7.2.7 PANSA-ATM (Doc. 4444); lub
2) 5 m/s (10 kt) lub więcej
d) podawana jest cisza, kiedy prędkość wiatru jest mniejsza niż 0,5 m/s (1 kt);
e) kiedy prędkość wiatru wynosi 50 m/s (100 kt) lub więcej, jest wówczas podawana jako więcej niż 49 m/s (99 kt);
f) jeżeli w ciągu 10-minutowego okresu wystąpi znacząca nieciągłość w kierunku i/lub prędkości wiatru, w komunikatach są podawane tylko odchylenia od średniego kierunku i średniej prędkości wiatru, które wystąpiły po nieciągłości.
Uwaga. - Patrz uwaga w pkt. 4.1.3.1.
4.1.5.3 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
a) jeżeli wiatr przyziemny jest obserwowany w więcej niż jednej lokalizacji wzdłuż drogi startowej, lokalizacje, dla których te wartości są reprezentatywne muszą być oznaczone;
b) jeżeli w użyciu znajduje się więcej niż jedna droga startowa i dla każdej wykonuje się obserwacje wiatru przyziemnego, to należy podawać dostępne wartości wiatru dla każdej z dróg, wskazując drogi startowe, do których odnoszą się podawane wartości;
c) jeżeli są podawane odchylenia od średniej wartości kierunku wiatru zgodnie z pkt. 4.1.5.2 b) 2), należy podawać dwa skrajne kierunki, między którymi zmienia się kierunek wiatru przyziemnego; oraz
d) jeżeli są podawane odchylenia od średniej wartości prędkości wiatru (porywy) zgodnie z pkt. 4.1.5.2 c), należy podawać osiągniętą minimalną i maksymalną wartość prędkości wiatru.
4.1.5.4 W komunikatach METAR i SPECI, kiedy są podawane odchylenia od średniej wartości prędkości wiatru (porywy), zgodnie z pkt 4.1.4.2 c), należy podawać osiągniętą maksymalną wartość prędkości wiatru.
4.2
Widzialność
Widzialność
4.2.1
Lokalizacja
Lokalizacja
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru widzialności są użyte systemy pomiarowe, reprezentatywne obserwacje widzialności, powinny być uzyskane z odpowiednio zlokalizowanych czujników. Czujniki do obserwacji widzialności dla potrzeb lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów powinny być tak zlokalizowane, by dawać praktycznie najlepsze informacje o widzialności wzdłuż drogi startowej i w strefie przyziemienia.
4.2.2
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.2.3
Uśrednianie
Uśrednianie
a) 1 minutę dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów i dla zobrazowania widzialności w organach służb ruchu lotniczego;
b) 10 minut dla METAR i SPECI, oprócz sytuacji kiedy 10-minutowy okres bezpośrednio poprzedza obserwacje zawiera znaczące zmiany w widzialności, wówczas tylko wartości występujące po zmianach powinny być wykorzystane do określenia średnich wartości.
Uwaga. - Znaczące zmiany występują, kiedy nagła i trwała zmiana w widzialności, trwająca co najmniej 2 minuty, osiąga lub przekracza kryteria dla wydania komunikatu SPECI, podane w pkt. 2.3.
4.2.4
Informowanie
Informowanie
Uwaga. - Specyfikacja dotycząca użycia CAVOK jest podana w pkt. 2.2.
4.2.4.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach widzialność reprezentatywnej dla drogi startowej lub dróg startowych jest podawana razem z jednostkami użytymi do określenia widzialności.
4.2.4.3 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, kiedy do pomiaru widzialności są wykorzystywane systemy przyrządowe:
a) jeżeli obserwacja widzialności jest wykonywana z więcej niż jednej lokalizacji wzdłuż drogi startowej, tak jak określono w rozdziale 4, pkt 4.6.2.2, wartości reprezentatywne dla strefy przyziemienia są podawane jako pierwsze, a następnie wartości reprezentatywne dla punktów środkowego i końcowego drogi startowej, lokalizacje, dla których są wykonywane obserwacje powinny być wskazane w komunikacie;
b) jeżeli w użyciu jest więcej niż jedna droga startowa i widzialność jest obserwowana względem tych dróg, widzialność dostępna dla każdej z dróg powinna być podawana wraz ze wskazaniem drogi startowej.
4.2.4.4 Zalecenie. - W komunikatach METAR i SPECI widzialność powinna być podawana jako przeważająca widzialność, tak jak jest to zdefiniowane w Rozdziale 1. Jeżeli widzialność nie jest jednakowa we wszystkich kierunkach, i:
a) kiedy najniższa widzialność jest różna od przeważającej widzialności i 1) jest mniejsza niż 1500 m lub 2) jest mniejsza o mniej niż 50 procent przeważającej widzialność i jest mniejsza od 5000 m wówczas najniższa obserwowana widzialność powinna być również podawana, w miarę możliwości wraz z kierunkiem względem punktu referencyjnego lotniska, oznaczonym zgodnie z ośmioma kierunkami róży wiatrów. Jeżeli najniższa widzialność jest obserwowana w więcej niż jednym kierunkach, wówczas podaje się najważniejszy operacyjnie kierunek; oraz
b) kiedy widzialność zmienia się gwałtownie i nie można określić przeważającej widzialności, powinno się podawać jedynie najniższą widzialność bez wskazywania kierunku.
4.3
Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej
Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej
4.3.1
Lokalizacja
Lokalizacja
4.3.1.2 Zalecenie. - Zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej powinien być szacowany z boku drogi startowej w odległości od jej linii środkowej nie większej niż 120 m. Miejsce dla obserwacji powinno być reprezentatywne dla strefy przyziemienia i powinno być położone w odległości około 300 m od progu drogi startowej. Miejsce reprezentatywne dla środkowego oraz końcowego punktu drogi startowej powinno być zlokalizowane w odległości od 1000 do 1500 m wzdłuż drogi startowej od jej progu i w odległości około 300 m od drugiego końca drogi startowej. Dokładne położenie tych miejsc oraz, jeśli to niezbędne, dodatkowych miejsc powinno być określone po uwzględnieniu czynników lotniczych, meteorologicznych oraz klimatologicznych, takich jak: długość drogi startowej, tereny podmokłe, i tereny generujące powstawanie mgieł.
4.3.2
Systemy przyrządowe
Systemy przyrządowe
4.3.2.1 Systemy wykorzystujące transmisjometry lub mierniki rozpraszania są wykorzystywane do szacowania zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej na wszystkich drogach startowych używanych w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii II i III.
4.3.2.2 Zalecenie. - Systemy przyrządowe, oparte na transmisyjometrach lub miernikach rozpraszania, powinny być stosowane do oceny zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, na drogach startowych używanych w operacjach przyrządowych podejść i lądowań dla kategorii I.
4.3.3
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.3.3.2 Zalecenie. - Tam gdzie zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej jest określany przez obserwatora to zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej powinien być przekazywany do stosownej jednostki ATS, gdy nastąpi zmiana do wartości przekazywanych zgodnie ze skalą powiadamiania (oprócz zastrzeżeń opisanych w pkt. 3.2.2 a) lub b)). Przekazywanie tych komunikatów powinno być skompletowane w ciągu 15 s po zakończeniu obserwacji.
4.3.4
Uśrednianie
Uśrednianie
a) 1 minutę dla komunikatów lokalnych rutynowych i specjalnych oraz dla wskaźników zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, w organach służb ruchu lotniczego;
b) 10 minut dla komunikatów METAR i SPECI, z wyjątkiem okresów 10-minutowych bezpośrednio przed obserwacją, w których nastąpiła znaczna nieciągłość wartości widzialności wzdłuż drogi startowej. W takiej sytuacji, do obliczenia wartości średniej należy wykorzystać tylko te wartości, które zostały zmierzone po wystąpieniu nieciągłości.
Uwaga. - Znaczna nieciągłość występuje, gdy występuje gwałtowna i utrzymująca się zmiana wartości widzialności wzdłuż drogi startowej, trwająca co najmniej 2 minuty, która osiąga lub przekracza wartości: 800m, 550 m, 300 m i 175 m.
4.3.5
Intensywność światła na drodze startowej
Intensywność światła na drodze startowej
a) dla drogi startowej z włączonym oświetleniem - intensywnością oświetlenia aktualnie wykorzystywanego na tej drodze;
b) dla drogi startowej z wyłączonym oświetleniem (lub z najniższym ustawieniem podczas wznowienia działania) - optymalną intensywnością oświetlenia, która byłaby odpowiednia dla operacyjnego wykorzystania w przeważających warunkach.
W komunikatach METAR i SPECI zasięg widzialność wzdłuż drogi startowej jest obliczany na podstawie maksymalnej intensywności światła dostępnego na drodze startowej.
Uwaga. - Zalecenia dotyczące konwersji wskazań przyrządów na zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej są podane w załączniku D.
4.3.6
Informowanie
Informowanie
4.3.6.2 Zalecenie. - 50 m jest uważane za dolną granicę, a 2000 m za górną granicę dla zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej. Poza tym zakresem w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI powinno być jedynie wskazane, że zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej jest mniejszy niż 50 lub większy niż 2000 m.
4.3.6.3 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI:
a) kiedy widzialność wzdłuż drogi startowej jest powyżej maksymalnej wartości która może być określona przez użytkowany system jest wówczas podawana wraz ze skrótem "ABV" w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach i ze skrótem "P" w METAR i SPECI poprzedzanym przez maksymalną wartość, która może być określona przez system;
b) kiedy widzialność wzdłuż drogi startowej jest poniżej minimalnej wartości która może być określona przez użytkowany system jest wówczas podawana wraz ze skrótem "BLW" w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach i ze skrótem "M" w komunikatach METAR i SPECI poprzedzanym przez minimalną wartość, która może być określona przez system;
4.3.6.4 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
a) są dołączane używane jednostki pomiarów;
b) jeżeli pomiar zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej jest wykonywany tylko w jednej lokalizacji wzdłuż drogi startowej tj. w strefie przyziemienia, wówczas nie dołącza się identyfikatora lokalizacji;
c) jeżeli pomiar zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej jest wykonywany w więcej niż jednej lokalizacji wzdłuż drogi startowej, wówczas wartość reprezentatywną dla strefy przyziemienia podaje się jako pierwszą, następnie wartość dla punktu środkowego oraz końcowego drogi startowej; oraz
d) sięcej niż jedna droga startowa, wówczas podaje się dostępną wielkość zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej dla każdej drogi startowej wraz z identyfikatorem tej drogi.
4.3.6.5 Zalecenie. - W METAR i SPECI:
a) powinny być podawane jedynie wartości zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej dla strefy przyziemienia bez wskazania lokalizacji na drodze startowej;
b) tam, gdzie do lądowania są używane więcej niż jedna droga startowa, powinna być dołączana wartość zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej w strefie przyziemienia dla każdej drogi startowej, dla maksymalnie czterech dróg, które powinny być identyfikowane.
4.3.6.6 Zalecenie. - W komunikatach METAR i SPECI, jeżeli do oceny zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej są stosowane systemy przyrządowe, należy wykazywać zmiany zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej z okresu 10 minut bezpośrednio poprzedzających obserwację, gdy w okresie 10 minut obserwowano wyraźną tendencję zmiany zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej w ten sposób, że średnia wartość w ciągu pierwszych 5 minut różniła się o 100 m lub więcej od średniej wartości w ciągu następnych 5 minut. W przypadku, kiedy obserwuje się tendencję zmiany zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej w stronę zwiększenia lub zmniejszenia, to dla oznaczenia zmiany wykorzystuje się odpowiednio skrót " U" lub "D". Kiedy w ciągu 10 minut wahania nie świadczą o istnieniu wyraźnie zaznaczonej tendencji, to w komunikatach należy stosować skrót "N". Gdy wskazania tendencji nie są dostępne to nie należy wykorzystywać w komunikatach ww. skrótów.
4.4
Pogoda bieżąca
Pogoda bieżąca
4.4.1
Lokalizacja
Lokalizacja
4.4.2
Informowanie
Informowanie
4.4.2.2 W METAR i SPECI należy wykazywać rodzaj i charakterystykę zjawisk pogody bieżącej oraz odpowiednio ocenić intensywność zjawiska lub jego odległość w stosunku do lotniska.
4.4.2.3 Zalecenie. - Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej należy podawać w komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów powiadomienia o zjawiskach istotnych dla lotnictwa:
a) Opady
Mżawka DZ
Deszcz RA
Śnieg SN
Śnieg ziarnisty SG
Deszcz lodowy PL
Grad GR
- Powiadamia się w przypadku, gdy średnica najgrubszych bryłek lodu wynosi 5 mm lub więcej.
Mały grad i/lub krupa śnieżna GS
- Powiadamia się w przypadku, kiedy średnica najgrubszych bryłek wynosi mniej niż 5 mm.
b) Ograniczenie widzialności przez hydrometeory
Mgła FG
- Powiadamia się przy widzialności mniejszej niż 1 000 m z wyjątkiem przypadków, kiedy stosuje się skróty "MI", "BC", "PR" lub "VC" (patrz pkt 4.4.2.6 i 4.4.2.7).
Zamglenie: BR
- Powiadamia się przy widzialności minimum 1 000 m, ale nie więcej niż 5 000 m
c) Ograniczenie widzialności przez litometeory:
- Wymienione skróty należy wykorzystać tylko w tym przypadku, gdy widzialność ograniczona przez litometeory wynosi 5 000 m lub mniej, z wyjątkiem "SA", kiedy stosuje się skrót "DR" (patrz pkt 4.4.2.6) i pyłu wulkanicznego.
Piasek SA
Pył (rozległy) DU
Zmętnienie HZ
Dym FU
Pył wulkaniczny VA
d) Inne zjawiska:
Wir pyłowy/piaskowy (wichury pyłowe) PO
Szkwał SQ
Trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna) FC
Burza pyłowa DS
Burza piaskowa SS
4.4.2.4 Zalecenie. - W automatycznych regularnych i specjalnych komunikatach, oraz METAR i SPECI oprócz typów opadów wypisanych w punkcie 4.4.2.3 a) skrót UP powinien być używany do opisu niesklasyfikowanych opadów, gdy typ opadu nie może być zidentyfikowany przez automatyczny system obserwacyjny.
4.4.2.5 Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej, należy podawać w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów:
Burza: TS
- Wykorzystuje się w celu powiadomienia o burzy z opadami zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2. Gdy słyszy się grzmot albo wykrywa błyskawicę na obszarze lotniska w ciągu 10 minut, poprzedzających termin obserwacji, natomiast nie obserwuje się opadów na lotnisku, należy wykorzystać skrót "TS" bez oznaczeń dodatkowych.
Opady marznące: FZ
- Przechłodzone krople wody lub opady; wykorzystuje się z typami bieżących zjawisk atmosferycznych zgodnie ze wzorami pokazanymi w tabelach A3-1 iA3-2.
Uwaga. - Na lotniskach z obserwatorami, system wykrywania błyskawic może zawierać ludzkie obserwacje. Dla lotnisk z automatycznym systemem obserwacyjnym, wskazówki odnośnie użycia systemu wykrywania błyskawic w celu informowania o burzach, zawarte są w Manual on Automatic Meteorological Observing Systems at Aerodromem (Doc 9837).
4.4.2.6 Zalecenie. - Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej, należy podawać w komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów:
Opady przelotne SH
- Wykorzystuje się w celu powiadomienia o przelotnym deszczu zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2. W celu powiadomienia o przelotnym opadzie, obserwowanym w okolicach lotniska (patrz pkt 4.4.2.7), należy wykorzystać skrót "VCSH" bez zaznaczenia rodzaju lub intensywności opadów.
Zamieć wysoka BL
- Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych podnoszonych przez wiatr na wysokość 2 m (6 ft) lub wyżej nad poziomem ziemi.
Zamieć niska DR
- Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych podnoszonych przez wiatr do wysokości 2 m (6 ft) nad poziomem ziemi.
Niska MI
- niżej niż 2 m (6 ft) nad poziomem ziemi.
Płaty BC
- płaty mgły losowo pokrywające lotnisko.
Częściowo PR
- na znacznej części lotniska występuje mgła, pozostały obszar jest od niej wolny.
4.4.2.7 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI odpowiednia intensywność oraz (jeśli stosowane) odległość do lotniska obserwowanych zjawisk bieżącej pogody są podawane jako:
(lokalne regularne i specjalne komunikaty) (METAR i SPECI)
Słaby FBL -
Umiarkowany MOD (bez wskaźnika)
Silny HVY +
Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych. Słaba intensywność powinna być wskazana tylko dla opadów.
Okolice VC
- Pomiędzy 8 i 16 km od lotniskowego punktu odniesienia tylko w METAR i SPECI z bieżącą pogodą zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabeli A3-2, o ile nie wskazane w pkt. 4.4.2.5 i pkt. 4.4.2.6.
4.4.2.8 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI:
a) jeden lub więcej - maksymalnie trzy skróty oznaczeń zjawisk pogody bieżącej, znajdujących się w pkt 4.4.2.3, 4.4.2.5 i 4.4.2.6 ze wskazaniem, gdy jest to niezbędne, charakterystyk i intensywności lub bliskości zjawisk w stosunku do lotniska, tak aby dać pełen obraz zjawisk istotnych dla działań lotniczych;
b) stosowne wskazanie intensywności lub bliskości powinno być podane najpierw, a następnie charakterystyka i rodzaj zjawiska pogody;
c) w przypadku, gdy obserwuje się dwa różne zjawiska pogody, należy je podawać w dwóch oddzielnych grupach, w których wskaźnik intensywności lub odległości do lotniska dotyczą zjawiska pogody, które podaje się po danym indeksie. Różne rodzaje opadów, które występują podczas obserwacji, należy podawać w jednej grupie, przy czym najpierw podaje się przeważający rodzaj opadów, poprzedzony tylko jednym wskaźnikiem intensywności, oznaczającym sumaryczną intensywność opadów.
4.4.2.9 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach i komunikatach METAR i SPECI zjawiska pogody bieżącej są zastępowane przez "//" gdy te zjawiska nie mogą być obserwowane przez automatyczne systemy obserwacji z powodu czasowego uszkodzenia systemu/czujnika.
4.5
Chmury
Chmury
4.5.1
Lokalizacja
Lokalizacja
Uwaga. - Specyfikacja dotycząca lokalizacji środkowego markera dla przyrządowego systemu lądowania jest podana w Załączniku 10, Tom I, Rozdział 3 i w Dodatku C, Tabela C-5.
4.5.2
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.5.3
Poziom odniesienia
Poziom odniesienia
4.5.4
Informowanie
Informowanie
4.5.4.2 Zalecenie. - Na lotniskach na których są ustanowione procedury dla podejścia i lądowania w warunkach ograniczonej widzialności, jak uzgodniono między władzami meteorologicznymi i odpowiednimi władzami ATS, w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach wysokość podstawy chmur powinna być podawana z krokiem 15 m (50 ft) do wartości 90 m (300 ft) i z krokiem 30 m (100 ft) pomiędzy 90 m (300 ft) i 3000 m (10 000 ft) i widzialność pionowa z krokiem 15 m (50 ft) do wartości 90 m (300 ft) i z krokiem 30 m (100 ft) pomiędzy 90 m (300 ft) i 600 m (2000 ft). Każda obserwowana wartość która nie odpowiada skali przekazywania powinna być zaokrąglona w dół do najbliższego progu skali.
4.5.4.3 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI:
a) wielkość zachmurzenia powinna być podawana z wykorzystaniem skrótu "FEW" (1-2 oktanów), "SCT" (3-4 oktanów), "BKN" (5-7 oktanów) lub "OVC" (8 oktanów);
b) chmury Cumulonimbus i wypiętrzony Cumulus powinny być podawane odpowiednio jako " CB" i " TCU";
c) widzialność pionowa powinna być podawana z krokiem co 30 m (100 ft) do wysokości 600 m (2000 ft);
d) jeśli nie występują chmury istotnych operacyjnie i nie ma ograniczeń widzialności pionowej, a skrót "CAVOK" nie może być użyty, to stosuje się skrót "NSC";
e) jeśli występuje kilka warstw lub rozległych masywów chmur o znaczeniu operacyjnym, ich ilość i wysokość podstawy, powinna być przekazywana porządku rosnącym w odniesieniu do wysokości podstawy chmur zgodnie z następującymi kryteriami:
1) najniższa warstwa lub masyw - niezależnie od wielkości zachmurzenia - podaje się jako FEW, SCT, BKN lub OVC,
2) następna warstwa lub masyw pokrywający więcej niż 2/8 nieba - podaje się jako SCT, BKN lub OVC,
3) następna wyższa warstwa lub masyw, pokrywający więcej niż 4/8 nieba - podaje się jako BKN lub OVC,
4) chmury Cumulonimbus i/lub Cumulus wieżowy, jeśli wystąpiły i nie podano informacji w 1) - 3) powyżej;
f) jeżeli podstawa chmur jest rozmyta lub nierówna lub zmienia się gwałtownie, powinna być podawana minimalna wysokość podstawy chmur lub fragmentów chmur;
g) jeżeli osobna warstwa (masa) chmur składa się z chmur Cumulonimbus i Cumulus wieżowy o wspólnej podstawie, jako typ chmury powinien być podawany tylko Cumulonimbus.
Uwaga. - Cumulus wieżowy oznacza chmurę Cumulus congestus o dużej rozciągłości pionowej.
4.5.4.4 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
a) należy podawać jednostki miary użyte dla określenia wysokości podstawy chmur i widzialności pionowej;
b) jeżeli w użyciu jest więcej niż jedna droga startowa i obserwacje wysokości podstaw chmur są wykonywane z pomocą przyrządów, należy podawać wysokość podstawy chmur dla każdej drogi startowej wraz z identyfikatorem drogi.
4.5.4.5 Zalecenie. - W automatycznych lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz METAR i SPECI
a) gdy rodzaj chmury nie może być obserwowany przez automatyczny system obserwacji, to rodzaj chmur w każdej grupie chmurowej powinien być zastąpiony przez "///";
b) gdy automatyczny system obserwacji nie wykrył chmur, to powinno być to wskazane poprzez użycie skrótu "NCD";
c) gdy chmury Cumulonimbus i Cumulus wieżowy zostały wykryte przez automatyczny system obserwacyjny i ich wielkość zachmurzenia i/lub wysokość podstawy chmur nie może być obserwowana, wtedy wielkość zachmurzenia i/lub wysokość podstawy chmur jest zastąpiona przez "///"; oraz
d) widzialność pionowa jest zastępowana przez "///" gdy niebo jest całkowicie przesłonięte i wartość widzialności pionowej nie może być określona przez automatyczny system obserwacyjny z powodu uszkodzenia systemu/czujnika.
4.6
Temperatura powietrza i punktu rosy
Temperatura powietrza i punktu rosy
4.6.1
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.6.2
Informowanie
Informowanie
4.6.2.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI temperatura poniżej 0°C jest oznaczona.
4.7
Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne
4.7.1
Zobrazowanie
Zobrazowanie
4.7.2
Poziom odniesienia
Poziom odniesienia
4.7.3
Informowanie
Informowanie
4.7.3.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
a) dołącza się QNH;
b) QFE jest dołączane zgodnie z wymaganiami użytkownika lub jeżeli tak przewiduje lokalne porozumienie pomiędzy kierownictwem służb meteorologicznej oraz ruchu lotniczego i operatorami;
c) opisuje się jednostki miary użyte dla QNH i QFE;
d) jeżeli QFE jest wymagane dla więcej niż jednej drogi startowej, odpowiednie wartości QFE dla każdej drogi startowej są podawane wraz z identyfikatorem każdej drogi startowej.
4.7.3.3 W METAR i SPECI podaje się tylko wartość QNH.
4.8
Informacje dodatkowe
Informacje dodatkowe
4.8.1
Informowanie
Informowanie
- opady marznące
- umiarkowane lub intensywne opady (włączając w to opady przelotne)
- wysoka zamieć śnieżna
- burze pyłowe i piaskowe
- burze
- trąby powietrzne (tornada lub trąba wodna)
- pył wulkaniczny
Uwaga. - Władze meteorologiczne, w konsultacji z użytkownikami, mogą uzgodnić nie przekazywanie informacji o pogodzie ubiegłej gdy wydawane są komunikaty SPECI.
4.8.1.2 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach jako informacje uzupełniające powinny być umieszczane następujące istotne warunki meteorologiczne lub ich kombinacje:
- chmury cumulonimbus CB
- burza TS
- umiarkowana lub silna turbulencja MOD TURB, SEV TURB
- uskok wiatru WS
- grad GR
- linia silnych szkwałów SEV SQL
- umiarkowane i silne oblodzenie MOD ICE, SEV ICE
- opad marznący FZDZ, FZRA
- silne fale górskie SEV MTW
- burza pyłowa lub piaskowa DS, SS
- wysoka zamieć śnieżna BLSN
- burza, trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna) FC
Lokalizacja warunków powinna być wskazana. Tam, gdzie to niezbędne, dodatkowa informacja powinna być dołączona w postaci teksu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów.
4.8.1.3 Zalecenie. - W automatycznych lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI, dodatkowo do zjawisk pogody ubiegłej wymienionych w punkcie 4.8.1.1, nierozpoznane opady pogody ubiegłej powinny zostać zakodowane zgodnie ze wzorem zaprezentowanym w tabeli A3-2, gdy typ opadów nie może zostać rozpoznany przez automatyczny system obserwacyjny.
Uwaga. - Władze meteorologiczne, w konsultacji z użytkownikami, mogą uzgodnić nieprzekazywanie informacji dodatkowych gdy wydawane są komunikaty SPECI.
4.8.1.4 Zalecenie. - W komunikatach METAR i SPECI, gdy warunki lokalne sprzyjają powstawaniu, powinna być dodawana informacja o uskoku wiatru.
Uwaga. - Lokalne warunki, odnoszące się do pkt. 4.8.1.4, dotyczą, ale nie wyłącznie, uskoku wiatru o niekrótko trwałej naturze, taki, który może być związany z dolną inwersją temperatury lub lokalną topografią.
4.8.1.5 Zalecenie. - W METAR i SPECI następujące informacje powinny być dołączone do informacji dodatkowych zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej:
a) informacja o temperaturze powierzchni morza i stanie morza oraz wysokości istotnego zafalowania z lotniczych stacji meteorologicznych na instalacjach przybrzeżnych, przeznaczonych do osłony operacji śmigłowców; oraz
b) informacja o stanie drogi startowej dostarczana przez odpowiednie władze lotniskowe.
Tabela A 3-1. Szablon dla lokalnych regularnych komunikatów (MET REPORT) i lokalnych komunikatów specjalnych (SPECIAL)
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych
O = włączone opcjonalnie
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, przedstawione są w tabeli A 3-4 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia do użytych skrótów zawarte są w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400).
Element określony w Rozdziale 4 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||||||||
Identyfikacja typu komunikatu (M) | Typ komunikatu | MET REPORT or SPECIAL | MET REPORT SPECIAL | |||||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | nnnn | YUDO1 | |||||||||
Czas obserwacji (M) | Data i czas obserwacji (UTC) | nnnnnnZ | 221630Z | |||||||||
Identyfikacja automatycznego komunikatu (C) | Identyfikator automatycznego komunikatu (C) | AUTO | AUTO | |||||||||
Wiatr przy powierzchni ziemi (M) | Nazwa elementu (M) | WIND | WIND 240/4MPS (WIND 240/8KT) | |||||||||
Droga startowa (0)2 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | WIND RWY 18 TDZ 190/6MPS | ||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | TDZ | (WIND RWY 18 TDZ 190/12KT) | ||||||||||
Kierunek wiatru (M) | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | WIND VRB1MPS WIND CALM (WIND VRB2KT) WIND VRB BTN 350/AND 050/1MPS (WIND VRB BTN 350/ AND 050/2KT) WIND CALM WIND VRB1MPS (WIND VRB2KT) WIND VRB BTN 350/AND 050/1MPS WIND 270/ABV49MPS (WIND 270/ABV99KT) WIND 120/3MPS MAX9 MNM2 (WIND 120/6KT MAX18 MNM4) WIND 020/5MPS VRB BTN 350/AND 070/ (WIND 020/10KT VRB BTN 350/AND 070/) WIND RWY 14R MID 140/6MPS (WIND RWY 14R MID 140/12KT) | ||||||||
Prędkość wiatru (M) | [ABV]n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | |||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)4 | MAX[ABV]nn[n] MNMn[n] | |||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)5 | VRB BTN nnn/ AND nnn/ | - | ||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | MID | |||||||||||
Kierunek wiatru (M) | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | |||||||||
Prędkość wiatru (M) | [ABV]n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | |||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)4 | MAX[ABV]nn[n] MNMn[n] | |||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)5 | VRB BTN nnn/ AND nnn/ | - | ||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | END | |||||||||||
Kierunek wiatru (O)3 | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | |||||||||
Prędkość wiatru (O)3 | [ABV]n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | |||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)4 | MAX[ABV]nn[n] MNMn[n] | |||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)5 | VRB BTN nnn/ AND nnn/ | - | ||||||||||
Widzialność (M) | Nazwa elementu (M) | VIS | C A V O K | VIS 350M CAVOK VIS 7KM VIS 10KM VIS RWY 09 TDZ 800M END 1200M VIS RWY 18C TDZ 6KM RWY 27 TDZ 4000M RVR RWY 32 400M RVR RWY 20 1600M | ||||||||
Droga startowa (O)2 | RWYnn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | |||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | TDZ | |||||||||||
Widzialność (M) | n[n][n][n]M lub n[n]KM | |||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | MID | |||||||||||
Widzialność (M) | n[n][n][n]M lub n[n]KM | |||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | END | |||||||||||
Widzialność (O)3 | n[n][n][n]M lub n[n]KM | |||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (C)5 | Nazwa elementu (M) | RVR | ||||||||||
Droga startowa (C)7 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | |||||||||||
Widzialność (M) | TDZ | |||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (M) | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | RVR RWY 10L BLW 50M RVR RWY 14 ABV 2000M RVR RWY 10 BLW 150M RVR RWY 12 ABV 1200M | ||||||||||
Część drogi startowej (C)8 | MID | RVR RWY 12 TDZ 1100M MID ABV 1400M | ||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (C)8 | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | |||||||||||
Część drogi startowej (C)8 | END | RVR RWY 16 TDZ 600M MID 500M END 400M | ||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (C)8 | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | RVR RWY 26 500M RWY 20 800M | ||||||||||
Pogoda bieżąca (C)9,10 | Intensywność pogody bieżącej (C)9 | FBL lub MOD lub HVY | - | |||||||||
Charakter i typ pogody bieżącej (C)9,10 | DZ lub RA lub | FG lub BR lub SA lub DU lub | MOD RA HVY TSRA | |||||||||
SN lub SG lub | HZ lub FU lub | HVY DZ | ||||||||||
PL lub DS lub | VA lub SQ lub | FBL SN | ||||||||||
SS lub | PO lub FC lub | HZ | ||||||||||
FZDZ lub | TS lub | FG | ||||||||||
FZUP12 lub | BCFG lub | VA | ||||||||||
FC13 lub | BLDU lub | MIFG | ||||||||||
FZRA lub | BLSA lub | |||||||||||
SHGR lub | BLSN lub | HVY TSRASN | ||||||||||
SHGS lub | DRDU lub | FBL SNRA | ||||||||||
SHRA lub | DRSA lub | |||||||||||
SHSN lub | DRSN lub | FBL DZ FG | ||||||||||
SHUP12 lub | FZFG lub | HVY SHSN BLSN | ||||||||||
TSGR lub | MIFG lub | |||||||||||
TSGS lub TSRA lub | PRFG | HVY TSUP | ||||||||||
TSSN lub TSUP12 lub | lub | |||||||||||
UP12 | //12 | // | ||||||||||
Chmury (M)14 | Nazwa elementu (M) | CLD | CLD NSC | |||||||||
Droga startowa (O)2 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | |||||||||||
Wielkość zachmurzenia (M) lub widzialność pionowa (O)9 | FEW lub SCT lub BKN lub OVC lub ///12 | OBSC | NSC lub NCD 12 | CLD SCT 300M OVC 600M (CLD SCT 1000FT OVC 2000FT) CLD OBSC VER VIS 150M (CLD OBSC VER VIS 500FT) | ||||||||
Rodzaj chmur (C)9 | CB lub TCU lub ///12 | - | CLD BKN TCU 270M (CLD BKN TCU 900FT) | |||||||||
Wysokość podstawy lub wartość widzialności pionowej (C)9 | n[n][n][n] M (lub n[n][n][n] FT) lub ///M (lub ///FT)12 | [VER VIS n[n][n]M (lub VER VIS n[n][n][n]F T)] lub VER VIS ///M (lub VER VIS ///FT)12 | CLD RWY 08R BKN 60M RWY 26 BKN 90M (CLD RWY 08R BKN 200FT RWY 26 BKN 300FT) CLD /// CB ///M (CLD /// CB ///FT) CLD /// CB 400M (CLD /// CB 1200FT) CLD NCD | |||||||||
Nazwa elementu (M) | T | T17 | ||||||||||
Temperatura powietrza (M) | [MS]nn | TMS08 | ||||||||||
Nazwa elementu (M) | DP | DP15 | ||||||||||
Temperatura punktu rosy (M) | [MS]nn | DPMS18 | ||||||||||
Nazwa elementu (M) | QNH | QNH 0995HPA | ||||||||||
QNH (M) | nnnnHPA | QNH 1009HPA | ||||||||||
Nazwa elementu (O) | QFE | QNH 1022HPA QFE 1001HPA | ||||||||||
QFE (O) | [RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R]] nnnnHPA [RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] nnnnHPA] | QNH 0987HPA QFE RWY 18 0956HPA RWY 24 0955HPA | ||||||||||
Informacja dodatkowa (C9) | Znaczące zjawiska meteorologiczne (C)9 | CB lub TS lub MOD TURB lub SEV TURB lub WS lub GR lub SEV SQL lub MOD ICE lub SEV ICE lub FZDZ lub FZRA lub SEV MTW lub SS lub DS lub BLSN lub FC15 | FC IN APCH WS IN APCH 60M-WIND 360/13MPS WS RWY 12 | |||||||||
Lokalizacja zjawiska (C)9 | IN APCH [n[n][n][n]M-WIND nnn/n[n]MPS] lub IN CLIMB-OUT [n[n][n][n]M-WIND nnn/n[n]MPS] (IN APCH [n[n][n][n]FT-WIND nnn/n[n]KT] lub IN CLIMB-OUT [n[n][n][n]FT-WIND nnn/n[n]KT]) lub RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | |||||||||||
Pogoda bieżąca (C)9,10 | REFZDZ lub REFZRA lub REDZ lub RE[SH]RA lub RERASN lub RE[SH]SN lub RESG lub RESHGR lub RESHGS lub REBLSN lub RESS lub REDS lub RETSRA lub RETSSN lub RETSGR lub RETSGS lub REFC lub REPL lub REUP12 lub REFZUP12 lub RETSUP12 lub RESHUP12 lub REVA lub RETS | REFZRA CB IN CLIMB-OUT RETSRA | ||||||||||
Prognoza Trend (0)14 | Nazwa elementu (M) | TREND | ||||||||||
Wskaźnik zmian (M)17 | NOSIG | BECMG lub TEMPO | TREND NOSIG TREND BECMG FEW 600M (TREND BECMG FEW 2000FT) | |||||||||
Okres zmian (C)9 | FMnnnn and/lub TLnnnn lub ATnnnn | |||||||||||
Wiatr (C)9 | nnn/[ABV]n[n][n]MPS [MAX[ABV]nn[n]] (lub nnn/[ABV]n[n]KT [MAX[ABV]nn]) | TREND TEMPO 250/18 MPS MAX25 (TREND TEMPO 250/36KT MAX50) | ||||||||||
Widzialność (C)9 | VIS n[n][n][n]M | C A V O K | TREND BECMG AT1800 VIS 10KM NSW | |||||||||
lub | TREND BECMG TL1700 VIS 800MFG | |||||||||||
VIS n[n]KM | TREND BECMG FM1030 TL1130 CAVOK | |||||||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)9 | FBL lub | - | NSW | TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG | ||||||||
MOD lub | AT1230 VIS 8KM NSW CLD NSC | |||||||||||
HVY | ||||||||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)9,10,11 | DZ lub RA | FG lub BR | TREND TEMPO FM0300 TL0430 MOD FZRA TREND BECMG FM1900 VIS 500M HVY SNRA TREND BECMG FM1100 MOD SN TEMPO FM1130 BLSN | |||||||||
lub SN lub | lub SA lub | |||||||||||
SG lub PL | DU lub HZ | |||||||||||
lub DS lub | lub FU lub | |||||||||||
SS lub | VA lub SQ | |||||||||||
FZDZ lub | lub PO lub | |||||||||||
FZRA lub | FC lub TS lub BCFG | |||||||||||
SHGR lub | lub BLDU lub | |||||||||||
SHGS lub SHRA lub | BLSA lub BLSN lub | |||||||||||
SHSN lub TSGR lub | DRDU lub DRSA lub | |||||||||||
TSGS lub TSRA lub | DRSN lub FZFG lub | |||||||||||
TSSN | MIFG lub PRFG | |||||||||||
Nazwa elementu (C)9 | CLD | |||||||||||
Wielkość zachmurzenia i widzialność pionowa (C)9 | FEW lub | OBS | NSC | TREND BECMG AT1130 CLD OVC 300M | ||||||||
SCT lub | (TREND BECMG AT1130 CLD OVC 1000FT) | |||||||||||
BKN lub | ||||||||||||
OVC | ||||||||||||
Rodzaj chmur (C)9 | CB lub | - | TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA CLD BKN CB 360M | |||||||||
TCU | ||||||||||||
Wysokość podstawy lub widzialność pionowa (C)9 | n[n][n][n]M | [VER VIS | (TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA CLD BKN CB 1200FT) | |||||||||
(lub | n[n][n]M | |||||||||||
n[n][n][n]F | (lub VER | |||||||||||
T) | VIS n[n][n][n]FT)] |
Uwagi. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Wartości opcjonalne dla jednej lub więcej dróg startowych.
3. Wartości opcjonalne dla jednej lub więcej części drogi startowej.
4. Będzie dołączone zgodnie z pkt 4.1.5.2 c).
5. Będzie dołączone zgodnie z pkt 4.1.5.2 b) 1).
6. Będzie dołączane, jeśli widzialność lub zasięg widzialności na drodze startowej < 1 500 m.
7. Będzie dołączane zgodnie z pkt 4.3.6.4 d).
8. Będzie dołączane zgodnie z pkt 4.3.6.4 c).
9. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować.
10. Jedna lub więcej, maksymalnie trzy grupy zgodnie z pkt 4.4.2.7, 4.8.1.1. i Dodatkiem 5 pkt 2.2.4.3.
11. Opady typu wymienionego w pkt 4.4.2.3 a) odpowiednio łączone zgodnie z pkt. 4.4.2.7 i Dodatkiem 5 pkt 2.2.4.1. Tylko umiarkowane lub silne opady są zaznaczane w prognozie TREND zgodnie z pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
12. Tylko dla automatycznych komunikatów.
13. Trudne zastosowanie do wskazywania tornad lub trąb wodnych, umiarkowane do wskazywania chmur lejowych nie stykających się z ziemią.
14. Do czterech warstw chmur zgodnie z pkt. 4.5.4.2 e).
15. Objaśnienie tekstem otwartym będzie użyte zgodnie z pkt. 4.8.1.2.
16. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 6.3.2 Rozdział 6.
17. Liczba wskaźników zmian będzie ograniczana do minimum zgodnie z pkt. 2.2.1 Dodatek 5, zwykle nie przekraczając trzech grup.
Tabela A 3-2. Szablon METAR i SPECI
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych
O = włączone opcjonalnie
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, przedstawione są w tabeli A3-5 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia do użytych skrótów zawarte są w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" ("Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", PANS-ABC, Doc 8400).
Element określony w Rozdziale 4 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||||||||||||
Identyfikacja komunikatu (M) | Typ komunikatu (M) | METAR, METAR COR, SPECI or SPECI COR | METAR METAR COR SPECI | |||||||||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | nnnn | YUDO1 | |||||||||||||
Czas obserwacji (M) | Data i czas obserwacji (UTC) (M) | nnnnnnZ | 221630Z | |||||||||||||
Identyfikacja automatycznego lub utraconego komunikatu (C)2 | Identyfikator automatycznego lub utraconego komunikatu (C) | AUTO or NIL | AUTO NIL | |||||||||||||
KONIEC METAR, JEŚLI KOMUNIKAT ZOSTAŁ UTRACONY | ||||||||||||||||
Wiatr przy ziemi (M) | Kierunek wiatru (M) | nnn | VRB | 24004MPS (24008KT) | VRB01MPS (VRB02KT) | |||||||||||
Prędkość wiatru (M) | P]nn[n] | 00000MPS 19006MPS 140P149MPS | (00000KT) (19012KT) (140P99KT) | |||||||||||||
Znaczące zmiany predkości (C)3 | G[P]nn[n] | 12003G09MPS | ||||||||||||||
Jednostki miary (M) | MPS (or KT) | (12006G18KT) 24008G14MPS (24016G28KT) | ||||||||||||||
Istotne zmiany kierunku (C)4 | nnnVnnn | - | 02005MPS 350V070 (02010KT350V070) | |||||||||||||
Widzialność (M) | Widzialność przeważająca lub minimalna (M)5 | nnnn | C A V O K | 0350 7000 0800 | CAVOK 9999 | |||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (C)7 | Widzialność minimalna i kierunek widzialności minimalnej (C)6 | nnnn[N] or nnnn[NE] or nnnn[E] or nnnn[SE] or nnnn[S] or nnnn[SW] or nnnn[W] or nnnn[NW] | 2000 1200NW 6000 2800E 6000 2800 | |||||||||||||
Nazwa elementu (M) | R | R32/0400 R12R/1700 R10/M0050 R14L/P2000 | ||||||||||||||
Droga startowa (M) | nn[L]/or nn[C]/or nn[R]/ | |||||||||||||||
Zasięg widzialności na drodze startowej (C)8 | [P lub M]nnnn | R16L/0650 R16C/0500 R16R/0450 R17L/0450 | ||||||||||||||
Ostania tendencja zasięgu widzialności na drodze startowej (C)8 | U, D lub N | R12/1100U R26/0550N R20/0800D R12/0700 | ||||||||||||||
Pogoda bieżąca (C)2,10 | Intensywność lub bliskość pogody bieżącej (C)11 | -lub + | - | VC | ||||||||||||
Charakterystki i typ pogody bieżącej (M)12 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub | FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub | FG lub PO lub | RA +TSRA +DZ -SN | HZ FG VA MIFG | VCFG VCSH VCTS VCBLS A | ||||||||||
FZRA lub FZUP12 lub | PO lub TS lub BCFG lub | FC lub DS lub | +TSRASN -SNRA | |||||||||||||
FC13 lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub SHUP12 lub | BLDU lub BLSAlub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub | SS lub TS lub SH lub BLSN lub BLSA lub | DZ FG +SHSN BLSN UP FZUP TSUP FZUP | |||||||||||||
TSGR lub TSGS lub TSRA lub TSSN lub TSUP12 lub UP12 | FZFG lub MIFG lub PRFG lub //12 | BLDU lub VA | // | |||||||||||||
Chmury (M)14 | Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy lub widzialność pionowa (M) | FEWnnn lub SCTnnn lub | VVnnn lub VV///12 | NSC lub NCD12 | FEW015VV005 OVC030 VV/// | NSC | ||||||||||
BKNnnn lub | SCT010 OVC020 | |||||||||||||||
OVCnnn lub FEW///12 lub SCT///12 lub BKN///12 lub OVC///12 lub ///nnn12 lub /////12 | BKN/// | ///015 | ||||||||||||||
Rodzaj chmur (C)2 | CB lub TCU lub ///12 | - | BKN009TCU | NCD | ||||||||||||
SCT008 BKN025CB | BKN025/// | |||||||||||||||
///CB | ||||||||||||||||
Temperatura i temperatura punktu rosy (M) | Temperatura i temperatura punktu rosy (M) | M]nn/[M]nn | 17/10 02/M08 M01/M10 | |||||||||||||
Ciśnienie (M) | Nazwa elementu (M) | Q | Q0995 | |||||||||||||
QNH(M) | nnnn | Q1009 Q1022 Q0987 | ||||||||||||||
Informacja dodatkowa (C) | Pogoda ubiegła C)2,10 | REFZDZ lub REFZRA lub REDZ lub RE[SH]RA lub RERASN lub RE[SH]SN lub RESG lub RESHGR lub RESHGS lub REBLSN lub RESS lub REDS lub RETSRA lub RETSSN lub RETSGR lub RETSGS lub RETS lub REFC lub REVA lub REPL lub REUP12 lub REFZUP12 lub RETSUP12 lub RESHUP12 | REFZRA RETSRA | |||||||||||||
Uskok wiatru (C)2 | WS Rnn[L] lub WS Rnn[C] lub WS Rnn[R] lub WS ALL RWY | WSR 03 WS ALL RWY WS R18C | ||||||||||||||
Temperatura powierzchni morza i stan morza (C)15 | W[M]nn/Sn lub W[M]nn/Hn[n] [n] | W15/S2 W12/H75 | ||||||||||||||
Stan drogi startowej (C)16 | Oznaczenie drogi startowej (M) | R nn[L]/ lub Rnn[C]/ lub Rnn[R]/ | R/SNOCLO | R99/421594 R/SNOCLO | ||||||||||||
Osad na drodze startowej (M) | n lub/ | CLRD// | R14L/CLRD// | |||||||||||||
Wielkość zanieczyszczeń drogi startowej (M) | n lub/ | |||||||||||||||
Grubość osadu (M) | nn lub // | |||||||||||||||
Współczynnik tarcia lub warunki hamowania (M) | nn lub // | |||||||||||||||
Prognoza trend (O)17 | Wskaźnik zmian (M)18 | NOSIG | BECMG lub TEMPO | NOSIG | BECMG FEW020 | |||||||||||
Okres zmian (C)2 | FMnnnn and/lub TLnnnn lub ATnnnn | |||||||||||||||
Wiatr (C)2 | nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS (lub nnn[P]nn[G[P]nn]KT) \ | TEMPO 25018G25MPS (TEMPO 25036G50KT) | ||||||||||||||
Widzialność przeważająca (C)2 | nnnn | C A V O K | BECMG FM1030 TL1130 CAVOK | |||||||||||||
BECMG TL1700 0800 FG | ||||||||||||||||
BECMG AT1800 9000 NSW | ||||||||||||||||
BECMG FM1900 0500 +SNRA | ||||||||||||||||
BECMG FM1100 SN TEMPO FM1130 BLSN | ||||||||||||||||
TEMPO FM0330 TL0430 FZRA | ||||||||||||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)11 | -lub + | - | ||||||||||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)2,10,12 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub TSGR lub TSGS lub TSRA lub TSSN | G lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | N S W | |||||||||||||
Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy lub widzialność pionowa (C)2 | FEWnnn lub SCTnnn lub | VVnnn lub VV/// | N S C | TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC | ||||||||||||
BKNnnn lub OVCnnn | BECMG AT1130 OVC010 | |||||||||||||||
Rodzaj chmur (C)2 | CB lub TCU | - | TEMPO TL1530+SHRA BKN012CB |
Uwagi. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Będzie dołączone, kiedy da się zastosować.
3. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.1.5.2 c).
4. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.1.5.2 b) 1).
5. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.2.4.4 b).
6. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.2.4.4 a).
7. Będzie dołączane, jeśli widzialność lub RVR < 1500 m,dla maksymalnie czterech dróg startowych zgodnie z pkt. 4.3.6.5 b).
8. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.3.6.6.
9. Jedna lub więcej, maksymalnie do trzech grup, zgodnie z pkt. 4.4.2.8 a, 4.8.1.1 i p. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
10. Będzie dołączane, kiedy da się zastosować, nie kwalifikowane dla intensywności umiarkowanej zgodnie z pkt. 4.4.2.7.
11. Opady typu wymienionego w pkt. 4.4.2.3 a) mogą być łączone zgodnie z pkt. 4.4.2.8 c i pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5. Tylko umiarkowane lub silne opady będą opisywane w prognozie trend, zgodnie z pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
12. Tylko dla komunikatów z zautomatyzowanych systemów obserwacyjnych.
13. Trudne zastosowanie do wskazywania tornad lub trąb wodnych, umiarkowane (niekwalifikowane) do wskazywania chmur lejowych nie stykających się z ziemią.
14. Do czterech warstw chmur, zgodnie z pkt. 4.5.4.3 e).
15. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.8.1.5 a).
16. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.8.1.5 b).
17. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 6.3.2 w Rozdziale 6.
18. Liczba wskaźników zmian powinna być minimalna, zgodnie z pkt. 2.2.1 w Dodatku 5, zwykle nie przekracza trzech grup.
Tabela A3-3. Użycie wskaźników zmian w prognozie trend
Wskaźnik zmian | Wskaźnik czasu i okres | Znaczenie | ||
NOSIG | - | nie są prognozowane żadne znaczące zmiany | ||
BECMG | FM n1n1n1n1 TLn2n2n2n2 | zmiana jest prognozowana | zaczyna się o n1n1n1n1 UTC i jest zakończona o n2n2n2n2 UTC | |
TLnnnn | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i jest zakończona o nnnn UTC | |||
FMnnnn | zaczyna się o nnnn UTC i jest zakończona wraz z końcem okresu prognozy trend | |||
ATnnnn | wystąpi o nnnn UTC (określony czas) | |||
- | a) | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i jest zakończona wraz z końcem okresu prognozy trend, lub | ||
b) | czas jest niepewny | |||
TEMPO | FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 | prognozowane są chwilowe wahania | zaczyna się o n1n1n1n1 UTC i ustaje o n2n2n2n2 UTC | |
TLnnnn | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i ustaje o nnnn UTC | |||
FMnnnn | zaczyna się o nnnn UTC i ustaje wraz z końcem okresu prognozy trend | |||
- | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i ustaje wraz z końcem okresu prognozy trend |
Tabela A 3-4. Przedziały i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w lokalnych komunikatach meteorologicznych
Element określony w rozdziale 4 | Przedział | Rozdzielczość | |
Droga startowa: | Bez jednostek | 01-36 | 1 |
Kierunek wiatru: | 0 true | 000-360 | 10 |
Prędkość wiatru: | MPS | 1-99* | 1 |
KT | 1-199* | 1 | |
Widzialność: | M | 0-750 | 50 |
M | 800-4900 | 100 | |
KM | 5-9 | 1 | |
KM | 10- | 0 (stała wartość: 10 KM) | |
Zasięg widzialności na drodze startowej | M | 0-375 | 25 |
M | 400-750 | 50 | |
M | 800-2 000 | 100 | |
Widzialność pionowa: | M | 0-75** | 15 |
M | 90-600 | 30 | |
FT | 0-250** | 50 | |
FT | 300-2 000 | 100 | |
Chmury: wysokość podstawy: | M | 0-75** | 15 |
M | 90-3000 | 30 | |
FT | 0-250** | 50 | |
FT | 300-10000 | 100 | |
Temperatura; Temperatura punktu rosy: | °C | -80 - +60 | 1 |
QNH; QFE: | hPa | 0500-1 100 | 1 |
* Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nielotniczych. ** W warunkach podanych w pkt. 4.5.4.3; w innym przypadku rozdzielczość 30 m (100 ft). |
Tabela A3-5. Przedziały i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w komunikatach METAR i SPECI
Element określony w rozdziale 4 | Przedział | Rozdzielczość | ||
Droga startowa: | (bez jednostek) | 01-36 | 1 | |
Kierunek wiatru: | °true | 000-360 | 10 | |
Prędkość wiatru: | MPS | 1-99* | 1 | |
KT | 1-199* | 1 | ||
Widzialność: | M | 0000 - 0750 | 50 | |
M | 0800 - 4900 | 100 | ||
M | 5000 - 9000 | 1 000 | ||
M | 10000 - | 0 (stała wartość: 9999) | ||
Zasięg widzialności na drodze startowej: | M | 0000 - 0375 | 25 | |
M | 0400 - 0750 | 50 | ||
M | 0800 - 2000 | 100 | ||
Widzialność pionowa: | 30m (100FT) | 000 - 020 | 1 | |
Chmury: wysokość podstawy: | 30m (100FT) | 000 - 100 | 1 | |
Temperatura, temperatura punktu rosy: | °C | -80 - +60 | 1 | |
QNH: | hPa | 0850 - 1100 | 1 | |
Temperatura powierzchni morza: | °C | -10 - +40 | 1 | |
Stan morza: | (bez jednostek) | 0 - 9 | 1 | |
Wysokość istotnego zafalowania | M | 0 - 999 | 0.1 | |
Stan drogi startowej | Oznaczenie drogi startowej: | (bez jednostek) | 01 - 36; 88; 99 | 1 |
Osad na drodze startowej: | (bez jednostek) | 0 - 9 | 1 | |
Wielkość zanieczyszczeń drogi startowej: | (bez jednostek) | 1; 2; 5; 9 | - | |
Grubość osadu | (bez jednostek) | 00 - 90; 92 - 99 | 1 | |
Współczynnik tarcia / warunki hamowania: | (bez jednostek) | 00 - 95; 99 | 1 | |
* Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nielotniczych. |
Przykład A3-1. Komunikat regularny
a) Lokalny komunikat regularny (ta sama lokalizacja i warunki meteorologiczne jak dla METAR): | |
MET REPORT YUDO 221630Z WIND 240/4MPS VIS 600M RVR RWY 12 TDZ 1000M MOD DZ FG CLD | |
SCT 300M OVC 600M T17 DP16 QNH 1018HPA TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG BECMG AT1800 | |
VIS 10KM NSW | |
b) METAR dla YUDO (Donlon/International)*: | |
METAR YUDO 221630Z 24004MPS 0600 R12/1000U DZ FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 BECMG TL1700 | |
0800 FG BECMG AT1800 9999 NSW | |
Znaczenie obu komunikatów: | |
Komunikat regularny dla Donlon/International*, wydany 22 bm., o godzinie 1630 UTC, kierunek wiatru przy ziemi 240 stopni, prędkość wiatru 4 metry na sekundę, widzialność 600 metrów,(widzialność wzdłuż drogi startowej w lokalnym raporcie; przeważająca widzialność w METAR); widzialność dla strefy przyziemienia drogi startowej nr 12 wynosi 1 000 metrów i wykazuje tendencję wzrostową w ciągu ostatnich 10 minut (tendencja zasięgu widzialności na drodze startowej włączana jest tylko do depesz METAR), mgła i umiarkowana mżawka, zachmurzenie 3/8 do 4/8 o podstawie 300 metrów, 8/8 o podstawie 600 metrów, temperatura 17 stopni Celsjusza, temperatura punktu rosy 16 stopni Celsjusza, QNH 1 018 hektopaskali, prognoza trend w ciągu dwóch następnych godzin; widzialność będzie 800 metrów we mgle do 1700 UTC (wzdłuż pasa w raporcie lokalnym; przeważająca widzialność w depeszy METAR); od 1800 UTC widzialność wzrośnie do 10 kilometrów i więcej (wzdłuż pasa w raporcie lokalnym; przeważająca widzialność w depeszy METAR); nie wystąpią żadne istotne zjawiska pogody. | |
* Lokalizacja fikcyjna | |
Uwaga. - W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które są użyte odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A3-2. Komunikat specjalny
a) Lokalny komunikat specjalny (ta sama lokalizacja i warunki pogodowe jak w SPECI): | |
SPECIAL YUDO 151115Z WIND 050/25KT MAX37 MNM10 VIS 1200M RVR RWY 05 ABV 1800M HVY TSRA CLD BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008HPA TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1200 | |
VIS 8KM NSW NSC | |
b) SPECI dla YUDO (Donlon/International)* | |
SPECI YUDO 151115Z 05025G37KT 3000 1200NE+TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC | |
Znaczenie obu komunikatów: | |
Wybrany specjalny komunikat dla Donlon/International* wydany w dniu 15 bm. o godzinie 1115 UTC, kierunek wiatru przyziemnego 050 stopni, prędkość wiatru 25 węzłów, porywy między 10 i 37 węzłów (minimalny wiatr nie jest włączany do SPECI), widzialność 1 200 metrów (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym), przeważająca widzialność 3 000 metrów (w SPECI) z minimalną widzialnością 1200 metrów w kierunku północno-wschodnim (zmiany widzialności dla różnych kierunków podajemy tylko w SPECI), zasięg widzialności na drodze startowej ponad 1 800 metrów na pasie 05 (zasięg widzialności na drodze startowej nie jest wymagany w SPECI z przeważającą widzialnością 3 000 metrów); burza z silnym deszczem, zachmurzenie 5/8-7/8 Cumulonimbus o podstawie 500 stóp, temperatura 25 stopni Celsjusza, temperatura punktu rosy 22 stopnie Celsjusza, QNH 1 008 hektopaskali, prognoza trend w ciągu następnych dwóch godzin, widzialność chwilowo 600 metrów (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym; przeważająca widzialność w SPECI) od 1115 do 1200 UTC, od 1200 UTC widzialność 8 km (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym; przeważająca widzialność w SPECI), burza zaniknie i nie przewiduje się istotnych zjawisk pogody i znaczących chmur. | |
* Lokalizacja fikcyjna: | |
Uwaga. - W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które użyte są odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A3-3. Komunikat o aktywności wulkanicznej
VOLCANIC ACTIVITY REPORT YUSB* 231500 MT TROJEEN* VOLCANO N5605 W12652 ERUPTED 231445 LARGE ASH CLOUD EXTENDING TO APPROX 30000 FEET MOVING SW | |
Znaczenie: | |
Komunikat o aktywności wulkanicznej, wydany przez stację meteorologiczną Siby/Bistock, o godzinie 1500 UTC w dniu 23 bm. Erupcja wulkanu Mt. Trojeen położonego 56 stopni 5 minut szerokości geograficznej północnej i 126 stopni 52 minuty długości geograficznej zachodniej, o godzinie 1445 UTC dnia 23; zaobserwowano dużą chmurę pyłu rozbudowaną do wysokości około 30 000 stóp, przemieszczającą się w kierunku południowo-zachodnim. | |
* Lokalizacja fikcyjna. |
DODATEK 4. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSERWACJI I KOMUNIKATÓW ZE STATKÓW POWIETRZNYCH
DODATEK 4. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSERWACJI I KOMUNIKATÓW ZE STATKÓW POWIETRZNYCH
1.
ZAWARTOŚĆ KOMUNKATÓW Z POWIETRZA
ZAWARTOŚĆ KOMUNKATÓW Z POWIETRZA
1.1
Regularne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Regularne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Oznacznik rodzaju depeszy
Znak rozpoznawczy statku powietrznego
Blok danych 1
Szerokość geograficzna
Długość geograficzna
Poziom
Czas
Blok danych 2
Kierunek wiatru
Prędkość wiatru
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
Temperatura powietrza
Turbulencja (jeśli dane są dostępne)
Wilgotność (jeśli dane są dostępne)
Uwaga. - Jeśli jest stosowane ADS lub SSR w trybie Modu S, to wówczas wymagania dotyczące regularnych komunikatów z powietrza mogą być spełnione przez połączenie zasadniczego bloku danych ADS/SSR w Modzie S (blok danych 1) i bloku danych z informacjami meteorologicznymi (blok danych 2), dostępnych w meldunkach ADS lub SSR w Modzie S. Format komunikatów ADS jest określony w pkt. 4.11.4 i Rozdział 13 PANS -ATM (Doc 4444), a format wiadomości SSR w Modzie S jest określony w Załączniku 10 ICAO, Tom III, Część I "Cyfrowe systemy transmisji danych" ("Digital Data Communication Systems ") Rozdział 5.
1.1.2 Jeśli jest wykorzystywane łącze przesyłania danych "powietrze-ziemia" a ADS i SSR w Modzie S nie mają zastosowania, to elementy składowe regularnych komunikatów z powietrza powinny być:
Oznacznik rodzaju depeszy
Sekcja 1 (informacje o pozycji)
Znak rozpoznawczy statku powietrznego
Pozycja lub szerokość i długość geograficzna
Czas
Poziom lotu lub wysokość bezwzględna
Następna pozycja i przewidywany czas
Powiązane punkty nawigacyjne
Sekcja 2 (informacje operacyjne)
Przybliżony czas przylotu
Pozostały możliwy czas lotu
Sekcja 3 (informacje meteorologiczne)
Temperatura powietrza
Kierunek wiatru
Prędkość wiatru
Oblodzenie samolotu
Wilgotność (jeśli dane są dostępne)
Uwaga. - Jeśli wykorzystywane jest łącze przesyłania danych "powietrze-ziemia ", a ADS i SSR w Modzie S nie mają zastosowania, to wymagania dotyczące regularnych komunikatów z powietrza mogą być spełnione przy wykorzystaniu kanału łączności "kontroler-pilot", poprzez łącze przesyłania danych CPDLC (aplikacja "Position report" (meldunek o położeniu)). Szczegóły dotyczące wykorzystania łączy przesyłania danych określone są w "Podręczniku transmisji danych ATS" ("Manual of Air Traffic Services Data Link Applications", Doc 9694) i w Załączniku 10 ICAO, Tom III, Część I.
1.2
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Oznacznik rodzaju depeszy
Znak rozpoznawczy statku powietrznego
Blok danych 1
Szerokość geograficzna
Długość geograficzna
Poziom
Czas
Blok danych 2
Kierunek wiatru
Prędkość wiatru
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
Temperatura powietrza
Turbulencja (jeśli dane są dane)
Wilgotność (jeśli dane są dostępne)
Blok danych 3
Wybrany z listy przedstawionej w tabeli A4-1 jeden z warunków uprawniający do wydania specjalnego meldunku z powietrza.
Uwaga 1. - Wymagania dotyczące specjalnego komunikatu z powietrza, mogą być spełnione z wykorzystaniem łączy przesyłania danych (D-FIS) (aplikacja specjalny meldunek z powietrza "Special air-report service"). Szczegóły dotyczące wykorzystania łączy przesyłania danych określone są w Doc 9694.
Uwaga 2. - W przypadku przekazywania specjalnego komunikatu z powietrza dotyczącego przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, dodatkowe wymagania są przedstawione w pkt. 4.2.
1.3
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane drogą foniczną
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane drogą foniczną
Oznacznik rodzaju depeszy
Sekcja 1 (Informacja pozycyjna)
Znak rozpoznawczy statku powietrznego
Pozycja lub długość i szerokość geograficzna
Czas
Poziom lotu lub zakres poziomów
Sekcja 3 (Informacja meteorologiczna)
Wybrany z listy przedstawionej w tabeli A4-1, jeden z warunków uprawniający do wydania specjalnego meldunku z powietrza.
Uwaga 1. - Komunikaty z powietrza uważane są za regularne. Oznacznik rodzaju depeszy dla specjalnego komunikatu z powietrza określony jest w PANS - ATM (Doc 4444), Załącznik 1.
Uwaga 2. - W przypadku przekazywania specjalnego komunikatu z powietrza, dotyczącego przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, dodatkowe wymagania przedstawia pkt 4.2.
2.
KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMOWANIA
KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMOWANIA
2.1
Wstęp
Wstęp
2.2
Kierunek wiatru
Kierunek wiatru
2.3
Prędkość wiatru
Prędkość wiatru
2.4
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
2.5
Temperatura
Temperatura
2.6
Turbulencja
Turbulencja
2.6.1
Regularne komunikaty z powietrza
Regularne komunikaty z powietrza
2.6.2
Interpretacja komunikatu o turbulencji
Interpretacja komunikatu o turbulencji
a) silną, gdy wartość maksymalna indeksu turbulencji EDR przekracza 0,7;
b) umiarkowaną, gdy wartość maksymalna indeksu turbulencji EDR jest większa od 0,4 i mniejsza bądź równa 0,7;
c) słabą, gdy wartość maksymalna indeksu turbulencji EDR jest większa od 0,1 i mniejsza bądź równa 0,4; oraz
d) nil (brak turbulencji), gdy wartość maksymalna indeksu turbulencji EDR mniejsza lub równa 0,1.
Uwaga. - EDR jest miarą turbulencji niezależną od statku powietrznego. Zależność pomiędzy indeksem EDR i odczuwaniem turbulencji jest funkcją typu statku powietrznego, jego masy, kształtu, konfiguracji i prędkości względem powietrza. Wartości EDR podane powyżej opisują poziom intensywności dla średniej wielkości transportowego statku powietrznego przy typowych warunkach trasy (to jest: wysokości, prędkości względem powietrza i masie).
2.6.3
Specjalne komunikaty z powietrza
Specjalne komunikaty z powietrza
2.7
Wilgotność
Wilgotność
Uwaga. - Zakresy i rozdzielczość dla elementów meteorologicznych zawartych w komunikatach z powietrza są przedstawione w tabeli A4-3.
3.
WYMIANA KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
WYMIANA KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
3.1
Odpowiedzialność meteorologicznych biur nadzoru
Odpowiedzialność meteorologicznych biur nadzoru
3.1.2 Meteorologiczne biuro nadzoru przekazuje bez opóźnienia otrzymywane specjalne komunikaty z powietrza dotyczące przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, do właściwych VAAC.
3.1.3 Jeśli w meteorologicznym biurze nadzoru został przyjęty specjalny komunikat z powietrza, ale według synoptyka zjawisko, które było przyczyną wydania komunikatu nie będzie dalej występowało i nie ma potrzeby wydania informacji SIGMET, mimo to należy rozpowszechnić powyższy specjalny komunikat z powietrza, zgodnie z zasadami wysyłania informacji SIGMET, ustalonymi w pkt. 1.2.1 w Dodatku 6, tzn. do meteorologicznych biur nadzoru, WAFC i innych biur meteorologicznych, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Wzór używany do specjalnych komunikatów z powietrza mających połączenie z lotniskiem znajduje się w Dodatku 6, Tabela A6-1.
3.2
Odpowiedzialność światowych centrów prognoz obszarowych
Odpowiedzialność światowych centrów prognoz obszarowych
Uwaga. - Rozpowszechnianie podstawowych danych meteorologicznych jest zwykle realizowane z wykorzystaniem globalnego systemu telekomunikacyjnego WMO.
3.3
Dodatkowe rozsyłanie komunikatów z powietrza
Dodatkowe rozsyłanie komunikatów z powietrza
3.4
Postać komunikatów z powietrza
Postać komunikatów z powietrza
4.
SZCZEGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE KOMUNIKOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM
SZCZEGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE KOMUNIKOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM
4.1
Informowanie o uskoku wiatru
Informowanie o uskoku wiatru
4.1.2 Zalecenie. - W przypadku, kiedy w komunikatach i w prognozach podaje się informacje o uskoku wiatru dla fazy wznoszenia lub podejścia do lądowania, ale faktycznie uskok wiatru nie występuje, dowódca załogi powinien powiadomić o tym właściwy organ służb ruchu lotniczego, tak szybko, jak jest to możliwe, chyba że dowódcy załogi jest wiadome, że właściwy organ służb ruchu lotniczego został już o tym powiadomiony przez poprzedni statek powietrzny.
4.2
Informowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu
Informowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu
4.2.1 Po przybyciu statku powietrznego na lotnisko, użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej bezzwłocznie dostarcza do lotniskowego biura meteorologicznego wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej. Jeżeli na lotnisku dostęp do lotniskowego biura meteorologicznego jest utrudniony, wypełniony formularz powinien być przekazany zgodnie z miejscowymi ustaleniami, dokonanymi pomiędzy władzą meteorologiczną i użytkownikami.
4.2.2 Otrzymany przez lotniskowe biuro meteorologiczne wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej, jest bezzwłocznie przekazywany do meteorologicznego biura nadzoru, odpowiedzialnego za prowadzenie meteorologicznego nadzoru w rejonie informacji powietrznej, w której aktywność wulkanu została zaobserwowana.
Tabela A4-1. Szablon dla specjalnego komunikatu z powietrza (downlink)
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie
Uwaga. - Informacja jest przekazywana przez dowódcę załogi. Aktualnie tylko informacja o warunkach "SEV TURB" jest generowana automatycznie (patrz pkt 2.6.3).
Element określony w rozdziale 5 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady |
Identyfikacja typu komunikatu (M) | Typ komunikat z powietrza (M) | ARS | ARS |
Identyfikacja statku powietrznego (M) | Znak wywoławczy statku powietrznego (M) | nnnnnn | VA812 |
BLOK DANYCH 1 | |||
Szerokość geograficzna (M) | Szerokość geograficzna w stopniach i minutach (M) | Nnnnn lub Snnnn | S4506 |
Długość geograficzna (M) | Długość geograficzna w stopniach i minutach (M) | Wnnnnn lub Ennnn | E01056 |
Poziom (M) | Poziom lotu (M) | FLnnn lub FLnnn to FLnnn | FL330 FL280 to FL310 |
Czas (M) | Czas wystąpienia w godzinach i minutach (M) | OBS AT nnnnZ | OBS AT 1216Z |
BLOK DANYCH 2 | |||
Kierunek wiatru (M) | Kierunek wiatru w stopniach (M) | nnn/ | 262/ |
Prędkość wiatru (M) | Prędkość wiatru w kilometrach na godzinę (lub węzłach) (M) | nnnMPS (lub nnnKT) | 40MPS (080KT) |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru (M) | Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru (M) | n | 1 |
Temperatura (M) | Temperatura powietrza w dziesiątkach stopni C (M) | T[M]nnn | T127 TM455 |
Turbulencja (C) | Wskaźnik turbulencji w setkach m2/3 s-1 i czas wystąpienia maksymalnej wartości (C)1 | EDRnn/nn | EDR064/08 |
Wilgotność (C) | Względna wilgotność w % (C) | RHnnn | RH054 |
BLOK DANYCH 3 | |||
Warunki powodujące wydanie specjalnego komunikatu z powietrza (M) | SEV TURB [EDRnn]2 lub SEV ICE lub SEV MTW lub TS GR3 lub TS3 lub HVY SS4 lub VA CLD [FL nnn/nnn] lub VA5 [MT nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn] lub MOD TURB [EDRnnn]2 lub MOD ICE | SEV TURB EDR076 VACLDFL050/100 |
Uwaga:
1. Czas wystąpienia podawać zgodnie z tabelą A4-2.
2. Turbulencja podawana zgodnie z pkt. 2.6.3.
3. Zakryte, wbudowane i rozległe burze lub burze na linii szkwałów.
4. Burza pyłowa lub piaskowa.
5. Aktywność przederupcyjna lub wybuch wulkanu.
Tabela A4-2. Opisywany czas wystąpienia wartości szczytowej turbulencji
Wartość szczytowa turbulencji występująca w ciągu 1-minutowego okresu ... minut przed obserwacją | Podawana wartość |
0 - 1 | 0 |
1 - 2 | 1 |
2 - 3 | 2 |
..... | ..... |
13 - 14 | 13 |
14 - 15 | 14 |
Informacja niedostępna | 15 |
Tabela A4-3. Zakresy i rozdzielczość dla elementów meteorologicznych zawartych w komunikatach z powietrza
Elementy określone w Rozdziale 5 | Zakres | Rozdzielczość | |
Kierunek wiatru | °true | 000 - 360 | 1 |
Prędkość wiatru | MPS | 00 - 125 | 1 |
KT | 00 - 250 | 1 | |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru: | (indeks)* | 0 - 1 | 1 |
Temperatura | °C | -80 - + 60 | 0.1 |
Turbulencja: regularny komunikat z powietrza: | m2/3 s-1 | 0 - 2 | 0.01 |
(czas wystąpienia)* | 0 - 15 | 1 | |
Turbulencja: specjalny komunikat z powietrza: | m% s-1 | 0 - 2 | 0.01 |
Wilgotność | % | 0 - 100 | 1 |
* Bez jednostek |
DODATEK 5. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE PROGNOZ
DODATEK 5. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE PROGNOZ
1.
KRYTERIA DOTYCZĄCE TAF
KRYTERIA DOTYCZĄCE TAF
1.1
Struktura TAF
Struktura TAF
Uwaga. - Postać kodu TAF jest przedstawiona w publikacji WMO Nr 306, "Podręcznik kluczy", tom I.1, część - A, "Klucze alfanumeryczne" (Nr 306 "Manual on Codes" Tom I.1, part A "Alphanumeric Codes").
1.1.2 Zalecenie. - TAF w kodzie WMO BUFR powinien być rozsyłany na podstawie dwustronnych umów pomiędzy zainteresowanymi państwami, dodatkowo do rozsyłania komunikatów TAF zgodnie z 1.1.1.
1.1.3 Jeżeli TAF jest rozpowszechniany w formie cyfrowej jest formatowany zgodnie z globalnie interoperacyjnym modelem wymiany informacji i stosuje się języki "extensible markup language (XML)/geography markup language (GML)".
1.1.4 Jeżeli TAF jest rozpowszechniany w formie cyfrowej, jest połączony z odpowiednimi metadanymi.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące modelu wymiany informacji, XML/GML i profili metadanych są zawarte w Manual on the Digital Exchange of Aeronautical Meteorological Information (Doc 10003).
1.2
Elementy meteorologiczne zawarte w TAF
Elementy meteorologiczne zawarte w TAF
1.2.1
Wiatr przyziemny
Wiatr przyziemny
1.2.2
Widzialność
Widzialność
Prognozowana powinna być przeważająca widzialność. Jeżeli prognozowana jest widzialność zmienna w różnych kierunkach, a przeważająca widzialność nie może być prognozowana, podaje się najniższą prognozowaną widzialność.
1.2.3
Zjawiska pogody
Zjawiska pogody
- marznące opady,
- marznąca mgła,
- umiarkowany lub silny opad (łącznie z opadem przelotnym),
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- wysoka zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- burza (z/bez opadu),
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna),
- inne zjawiska meteorologiczne zawarte w Dodatku 3, pkt 4.4.2.3, zgodnie z ustaleniami władz meteorologicznych z władzami ATS i zaangażowanymi operatorami.
Prognozowane zakończenie występowania tych zjawisk jest oznaczone skrótem "NSW".
1.2.4
Chmury
Chmury
a) najniższa warstwa lub masa niezależnie od wielkości zachmurzenia jest prognozowana jako FEW, SCT, BKN lub OVC odpowiednio;
b) następna warstwa lub masa pokrywająca więcej niż 2/8 jest prognozowana jako SCT, BKN lub OVC odpowiednio;
c) następna wyższa warstwa lub masa pokrywająca więcej niż 4/8 jest prognozowana jasko BKN lub OVC odpowiednio;
d) chmury cumulonimbus i/lub wypiętrzone chmury konwekcyjne zawsze gdy są prognozowane i nie uwzględnione w a) do c).
Informacja o zachmurzeniu powinna być ograniczona do chmur o znaczeniu operacyjnym; gdy nie prognozuje się chmur o znaczeniu operacyjnym, a "CAVOK" nie ma zastosowania, to należy użyć skrótu "NSC".
1.2.5
Temperatura
Temperatura
1.3
Użycie grup zmian
Użycie grup zmian
1.3.1 Stosowane kryterium do włączenia grup zmian do prognozy TAF lub zmiany prognozy TAF oparte jest na jednym z następujących zjawisk lub ich kombinacji, dla których prognozowane jest rozpoczęcie, zakończenie lub zmiana w intensywności:
- marznąca mgła;
- marznące opady,
- umiarkowany lub silny opad (łącznie z opadami przelotnymi),
- burza,
- burza pyłowa,
- burza piaskowa.
1.3.2 Zalecenie - Stosowane kryteria do włączenia grup zmian do prognozy TAF lub zmiany prognozy TAF powinny być oparte na następujących zasadach:
a) gdy jest prognozowana zmiana średniego kierunku wiatru przyziemnego o 60° lub więcej, średnia prędkość wiatru przed i po zmianie wynosząca 5 m/s (10kt) albo więcej;
b) gdy jest prognozowana zmiana średniej prędkości wiatru przyziemnego o 5 m/s (10 kt) lub większa;
c) gdy prognozowane są zmiany od średniej prędkości wiatru przyziemnego (porywy) o 5 m/s (10 kt) lub więcej, średnia prędkość wiatru przed i po zmianie wynosząca 7,5 m/s (15 kt) lub więcej;
d) gdy prognozowana zmiana wiatru przyziemnego przekroczy wartości istotne operacyjnie. Progowe wartości powinny być ustalone przez władzę meteorologiczną, w konsultacji z odpowiednią władzą ATS i zainteresowanymi operatorami, biorąc pod uwagę zmiany wiatru, które:
1) wymagają zmiany wykorzystywanej(ch) drogi(óg) startowej(ych),
2) zasygnalizują, że składowa tylna i boczna wiatru na drodze startowej, będzie zmieniać się przez wartości stanowiące główne ograniczenia operacyjne dla typowych statków powietrznych wykonujących loty na danym lotnisku;
e) gdy prognozowana widzialność poprawi się i zmieni, osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości, lub gdy prognozowana widzialność pogorszy się i zmieni, osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości:
1) 150 m, 350 m, 600 m, 800 m, 1 500 m lub 3 000 m, lub
2) 5 000 m, w przypadku gdy jest wykonywana znaczna liczba lotów godnie z przepisami dla wykonywania lotów z widocznością (VFR);
f) gdy jest prognozowane rozpoczęcie lub zakończenie wystąpienia któregokolwiek z następujących zjawisk pogody lub ich kombinacji:
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- zawieja pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna).
g) gdy prognozowana wysokość podstawy najniższej warstwy lub masy chmur o wielkości zachmurzenia BKN lub OVC, podwyższy się i zmieni, osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości, lub gdy wysokość najniższej warstwy lub masy chmur o zachmurzeniu BKN lub OVC obniży się i zmieni, osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości,:
1) 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft), lub
2) 450 m (1 500 ft,) w przypadku gdy jest wykonywana znaczna liczba lotów zgodnie z przepisami dla wykonywania lotów z widocznością (VFR);
h) gdy prognozowana jest zmiana wielkości zachmurzenia warstwy lub masy chmur poniżej 450 m (1500 ft):
od NSC, FEW lub SCTdo BKN lub OVC, lub
od BKN lub OVC do NSC, FEW lub SCT;
i) gdy prognozowana pionowa widzialność ma osiągnąć lub przekroczyć albo pogorszyć się, przechodząc przez jedną z podanych wartości: gdy prognozowana widzialność pionowa poprawi się i zmieni, osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości, lub gdy prognozowana widzialność pionowa pogorszy się i zmieni osiągając lub przekraczając jedną lub więcej następujących wartości: 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft); oraz
j) dowolne inne kryteria oparte na minimach operacyjnych lotniska, zgodnie z porozumieniami pomiędzy władzami meteorologicznymi i operatorami.
Uwaga. - Inne kryteria oparte na minimach operacyjnych lotniska należy uwzględnić równolegle z podobnymi kryteriami wydania komunikatu SPECI, określonymi w pkt 2.3.3 h) Dodatku 3.
1.3.3 Zalecenie. - W przypadkach, gdy jest konieczne wykazanie zmiany jednego z elementów, wymienionych w pkt 6.2.3 rozdziału 6, zgodnie z kryteriami podanymi w pkt 1.3.1, należy zastosować wskaźniki zmian "BECMG" lub " TEMPO", po których określa się przedział czasu, w którym prognozuje się wystąpienie zmiany. Należy podać początek i koniec okresu w pełnych godzinach UTC. Po wskaźniku zmiany należy podać tylko te elementy, dla których prognozowane są istotne zmiany. Jednakże, w przypadku istotnych zmian dotyczących zachmurzenia, należy wykazać wszystkie grupy chmur, w tym warstwy i masy chmur, których zmian nie przewiduje się.
1.3.4 Zalecenie. - Wskaźnik zmiany "BECMG" i związaną z nim grupę czasową należy zastosować do opisania zmian, gdy jest prognozowane, że warunki meteorologiczne osiągną lub przekroczą ustalone wartości progowe w sposób regularny lub nieregularny w nieokreślonym momencie czasu w okresie zmiany. Okres zmiany zwykle nie powinien przekraczać 2 godzin, a w żadnym wypadku nie powinien przekroczyć 4 godzin.
1.3.5 Zalecenie. - Wskaźnik zmiany "TEMPO" i związaną z nim grupę czasową należy zastosować do opisania prognozowanych częstych lub rzadkich, tymczasowych zmian warunków meteorologicznych, które osiągną lub przekroczą ustalone wartości progowe i trwające przez okres krótszy niż jedna godzina w każdym przypadku a łącznie, obejmą mniej niż połowę okresu prognozowanego, w którym prognozowane jest wystąpienie zmian. Jeżeli prognozuje się, że tymczasowa zmiana ma trwać jedną godzinę lub dłużej, należy zastosować wskaźnik zmiany "BECMG", zgodnie z pkt 1.3.4 lub okres ważności powinien być podzielony zgodnie z pkt 1.3.6.
1.3.6 Zalecenie. - W przypadkach, gdy prognozuje się istotną zmianę jednego zespołu przeważających warunków meteorologicznych na bardziej lub mniej zupełnie inny zespół warunków, okres ważności powinien być podzielony na mniejsze samodzielne okresy, stosując skrót "FM", bezpośrednio po którym umieszcza się sześciocyfrową grupę czasową składającą się z dni, godzin i minut UTC, określającą czas wystąpienia prognozowanej zmiany. Wydzielony okres następujący po skrócie "FM", powinien być samodzielną prognozą, i wszystkie prognozowane warunki podane przed skrótem powinny być zastąpione przez te które następują po skrócie.
1.4
Użycie grup prawdopodobieństwa
Użycie grup prawdopodobieństwa
Prawdopodobieństwo alternatywnej wartości lub zmiany mniejszej niż 30% nie powinno być uważane za wystarczająco istotne aby było wskazywane. Prawdopodobieństwo alternatywnej wartości lub zmiany o 50% lub więcej, dla celów lotniczych, nie powinno być uważane za prawdopodobieństwo, jednakże zamiast niego powinno być wskazane, gdy jest konieczne, przez użycie wskaźnika zmiany "BECMG" lub " TEMPO" lub przez podzielenie okresu ważności używając skrótu "FM". Grupa prawdopodobieństwa nie powinna być używana ze wskaźnikiem zmiany "BECMG" ani wskaźnikiem czasu "FM".
1.5
Liczba grup zmian i prawdopodobieństwa
Liczba grup zmian i prawdopodobieństwa
1.6
Rozpowszechnianie TAF
Rozpowszechnianie TAF
2.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ TREND
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ TREND
2.1
Format prognoz trend
Format prognoz trend
Uwaga. - Przykład prognozy trend został podany w Dodatku 3.
2.2
Elementy meteorologiczne zawarte w prognozie trend
Elementy meteorologiczne zawarte w prognozie trend
2.2.1
Ogólne wymagania
Ogólne wymagania
2.2.2
Wiatr przyziemny
Wiatr przyziemny
a) zmiany średniego kierunku wiatru o 60° lub więcej, średniej prędkości przed i/lub po zmianie wynoszącej 5m/s (10 kt) lub więcej;
b) zmian średniej prędkości wiatru o 5 m/s (10 kt) lub więcej; oraz
c) zmian wiatru o wartości o znaczeniu operacyjnym. Próg zmian jest określany przez władzę meteorologiczną w uzgodnieniu z władzami ATS oraz operatorami biorąc pod uwagę zmiany, które wymagają:
1) zmian używanej drogi startowej,
2) wskazania, że składowe tylnego i bocznego wiatru na drodze startowej będą przekraczały wartości odpowiadające głównym ograniczeniom operacyjnym dla typowych statków powietrznych wykonujących loty na danym lotnisku.
2.2.3
Widzialność
Widzialność
Uwaga. - W prognozie trend dołączonej do lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów, widzialność dotyczy prognozowanej widzialności reprezentatywnej wzdłuż drogi(-óg) startowej(-ych); w prognozie trend dołączanej do komunikatów METAR i SPEC widzialność dotyczy prognozy przeważającej widzialności.
2.2.4
Zjawiska pogody
Zjawiska pogody
- opady marznące,
- umiarkowane lub intensywne opady (łącznie z opadami przelotnymi),
- burza (z opadem)
- burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- inne zjawiska pogody zgodnie z dodatkiem 3, pkt 4.4.2.3, zgodnie z ustaleniami władz meteorologicznych z władzami ATS i zaangażowanymi operatorami.
2.2.4.2 Prognoza trend wskazuje prognozowane rozpoczęcie lub zakończenie występowania jednego lub więcej, maksymalnie do trzech następujących zjawisk pogody lub ich kombinacji:
- mgła marznąca,
- zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- burza (bez opadu),
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna).
2.2.4.3 Całkowita liczba zjawisk podawanych w pkt. 2.2.4.1 oraz w pkt. 2.2.4.2 nie przekracza 3.
2.2.4.4 Prognozowane zakończenie zjawisk wykazuje się za pomocą skrótu "NSW".
2.2.5
Zachmurzenie
Zachmurzenie
2.2.6
Widzialność pionowa
Widzialność pionowa
2.2.7
Kryteria dodatkowe
Kryteria dodatkowe
2.3
Użycie wskaźników zmian
Użycie wskaźników zmian
2.3.1 Jeśli jest prognozowane wystąpienie zmian, prognoza trend rozpoczyna się od jednego ze wskaźników zmiany: "BECMG" lub "TEMPO".
2.3.2 Wskaźnik zmiany "BECMG" stosuje się do opisania prognozowanych zmian, gdy prognozowane jest, że warunki meteorologiczne osiągną lub przekroczą ustalone wartości progowe w sposób regularny lub nieregularny. Okres w którym, lub czas o którym, jest prognozowane wystąpienie zmian jest wskazywany stosując skróty "FM", "TL" lub "AT", odpowiednio, po każdym ze wskaźników następuje grupa czasowa zwierająca godziny i minuty. Gdy prognozuje się, że zmiany rozpoczną się i zupełnie zakończą w okresie prognozy, początek i koniec wykazywany jest przez użycie skrótów odpowiednio "FM" i "TL", łącznie z ich dołączonymi grupami czasowymi. Gdy prognozowana zmiana rozpocznie się na początku okresu prognozy trend ale zakończy się całkowicie przed końcem tego okresu prognozy, skrót "FM" łącznie z dołączoną grupą czasową jest pomijany i stosuje się tylko skrót "TL" z dołączoną do niego grupą czasową. Gdy prognozowana zmiana występuje w okresie prognozy trend ale zakończy się całkowicie w końcu okresu prognozy, skrót "TL" łącznie z jego grupą czasową jest pomijany i stosuje się tylko skrót "FM" z dołączoną do niego grupą czasową. Gdy prognozuje się wystąpienie zmiany o określonym czasie w okresie prognozy trend stosowany jest skrót "AT" z dołączoną do niego grupą czasową. Gdy prognozowana zmiana rozpocznie się na początku okresu prognozy trend i całkowicie zakończy się w końcu okresu prognozy lub gdy prognozowana zmiana wystąpi wewnątrz okresu prognozy trend w nieokreślonym czasie skróty "FM", "TL" lub "AT" z dołączonymi do nich grupami czasowymi są pomijane i stosuje się sam wskaźnik zmiany "BECMG".
2.3.3 Wskaźnik zmiany "TEMPO" jest stosowany do opisania prognozowanych zmian warunków meteorologicznych o charakterze tymczasowym, które osiągną lub przekroczą ustalone wartości i trwają przez okres krótszy niż jedna godzina w każdym przypadku, a łącznie obejmą mniej niż połowę okresu, w którym prognozowane jest wystąpienie zmian. Okres, w trakcie którego prognozuje się występowanie zmian o charakterze tymczasowym, wskazywany jest skrótami "FM" i/lub "TL", odpowiednio, po każdym z nich występuje grupa czasowa zawierająca godziny i minuty. Gdy prognozuje się, że tymczasowe zmiany warunków meteorologicznych rozpoczną się i zupełnie zakończą w okresie prognozy, początek i koniec tymczasowych zmian wykazywany jest przez użycie skrótów odpowiednio "FM" i "TL", łącznie z ich dołączonymi grupami czasowymi.
Gdy prognozuje się, że tymczasowe zmiany rozpoczną się na początku okresu prognozy trend ale zakończą się całkowicie przed końcem tego okresu prognozy, skrót "FM" łącznie z dołączoną grupą czasową jest pomijany i stosuje się tylko skrót "TL" z dołączoną do niego grupą czasową. Gdy prognozowana zmiana występuje w okresie prognozy trend ale zakończy się całkowicie w końcu okresu prognozy, skrót "TL" łącznie z jego grupą czasową jest pomijany i stosuje się tylko skrót "FM" z dołączoną do niego grupą czasową. Gdy prognozuje się, że tymczasowe zmiany rozpoczną się na początku okresu prognozy trend i całkowicie zakończą się na końcu okresu prognozy oba skróty "FM" i "TL" z dołączonymi do nich grupami czasowymi są pomijane i stosuje się sam wskaźnik zmiany "TEMPO".
2.4
Użycie wskaźników prawdopodobieństwa
Użycie wskaźników prawdopodobieństwa
3.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ NA START
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ NA START
3.1
Format prognoz do startu
Format prognoz do startu
3.2
Zmiany do prognoz do startu
Zmiany do prognoz do startu
4.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ OBSZAROWYCH DLA LOTÓW NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ OBSZAROWYCH DLA LOTÓW NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH
4.1
Format i treść prognoz obszarowych GAMET
Format i treść prognoz obszarowych GAMET
4.2
Zmiany do prognoz obszarowych GAMET
Zmiany do prognoz obszarowych GAMET
Uwaga. - Szczegóły dotyczące wydania informacji AIRMET zmieniającej się prognozy obszarowej w odniesieniu do zjawisk niebezpiecznych dla lotów na małych wysokościach są podane w Dodatku 6.
4.3
Zawartość prognozy obszarowej w postaci mapy dla lotów na małych wysokościach
Zawartość prognozy obszarowej w postaci mapy dla lotów na małych wysokościach
4.3.2 Gdy prognozy dla lotów na małych wysokościach są przedstawiane w postaci mapy, to prognoza istotnych zjawisk SIGWX jest wydawana jako prognoza SIGWX dla niskich poziomów lotu do FL100 (albo do poziomu FL150 dla obszarów górskich, lub wyższego gdy jest to konieczne). Prognozy istotnych zjawisk atmosferycznych SIGWX dla niskich poziomów powinny zawierać następujące elementy:
a) zjawisko będące powodem wydania informacji SIGMET jak to określono w Dodatku 6 i które jak się oczekuje wpłynie na loty na niskich wysokościach; oraz
b) elementy w prognozie obszarowej dla lotów na niskich wysokościach jakie podano w tabeli A5-4 oprócz elementów dotyczących:
1) wiatru i temperatur na górnych poziomach atmosfery, oraz
2) prognozy QNH.
Uwaga. - Wskazówki użycia terminów "ISOL", "OCNL" i "FRQ" odnoszących się do chmur cumulonimbus i wypiętrzających się chmur cumulus oraz burz podano w Dodatku 6.
4.4
Wymiana prognoz obszarowych dla lotów na małych wysokościach
Wymiana prognoz obszarowych dla lotów na małych wysokościach
Tabela A 5-1. Szablon dla TAF
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych lub od metod obserwacyjnych
O = włączone opcjonalnie
Uwaga 1. - Zakresy i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w TAF przedstawia tabela A5-4 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów są zawarte w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" ("Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", (PANS-ABC, Doc 8400).
Element określony w rozdziale 6 | Szczegółowa zawartość | Szablon (y) | Przykłady | |||||||
Identyfikacja typu prognozy (M) | Typ prognozy (M) | TAF lub TAF AMD lub TAF COR | TAF TAF AMD | |||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | nnnn | YUDO | |||||||
Czas powstania prognozy (M) | Dzień i czas powstania prognozy w UTC (M) | nnnnnnZ | 160000Z | |||||||
Identyfikacja brakującej prognozy (C) | Identyfikator brakującej prognozy (C) | NIL | NIL | |||||||
KONIEC TAF JEŚLI PROGNOZA ZAGINĘŁA | ||||||||||
Dzień i okres ważności prognozy (M) | Dzień i okres ważności prognozy w UTC (M) | nnnn/nnnn | 1606/1624 0812/0918 | |||||||
Identyfikacja odwołanej prognozy (C) | Identyfikator odwołanej prognozy (C) | CNL | CNL | |||||||
KONIEC TAF JEŚLI PROGNOZA ODWOŁANA | ||||||||||
Wiatr przyziemny (M) | Kierunek wiatru (M) | nnn lub VRB2 | 24004MPS;VRB01MPS (24008KT); (VRB02KT) 19005MPS (19010KT) | |||||||
Prędkość wiatru (M) | [P]nn[n] | 00000MPS (00000KT) 140P49MPS (140P99KT) | ||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)3 | G[P]nn[n] | 12003G09MPS (12006G18KT) | ||||||||
Jednostki miary (M) | MPS (lub KT) | 24008G14MPS (24016G28KT) | ||||||||
Widzialność (M) | Przeważająca widzialność (M) | nnnn | C A V O K | 0350 7000 9000 9999 | CAVOK | |||||
Pogoda (C)4,5 | Intensywność zjawisk pogody (C)6 | -lub + | - | |||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)7 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub | FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub | RA +TSRA -FZDZ PRFG | HZ FG | ||||||
SHGS lub | BLDU lub | |||||||||
SHRA lub | BLSA lub | |||||||||
SHSN lub | BLSN lub | |||||||||
TSGR lub | DRDU lub | |||||||||
TSGS lub | DRSA lub | |||||||||
TSRA lub | DRSN lub | |||||||||
TSSN | FZFG lub | |||||||||
MIFG lub | ||||||||||
PRFG | ||||||||||
Chmury (M)8 | Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy chmur lub widzialność pionowa (M) | FEWnnn lub SCTnnn lub BKNnnn lub OVCnnn | VVnnn lub VV/// | NSC | FEW010 | VV005 | ||||
OVC020 VV/// | NSC | |||||||||
SCT005 BKN012 | ||||||||||
Rodzaj chmur (C)4 | CB lub TCU | - | SCT008 BKN025CB | |||||||
Temperatura (O)9 | Nazwa elementu (M) | TX | TX25/1013Z TN09/1005Z | |||||||
Temperatura maksymalna (M) | M]nn/ | TX05/2112Z TNM02/2103Z | ||||||||
Czas wystąpienia temperatury maksymalnej (M) | nnnnZ | |||||||||
Nazwa elementu (M) | TN | |||||||||
Temperatura minimalna (M) | [M]nn/ | |||||||||
Czas wystąpienia temperatury minimalnej (M) | nnnnZ | |||||||||
Oczekiwane znaczące zmiany jednego lub więcej ww. elementów w okresie ważności prognozy (C)4,10 | Wskaźnik zmiany lub prawdopodobieństwa (M) | PROB30 [TEMPO] lub PROB40 [TEMPO] lub BECMG lub TEMPO lub FM | ||||||||
Okres występowania lub zmiany (M) | nnnn/nnnn lub nnnnnn11 | |||||||||
Wiatr (C)4 | nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS lub VRBnnMPS (lub nnn[P]nn[G[P]nn]KT lub VRBnnKT) | TEMPO 0815/0818 25017G25MPS (TEMPO 0815/0818 25034G50KT) TEMPO 2212/2214 17006G13MPS 1000 TSRA SCT010CB BKN020 (TEMPO 2212/2214 17012G26KT 1000 TSRA SCT010CB BKN020) | ||||||||
Przeważająca widzialność (C)4 | nnnn | C A V O K | BECMG 3010/3011 00000MPS 2400 OVC010 (BECMG 3010/3011 00000KT 2400 OVC010) | |||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)6 | - lub + | -- | NSW | PROB30 1412/1414 0800 FG | ||||||
Typ i charakterystyka zjawiska pogody (C)4, 7 | DZ lub RA | FG lub | BECMG 1412/1414 RA | |||||||
lub | BR lub SA | TEMPO 2503/2504 FZRA | ||||||||
SN lub SG | lub | |||||||||
lub | DU lub HZ | TEMPO 0612/0615 BLSN | ||||||||
PL lub DS | lub | |||||||||
lub | FU lub VA | PROB40 TEMPO 2923/3001 0500 | ||||||||
SS lub | lub | FG | ||||||||
FZDZ lub | SQ lub PO | |||||||||
FZRA lub | lub | |||||||||
SHGR lub | FC lub TS | |||||||||
SHGS lub | lub | |||||||||
SHRA lub | BCFG lub | |||||||||
SHSN lub | BLDU lub | |||||||||
TSGR lub | BLSAlub | |||||||||
TSGS lub | BLSN lub | |||||||||
TSRA lub | DRDU lub | |||||||||
TSSN | DRSAlub | |||||||||
DRSN lub | ||||||||||
FZFG lub | ||||||||||
MIFG lub | ||||||||||
PRFG | ||||||||||
Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy chmur lub widzialność pionowa (C)4 | FEWnnn lub | VVnnn | NSC | FM051230 15015KMH 9999 BKN020 | ||||||
SCTnnn lub | lub | (FM051230 15008KT 9999 BKN020) | ||||||||
BKNnnn lub | VV/// | |||||||||
OVCnnn | BECMG 1618/1620 8000 NSW NSC | |||||||||
Rodzaj chmur (C)4 | CB lub TCU | -- | BECMG 2306/2308 SCT015CB BKN020 |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 1.2.1.
3. Będzie dołączana, zgodnie z pkt. 1.2.1.
4. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować.
5. Jedna lub więcej, maksymalnie trzy grupy zgodnie z pkt. 1.2.3.
6. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować zgodnie z pkt. 1.2.3. Brak określenia dla umiarkowanej intensywności.
7. Zjawiska pogody będą dołączane zgodnie z pkt. 1.2.3.
8. Do czterech warstw zgodnie z pkt. 1.2.4.
9. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 1.2.5, zawierać będzie maksymalnie cztery temperatury (dwie maksymalne i dwie minimalne).
10. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 1.3, 1.4 oraz pkt. 1.5.
11. Stosowany tylko ze wskaźnikiem FM.
Tabela A5-2. Użycie wskaźników zmian i czasu w TAF
Wskaźnik czasu lub zmian | Okres czasu | Znaczenie | ||
FM | n dn dn hn hn m n m | Używane do wskazania znaczących zmian w większości elementów pogody, występujących dnia ndnd o godzinie nhnh minut nmnm czasu UTC; wszystkie elementy podane przed grupą "FM" są zastąpione przez elementy wskazane po tej grupie. | ||
BECMG | nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | Prognozowane zmiany zaczynają się dnia nd1nd1 o godzinie nh1nh1, (UTC) i są zakończone dnia nd2nd2 o godzinie nh2nh2 (UTC). Okres zmian nie powinien przekraczać 2 godzin, a w żadnym przypadku nie może przekraczać 4 godzin. | ||
TEMPO | nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | Tymczasowe zmiany zaczynające się dnia nd1nd1 o godzinie nh1nh1 (UTC) i ustających dnia nd2nd2 o godzinie nh2nh2 (UTC); tylko te elementy dla których zmiana jest prognozowana należy podawać po "TEMPO"; Tymczasowe zmiany powinny być zawsze krótsze od 1 godziny, ich łączny czas trwania musi być krótszy od połowy okresu nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | ||
PROBnn | -- | nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | Prawdopodobieństwo wystąpienia prognozowanego elementu w %; nn = 30% lub nn = 40% tylko; umieszczane po opisywanym elemencie. | -- |
TEMPO | nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | Prawdopodobieństwo wystąpienia chwilowych zmian. |
Tabela A 5-3. Szablon depeszy GAMET
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych lub od metod obserwacyjnych
O = włączone opcjonalnie
= = podwójna linia wskazuje, że tekst powinien być umieszczony w następnej linii
Element | Dokładna zawartość | Szablon | Przykłady |
Wskaźnik położenia FIR/CTA (M) | Wskaźnik ICAO komórki ATS obsługującej FIR albo CTAdo których odnosi się GAMET (M) | Nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja (M) | Identyfikacja depeszy (M) | GAMET | GAMET |
Okres ważności (M) | Grupa dzień-czas identyfikująca okres ważności w UTC (M) | VALID nnnnnn/nnnnnn | VALID 220600/221200 |
Identyfikator położenia lotniskowego biura meteorologicznego lub meteorologicznego biura nadzoru (M) | Wskaźnik położenia lotniskowego biura meteorologicznego lub meteorologicznego biura nadzoru wydającego depeszę z oddzielającym łącznikiem (M) | nnnn- | YUDO-1 |
Nazwa FIR/CTA lub jego części (M) | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] [BLW FLnnn] | YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL120 | |
lub | |||
nnnn nnnnnnnnnn CTA[/n] [BLW FLnnn] | YUCC AMSWELL FIR |
Element | Dokładna zawartość | Szablon (y) | Przykłady | |||
Identyfikator i czas | Zawartość | Położenie | ||||
Wskaźnik początku Sekcji I (M) | Wskaźnik identyfikacji początku Sekcji I (M) | SECN I | SECN I | |||
Wiatr przy powierzchni ziemi (C) | Rozległy przyziemny wiatr przewyższający 15 m/s (30 kt) | SFC WSPD: [nn/nn] | [n]nn MPS (lub [n]nn KT) | [N of Nnn lub Snn] lub [S of Nnn lub Snn] lub [W of Wnnn lub Ennn] [E of Wnnn lub Ennn] lub [nnnnnnnnnn]2 | SFC WSPD: 10/12 16 MPS SFC WSPD: 40 KT E OF W110 | |
Widzialność przy powierzchni ziemi (C) | Widzialność na rozległym obszarze przy powierzchni ziemi poniżej 5000 m włączając w to zjawiska atmosferyczne powodujące ograniczenie widzialności | SFC VIS: [nn/nn] | nnnn M FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub PO lub DS lub SS lub DZ lub RA lub SN lub SG lub IC lub FC lub GR lub GS lub PL lub SQ | SFC VIS: 06/08 3000 M BR N of N51 |
Element | Dokładna zawartość | Wzór(y) | Przykłady | |||
Identyfikator i czas | Zawartość | Położenie | ||||
Wskaźnik początku Sekcji I (M) | Wskaźnik identyfikacji początku Sekcji I (M) | SECN I | SECN I | |||
Istotne warunki pogodowe | Istotne warunki atmosferyczne obejmujące burze z piorunami i intensywne burze piaskowe oraz pyłowe | SIGWX: [nn/nn] | ISOL TS lub OCNL TS lub FRQ TS lub OBSC TS lub EMBD TS lub HVY DS lub HVY SS lub SQL TS lub ISOL TSGR lub OCNL TSGR lub FRQ TSGR lub OBSC TSGR lub EMBD TSGR lub SQL TSGR lub VA | SIGWX: 11/12 ISOL TS SIGWX: 12/14 SS S OF N35 | ||
Przesłonięcie gór (C) | Przesłonięcie gór | MT OBSC: [nn/nn] | nnnnnnnnnn2 | MT OBSC: MT PASSES S OF N48 | ||
Zachmurzenie (C) | Rozległy obszar przerywanego zachmurzenia lub pełnego z wysokością podstawy mniejszą od 300 m (1000 ft) ponad poziomem ziemi (AGL) lub ponad średnim poziomem morza (AMSL) i/lub pojawienie się chmur cumulonimbus (CB) | SIG CLD: [nn/nn] | BKN lub OVC nnn[n]/nnn[n] M (lub nnn[n]/nnn[n] FT) AGL lub AMSL ISOL lub OCNL lub FRQ lub OBSC lub EMBD CB3 lub TCU3 nnn[n]/nnn[n] M (lub nnn[n]/nnn[n] FT) AGL lub AMSL | SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF N51 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL | ||
Oblodzenie (C) | Oblodzenie (poza tym, które pojawia się w chmurach konwekcyjnych i intensywnym oblodzeniem dla którego została już wysłana depesza SIGMET) | ICE: [nn/nn] | MOD FLnnn/nnn lub MODABVFLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEVABVFLnnn | ICE: MOD FL050/080 | ||
Turbulencja (C) | Turbulencja (poza ta, która pojawia się w chmurach konwekcyjnych i intensywną turbulencją dla której została już wysłana depesza SIGMET) | TURB: [nn/nn] | MOD FLnnn/nnn lub MOD ABV FLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEV ABV FLnnn | TURB: MOD ABV FL090 | ||
Fala górska (C) | Fala górska (poza intensywną falą górską dla której została juz wydana depesza SIGMET) | MTW: [nn/nn] | MOD FLnnn/nnn lub MOD ABV FLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEVABV FLnnn | MTW:MOD ABV FL080 N OF N63 | ||
SIGMET (C) | Depesze SIGMET stosowalne dla FIR/CTA lub podobszaru tegoż, dla którego prognoza obszarowa jest ważna | SIGMET APPLICABLE: | n [,n] [,n] | SIGMET APPLICABLE: 3,5 | ||
lub HAZARDOUS WX NIL (C)4 | HAZARDOUS WX NIL | HAZARDOUS WX NIL | ||||
Wskaźnik początku Sekcji II | Wskaźnik identyfikujący początek Sekcji II | SECN II | SECN II | |||
Ośrodki układów barycznych i fronty (M) | Ośrodki układów barycznych i fronty oraz ich spodziewane przemieszczenie i rozwój | PSYS: [nn] | L[n]nnn HPA lub H [n]nnn HPA lub FRONT lub NIL | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn lub Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn TO Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn | PSYS: 06 L 1004 HPA N5130 E01000 MOV NE 25KT WKN | |
MOV N lub NE lub E lub SE lub S lub SW lub W lub NW nnKMH (nnKT) WKN lub NC lub INTSF | - | |||||
Wiatr i temperatura na górnych poziomach atmosfery (M) | Wiatr i temperatura na górnych dla przynajmniej następujących wysokości: 600, 1 500 i 3 000 m (2 000, 5 000 i 10 000 ft) | WIND/T: | [n]nnn M (lub [n]nnn lub FT) nnn/[n]nn MPS (lubr nnn/[n]nn KT) PSnn lub MSnn | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn lub [N of Nnn lub Snn] lub [S of Nnn lub Snn] lub [W of Wnnn lub Ennn] lub [E of Wnnn lub Ennn] lub [nnnnnnnnnn] 2 | WIND/T: 2000 FT 270/18 MPS PS03 5000 FT 250/20 MPS MS02 10000 FT 240/22 MPS MS11 | |
Zachmurzenie (M) | Informacja o zachmurzeniu nie zawarta w sekcji I, a zawierająca rodzaj, wysokość podstawy dolnej i górnej chmur nad poziomem ziemi (AGL) albo nad średnim poziomem morza (AMSL) | CLD: [nn/nn] | [ABV] nnnn FTAGL lub AMSL | CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL | ||
Wysokość izotermy zero (M) | Wskazanie wysokości poziomu (lub poziomów) izotermy 0°C nad poziomem ziemi albo średnim poziomem morza (AMSL), jeśli poziom izotermy 0°C jest poniżej górnego poziomu danej prognozy | FZLVL: | [n]nnn HPA | FZLVL: 3000 FT AGL | ||
Prognoza QNH (M) | Prognoza najniższego QNH podczas okresu ważności | MNM QNH: | Tnn HGT [n]n M | MNM QNH: 1004 HPA | ||
Temperatura powierzchni morza i stan morza (O) | Temperatura powierzchni morza i stan morza jeśli SA wymagane przez regionalna umowę żeglugi powietrznej | SEA: | Tnn HGT [n]n M | SEA:T15 HGT 5 M | ||
Erupcje wulkaniczne (M) | Nazwa wulkanu | VA: | nnnnnnnnnn lub NIL | VA: ETNA |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Dowolny tekst opisujący dobrze znaną geograficzną lokalizację powinien być ograniczony do minimum.
3. Położenie CB lub/i TCU powinno być określone dodatkowo do dużych obszarów zachmurzenia pełnego lub przerywanego, jak to pokazano w przykładzie.
4. Gdy nie było elementów ujętych w sekcji I.
Tabela A5-4. Zakresy i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w TAF
Element określony w Rozdziale 6 | Zakres | Rozdzielczość | |
Kierunek wiatru | °true | 000 - 360 | 10 |
Prędkość wiatru: | MPS | 00 - 49 * | 1 |
KT | 00 - 199* | 1 | |
Widzialność: | M M M M | 0000 - 0750 | 50 |
0800 - 4900 | 100 | ||
5000 - 9000 | 1000 | ||
10000 - | 0 (ustalona wartość: 9999) | ||
Widzialność pionowa: | 30 M (100 FT) | 000 - 020 | 1 |
Zachmurzenie: wysokość podstawy | 30 M (100 FT) | 000 - 100 | 1 |
Temperatura powietrza (maksymalna i minimalna) | °C | - 80 - + 60 | 1 |
** Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nielotniczych. |
PRZYKŁAD A5-1 TAF
TAF dla YUDO (Donlon/International) *: |
TAF YUDO 160000Z 1606/1624 13005MPS 9000 BKN020 BECMG 1606/1608 SCT015CB BKN020 TEMPO 1608/1612 17006G12MPS 1000 TSRA SCT010CB BKN020 FM161230 15004MPS 9999 BKN020 |
Znaczenie prognozy: |
Prognoza lotniskowa dla Donlon/International*, wydana w dniu 16 bm. o godzinie 0000 UTC, ważna od 0600 UTC do 2400 UTC dnia 16 bm., kierunek wiatru przy ziemi 130 stopni, prędkość wiatru 5 metrów na sekundę, widzialność 9 kilometrów, zachmurzenie 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów; między godzinami 0600 UTC i 0800 UTC, zachmurzenie zmieni się i prognozowane jest 3/8 do 4/8 Cumulonimbus o podstawie 450 m i 5/8 do 7/8 o podstawie 600 m, chwilowe zmiany między godzinami 0800 UTC i 1200 UTC, kierunek wiatru przy ziemi 170 stopni, prędkość wiatru 6 metrów na sekundę, porywy do 12 metrów na sekundę, widzialność 1 000 metrów z powodu burzy z umiarkowanym opadem deszczu, 3/8 do 4/8 Cumulonimbus o podstawie 300 metrów i 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów, od godziny 1230 UTC kierunek wiatru przyziemnego 150 stopni, prędkość wiatru 4 metry na sekundę, widzialność 10 km lub więcej, zachmurzenie 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów. |
* Lokalizacja fikcyjna |
Uwaga. - W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które zostały użyte odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5 ICAO, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A5-2 Kasowanie TAF
Kasowanie TAF dla YUDO (Donlon/International) *: |
TAF AMD YUDO 161500Z 1606/1624 CNL |
Znaczenie prognozy: |
Zmieniony TAF dla Donlon/International* wydany 16 bm. o godzinie 1500 UTC anulujący poprzednio wydanej |
prognozy TAF ważnej od 0600 UTC do 2400 UTC dnia 16 bm. |
* Lokalizacja fikcyjna |
Przykład A5-3 Prognoza obszarowa GAMET
YUCC GAMET VALID 220600/221200 YUDO - YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL120 | |
SECN I | |
SFC WSPD: | 10/12 16 MPS |
SFC VIS: | 06/08 3000 M BR N OF N51 |
SIGWX: | 11/12 ISOL TS |
SIG CLD: | 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF N51 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL |
ICE: | MOD FL050/080 |
TURB: | MOD ABV FL090 |
SIGMETS APPLICABLE: | 3,5 |
SECN II | |
PSYS: | 06 L 1004 HPA N5130 E01000 MOV NE 25 KT WKN |
WIND/T | 2000 FT 270/18 MPS PS03 5000 FT 250/20 MPS MS02 10000 FT 240/22 MPS MS11 |
CLD: | BKN SC 2500/8000 FT AGL |
FZLVL: | 3000 FT AGL |
MNM QNH: | 1004 HPA |
SEA: | T15 HGT 5M |
VA: | NIL |
Znaczenie: | Prognoza obszarowa dla lotów na małych wysokościach (GAMET) wydana dla podobszaru 2 Amswell (identyfikowana jako YUCC Amswell centrum kontroli obszaru) poniżej FL120 przez Donlon/International* lotniskowe biuro meteorologiczne (YUDO); informacja jest ważna od 0600 UTC do 1200 UTC dnia 22 bm. |
Sekcja I | |
prędkość wiatru przy ziemi: | między 1000 UTC a 12000 UTC 16 m/s |
widzialność przy ziemi: | między 0600 UTC a 0800 UTC 3000 metrów na północ od 51 N (z powodu zamglenia) |
istotne zjawiska pogody: | między 1100 UTC a 1200 UTC pojedyncze burze bez gradu |
istotne chmury: | między 0600 UTC a 0900 UTC 8/8 o podstawie 800, górna granica 1100 stóp nad poziomem ziemi na północ od 51 N; między 1000 UTC a 1200 UTC pojedyncze wypiętrzone cumulusy o podstawie 1200 stóp, górna granica 8000 stóp nad poziomem ziemi |
oblodzenie: | umiarkowane między poziomem lotu FL050 a FL080 |
turbulencja: | umiarkowana powyżej poziomu lotu FL090 (przynajmniej do poziomu lotu FL120) |
informacje SIGMET: | 3 i 5 dostępne w terminie ważności dla danego podobszaru |
Sekcja II | |
układ ciśnienia: | O 0600 UTC układ niskiego ciśnienia 1004 hPa z centrum na 51.5 stopniu szerokości geograficznej północnej i 10.0 stopniu długości geograficznej wschodniej, oczekiwany ruch w kierunku północno-wschodnim z prędkością 25 węzłów, słabnący; |
wiatr i temperatura | na 2000 stóp powyżej poziomu gruntu kierunek wiatru 270 stopni, prędkość 18 m/s, temperatura plus 3 stopnie Celsjusza, na 5000 stóp nad poziomem gruntu, kierunek wiatru 250 stopni, prędkość 20 m/s, temperatura minus 2 stopnie Celsjusza, 10000 stóp nad poziomem gruntu kierunek wiatru 240 stopni, prędkość wiatru 22 m/s, temperatura minus 11 stopni Celsjusza |
zachmurzenie: | 5-7/8 stratocumulus, podstawa 2500 stóp, górna granica 8000 stóp powyżej poziomu ziemi; |
wysokość izotermy zero | 3000 stóp nad poziomem gruntu |
minimalne QNH | 1004 hPa |
morze: | temperatura powierzchni 15 stopni Celsjusza, stan morza 5 metrów; |
pył wulkaniczny: | Nil. |
*..Lokalizacja fikcyjna. |
DODATEK 6. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET, OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH ORAZ OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
DODATEK 6. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET, OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH ORAZ OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
Uwaga. - Sposób formowania nagłówków dla informacji SIGMET, AIRMET oraz informacji doradczej dotyczącej cyklonów tropikalnych i chmur pyłu wulkanicznego przedstawia publikacja WMO Nr 386, "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego GTS" ("Manual on the Global Telecommunication System").
1.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET
1.1
Format informacji SIGMET
Format informacji SIGMET
1.1.2 Komunikaty zawierające informacje SIGMET są oznaczane jako: "SIGMET".
1.1.3 Kolejny numer opracowanej informacji SIGMET, o którym mowa w tabeli A6-1, odpowiada liczbie informacji SIGMET wydanych dla rejonu informacji powietrznej od godziny 0001 UTC danego dnia. Meteorologiczne biura nadzoru dla obszarów, które samodzielnie obejmują więcej niż jeden FIR i/lub CTA wydają osobne informacje SIGMET dla każdego FIR i/lub CTA wewnątrz swojego obszaru odpowiedzialności.
1.1.4 Zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-1 tylko jedno z wymienionych zjawisk może być zawarte w informacji SIGMET z wykorzystaniem jednego z niższej wymienionych skrótów:
burza:
- ukryta (zamaskowana) OBSC TS
- wbudowana EMBD TS
- częsta FRQ TS
- linia szkwałów SQL TS
- ukryta (zamaskowana) z gradem OBSC TSGR
- wbudowana z gradem EMBD TSGR
- częsta z gradem FRQ TSGR
- linia szkwałów z gradem SQL TSGR
cyklon tropikalny:
- cyklon tropikalny ze średnią prędkością (z okresu 10 TC (+ nazwa cyklonu) minut) wiatru przyziemnego 17 m/s (34 kt) lub więcej,
turbulencja:
- silna turbulencja, SE V TURB
oblodzenie:
- silne oblodzenie, SEV ICE
- silne oblodzenie z powodu marznącego deszczu, SEV ICE (FZRA)
fale górskie:
- silne fale górskie, SEV MTW
burza pyłowa:
- silna burza pyłowa, HVY DS
burza piaskowa:
- silna burza piaskowa, HVY SS
pył wulkaniczny:
- pył wulkaniczny, VA (+ nazwa wulkanu, jeśli jest znana)
chmura radioaktywna RDOACT CLD
1.1.5 Informacja SIGMET nie zawiera zbędnych materiałów opisowych. Do opisu zjawisk pogody, dla których informacja SIGMET jest wydana, nie włącza się żadnego dodatkowego materiału opisowego, oprócz wykazanego w pkt 1.1.4. W informacji SIGMET, dotyczącej burz lub cyklonu tropikalnego, nie umieszcza się odniesień do turbulencji i oblodzenia, związanych z tym zjawiskiem.
1.1.6 Zalecenie. - Meteorologiczne biuro nadzoru, które jest w stanie, powinno wydawać informacje SIGMET w formie cyfrowej dodatkowo do wydawania tych informacji SIGMET w postaci tekstu otwartego zgodnie z pkt 1.1.1.
1.1.7 Rozpowszechniany SIGMET w formie cyfrowej jest formatowany zgodnie z globalnym modelem wymiany informacji i stosowaniu języka znaczników "extensible markup language (XML)/geography markup language (GML)".
1.1.8 Rozpowszechniany SIGMET w formie cyfrowej powinien być połączony z odpowiednimi metadanymi.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące modelu wymiany informacji, XML/GML i profili metadanych są zawarte w Manual on the Digital Exchange of Aeronautical Meteorological Information (Doc 10003).
1.1.9 Zalecenie. - Wydawany SIGMET w formie graficznej powinien być zgodny ze specyfikacją Dodatku 1.
1.2
Rozpowszechnianie informacji SIGMET
Rozpowszechnianie informacji SIGMET
1.2.2 Informacja SIGMET jest przesyłana do międzynarodowych banków danych meteorologicznych OPMET oraz do ośrodków wyznaczonych na podstawie regionalnych porozumień żeglugi powietrznej dotyczące operacyjnych satelitarnych systemów dystrybucyjnych stałej służby lotniczej, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
2.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI AIRMET
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI AIRMET
2.1
Format informacji AIRMET
Format informacji AIRMET
2.1.2 Kolejny numer opracowanej informacji AIRMET, o którym mowa w tabeli A6-1, odpowiada liczbie informacji AIRMET wydanych dla rejonu informacji powietrznej od godziny 0001 UTC danego dnia. Meteorologiczne biura nadzoru dla obszarów, które samodzielnie obejmują więcej niż jeden FIR i/lub CTA wydają osobne informacje AIRMET dla każdego FIR i/lub CTA wewnątrz swojego obszaru odpowiedzialności.
2.1.3 Obszar informacji powietrznej w razie konieczności jest dzielony na podobszary.
2.1.4 Zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-1 tylko jedno z wymienionych zjawisk może być zawarte w informacji AIRMET, z wykorzystaniem jednego z niższej wymienionych skrótów:
Na poziomach przelotowych poniżej FL100 (lub poniżej FL150 w obszarach górzystych lub wyższego, gdzie jest to konieczne):
- prędkość wiatru przyziemnego:
- średnia prędkość wiatru przyziemnego, na SFC WSPD
znacznym obszarze, powyżej 15 m/s (30 kt) (+ prędkość wiatru oraz użyta jednostka).
- widzialność przyziemna:
- widzialność na znacznym obszarze poniżej SFC VIS
5000 m, włączając zjawisko meteorologiczne (+ widzialność)
powodujące ograniczenie widzialności (+ jedno ze zjawisk
meteorologicznych lub ich
kombinacja: BR, DS., DU, DZ,
FC, FG, FU, GR, GS, HZ, IC,
PL, PO, RA, SA, SG, SN, SQ,
SS lub VA)
- burze:
- pojedyncze, izolowane burze bez gradu ISOL TS
- przypadkowe burze bez gradu OCNL TS
- pojedyncze, izolowane burze z gradem ISOL TSGR
- przypadkowe burze z gradem OCNL TSGR
- całkowicie zasłonięte góry lub szczyty gór:
- góry lub szczyty niewidoczne MT OBSC
- zachmurzenie:
- zachmurzenie całkowite lub poprzerywane
na znacznym obszarze o podstawie poniżej 300
m (1000 ft) nad poziomem ziemi:
- poprzerywane BKN CLD (+ wysokość
podstawy, górna granica i
jednostka)
- całkowite OVC CLD (+ wysokość
podstawy, górna granica i
jednostka)
- chmury Cumulonimbus występujące jako:
- pojedyncze, izolowane ISOL CB
- przypadkowe OCNL CB
- częste FRQ CB
- chmury Cumulus wypiętrzone, występujące jako:
- pojedyncze, izolowane ISOL TCU
- przypadkowe OCNL TCU
- częste FRQ TCU
- oblodzenie:
- umiarkowane oblodzenie (pomijając MOD ICE
oblodzenie w chmurach konwekcyjnych)
- turbulencja:
umiarkowana turbulencja (pomijając MOD TURB
turbulencję w chmurach konwekcyjnych)
- fale górskie
- umiarkowane fale górskie MOD MTW
2.1.5 Informacja AIRMET nie może zawierać zbędnych materiałów opisowych. Do opisu zjawisk pogody będących przedmiotem informacji AIRMET, nie włącza się żadnego dodatkowego materiału opisowego, z wyjątkiem przedstawionego w pkt 2.1.4. W informacji AIRMET, dotyczącej burz lub chmur Cumulonimbus, nie uwzględnia się turbulencji i oblodzenia, związanych z tym zjawiskiem.
Uwaga. - Wymagania odnośnie informacji SIGMET, które mają zastosowanie dla lotów na małych wysokościach są przedstawione w pkt. 1.1.4.
2.2
Rozpowszechnianie informacji AIRMET
Rozpowszechnianie informacji AIRMET
2.2.2 Zalecenie. - Informacje AIRMET powinny być przesyłane do międzynarodowych banków danych meteorologicznych oraz do ośrodków wyznaczonych przez regionalne porozumienie żeglugi powietrznej dotyczące operacyjnych satelitarnych systemów dystrybucyjnych stałej służby/usług lotniczej, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
3.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
3.1 Zalecenie. - Specjalne komunikaty z powietrza powinny być przekazywane do 60 minut po ich wydaniu.
3.2 Zalecenie. - Informacja o wietrze i temperaturze, zawarta w automatycznych specjalnych komunikatach z powietrza, nie powinna być przekazywana do innych statków powietrznych w locie.
4.
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET ORAZ SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA (łącze w górę)
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET ORAZ SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA (łącze w górę)
4.1
Identyfikacja rejonu informacji powietrznej
Identyfikacja rejonu informacji powietrznej
Uwaga. - Informacja SIGMET dotyczy całej przestrzeni wewnątrz bocznych granic FIR, to znaczy FIR oraz UIR. Szczególne obszary i/lub poziomy lotu objęte oddziaływaniem zjawisk meteorologicznych, będących przyczyną wydania informacji SIGMET, są określane w tekście informacji.
4.2
Kryteria dotyczące zjawisk włączanych do informacji SIGMET, AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
Kryteria dotyczące zjawisk włączanych do informacji SIGMET, AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
a) zasłonięte (OBSC), jeśli jest zasłonięta przez zmętnienie, dymy lub nie są wyraźnie widoczne z powodu ciemności;
b) wbudowane (EMBD), jeśli jest wbudowane w warstwę chmur i są trudne do rozpoznania;
c) izolowane (ISOL), jeżeli składa się z oddzielnych obiektów, które oddziałują lub ich oddziaływanie jest prognozowane na obszarze o maksymalnym przestrzennym zasięgu do 50 % obszaru zainteresowania (na określony czas lub w określonym terminie ważności);
d) przypadkowe (OCNL), jeśli składają się z wyraźnie odseparowanych elementów, które oddziałują lub ich oddziaływanie jest prognozowane na obszarze o pokryciu przestrzennym między 50% a 75% obszaru zainteresowania (na określony czas lub w określonym terminie ważności).
4.2.2 Zalecenie. - Obszar burz jest rozumiany jako częsty (FRQ) jeżeli burze są położone bardzo blisko lub bez separacji między sąsiednimi burzami z maksymalnym pokryciem przestrzennym więcej niż 75% rozpatrywanej powierzchni, na którą oddziałują lub ich oddziaływanie jest prognozowane (w określonym terminie ważności).
4.2.3 Zalecenie. - Linia szkwałów (SQL) powinna wskazywać na burze wzdłuż linii z małymi odstępami lub bez pomiędzy poszczególnymi chmurami.
4.2.4 Zalecenie. - Grad (GR) powinien być używany jako dalszy opis burz w razie konieczności.
4.2.5 Zalecenie. - Silna i umiarkowana turbulencja (TURB) powinna odnosić się tylko do: turbulencji na niskich poziomach związanej z silnymi wiatrami przy powierzchni ziemi; przepływem wirowym lub turbulencją w chmurach lub poza nimi (CAT). Oznaczenie turbulencji nie powinno być wykorzystywane w połączeniu z chmurami konwekcyjnymi.
4.2.6 Turbulencja jest rozumiana jako:
a) silna, zawsze gdy wartość wskaźnika turbulencji EDR przekracza 0,7; oraz
b) umiarkowana, zawsze gdy wskaźnik turbulencji EDR jest większy niż 0,4, ale mniejszy lub równy niż 0,7.
4.2.7 Zalecenie. - Silne oraz umiarkowane oblodzenie (ICE) powinno odnosić się do oblodzenia w chmurach innych niż chmury konwekcyjne. Deszcz marznący (FZRA) powinien być powiązany z warunkami silnego oblodzenia spowodowanych deszczem marznącym.
4.2.8 Zalecenie. - Fale górskie (MTW) powinny być rozumiane jako:
a) silne, zawsze gdy towarzyszy im prąd zstępujący 3.0 m/s (600 ft/min) lub więcej i/lub jest obserwowana lub prognozowana silna turbulencja; oraz
b) umiarkowane, zawsze gdy towarzyszy im prąd zstępujący 1.75-3.0 m/s (350-600 ft/min) i/lub jest obserwowana lub prognozowana umiarkowana turbulencja.
4.2.9 Zalecenie. - Burza piaskowa/pyłowa jest rozumiana jako:
a) silna, zawsze gdy widzialność jest poniżej 200 m i niebo jest niewidoczne; oraz
b) umiarkowana zawsze gdy widzialność jest:
1) poniżej 200 m i niebo jest widoczne; oraz
2) pomiędzy 200 m i 600 m.
5.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH
5.1
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń lotniskowych
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń lotniskowych
5.1.2 Numer kolejny według wzoru z tabeli A6-2 powinien odpowiadać numerowi ostrzeżenia lotniskowego wydanego dla danego lotniska od 0001 UTC danego dnia.
5.1.3 Zalecenie. - Zgodnie z szablonem w tabeli A6-2 ostrzeżenia lotniskowe powinny odnosić się do wystąpienia lub prognozowanego wystąpienia, jednego lub więcej z wymienionych zjawisk:
- cyklon tropikalny (jest włączany, jeśli prognozowana średnia 10-minutowa prędkość wiatru przyziemnego na lotnisku przekroczy 17 m/s (34 kt) lub więcej),
- burza,
- grad,
- śnieg (łącznie z prognozowanym lub obserwowanym nagromadzeniem śniegu),
- opad marznący,
- szron lub szadź,
- burza piaskowa,
- burza pyłowa,
- uniesiony piasek lub pył,
- silny wiatr przyziemny i porywy wiatru,
- szkwał,
- mróz,
- pył wulkaniczny,
- tsunami,
- osadzanie się pyłu wulkanicznego,
- toksyczne substancje chemiczne,
- inne zjawiska zgodnie z lokalnym porozumieniem.
5.1.4 Zalecenie. - Wykorzystanie dodatkowego tekstu do skrótów wymienionych w szablonie przedstawionym w tabeli A6-2 powinno być ograniczone do minimum. Dodatkowy tekst powinien być przygotowany w postaci tekstu otwartego z wykorzystaniem obowiązujących skrótów ICAO oraz wartości liczbowych. Jeżeli brak jest skrótu ICAO, należy stosować opis w języku angielskim.
5.2
Kryteria ilościowe dla ostrzeżeń lotniskowych
Kryteria ilościowe dla ostrzeżeń lotniskowych
6.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
6.1
Wykrywanie uskoku wiatru
Wykrywanie uskoku wiatru
a) naziemnych urządzeń do teledetekcyjnej identyfikacji uskoku wiatru, np. radaru dopplerowskiego;
b) naziemnych urządzeń do wykrywania uskoku wiatru, np. systemu czujników pomiaru wiatru przyziemnego i/lub ciśnienia, rozmieszczonych w sposób umożliwiający monitorowanie określonej(ych) drogi(óg) startowej(ych) oraz powiązanej z nimi ścieżki startu i lądowania;
c) obserwacji ze statku powietrznego podczas fazy podejścia do lądowania i wznoszenia po starcie, wykonywanych zgodnie z ustaleniami rozdziału 5; oraz
d) innych informacji meteorologicznych, np. z odpowiednio rozmieszczonych czujników na istniejących wieżach i masztach w pobliżu lotniska lub na pobliskich wzniesieniach terenu.
Uwaga. - Uskok wiatru jest zwykle związany z jednym lub więcej wymienionych zjawisk:
- burzami, "microbursts" (silny prąd zstępujący), trąbami powietrzna (tornado lub trąba wodna) oraz szkwałami przed linią frontu,
- powierzchnie frontów,
- silne wiatry przyziemne związane z lokalnym ukształtowaniem terenu,
- fronty bryzowe nad morzem,
- fale górskie (włączając rotory na małych wysokościach w rejonie lotniska),
- inwersja temperatury na niskich wysokościach.
6.2
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń o uskoku wiatru
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń o uskoku wiatru
6.2.1 Ostrzeżenia o uskoku wiatru są przygotowywane zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-3 i rozpowszechniane zgodnie z lokalnym porozumieniem.
6.2.2 Numer kolejny według wzoru z tabeli A6-3 powinien odpowiadać numerowi ostrzeżenia o uskoku wiatru wydanego dla danego lotniska od 0001 UTC danego dnia.
6.2.3 Zalecenie. - Użycie tekstu dodatkowego, poza skrótami wymienionymi we wzorcowej tabeli A6-3, powinno być ograniczone do minimum. Dodatkowy tekst powinien być przygotowany tekstem otwartym przy użyciu zaakceptowanych przez ICAO skrótów i wartości numerycznych. Jeśli nie są dostępne skróty zaaprobowane przez ICAO, to należy użyć tekstu otwartego w języku angielskim.
6.2.4 Zalecenie. - Jeśli do sporządzenia lub potwierdzenia poprzednio wydanego ostrzeżenia o uskoku wiatru korzysta się z informacji z powietrza, do ostrzeżenia powinien być włączony w postaci niezmienionej komunikat ze statku powietrznego, wraz z typem statku powietrznego zgodnie z lokalnymi porozumieniami.
Uwaga 1. - Jednocześnie mogą występować dwa różne ostrzeżenia o uskoku wiatru, jedno dla lądujących, drugie dla startujących statków powietrznych, zgłoszone przez lądujące i startujące statki.
Uwaga 2. - Ustalenia dotyczące przekazywania meldunku o intensywności uskoku wiatru są w trakcie rozwoju. Jednakże uznaje się, że piloci informujący o uskoku wiatru, mogą używać określeń jakościowych "umiarkowany", "silny", "bardzo silny", opartych na ich subiektywnych oszacowaniach napotkanego uskoku wiatru.
6.2.5 Alarmy o wystąpieniu uskoku wiatru powinny być rozsyłane z naziemnych zautomatyzowanych systemów detekcji uskoku wiatru, zgodnie z lokalnymi porozumieniami dotyczącymi tego zjawiska.
6.2.6 Zalecenie. - Tam, gdzie obserwuje się zjawiska microbursts, na podstawie meldunków pilotów lub wykrywane przez umieszczone na ziemi urządzenia do rozpoznawania uskoków wiatru, ostrzeżenia o uskoku wiatru i alarmy dotyczące wystąpienia uskoku wiatru powinny zawierać szczegółowe odniesienia do zjawiska microburst.
6.2.7 Tam, gdzie informacja z naziemnych zautomatyzowanych systemów detekcji uskoku wiatru jest używana do przygotowania alarmów dotyczących wystąpienia uskoku wiatru, to - o ile jest to wykonalne - alarm taki powinien odnosić się do określonych części drogi startowej i wzdłuż ścieżki podejścia i wznoszenia, według ustaleń pomiędzy władzami meteorologicznymi, odpowiednimi władzami ATS a operatorami.
Tabela A6-1. Szablon dla informacji SIGMET i AIRMET oraz specjalnego komunikatu z powietrza (uplink)
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie
= = podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią, powinien być
umieszczony w następnej linii
Uwaga. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w informacjach SIGMET/AIRMET oraz specjalnych komunikatach z powietrza są przedstawione w tabeli A 6-4 niniejszego Dodatku.
Element określony w rozdziale 5 i dodatku 6 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||||||
SIGMET | AIRMET | SPECIAL AIR-REPORT | ||||||||
Wskaźnik lokalizacji FIR/CTA (M)2 | Wskaźnik ICAO jednostki ATS obsługującej FIR lub CTA, którym odpowiada informacja SIGMET/AIRMET (M) | nnnn | - | YUCC3 YUDD3 | ||||||
Identyfikacja (M) | Identyfikacja informacji i kolejny numer4 (M) | SIGMET [nn]n | AIRMET [nn]n | ARS | SIGMET 5 SIGMET A3 AIRMET 2 ARS | |||||
Okres ważności (M) | Grupa data-czasu wskazująca na okres ważności w UTC (M) | VALID nnnnnn/nnnnnn | - 5 | VALID 221215/221600 VALID 101520/101800 VALID 251600/252200 | ||||||
Wskaźnik lokalizacji MWO (M) | Wskaźnik lokalizacji MWO pochodzenia informacji z separującym łącznikiem (M) | nnnn- | YUDO-3 YUSO-3 | |||||||
Nazwa FIR/ CTA lub identyfikacja statku powietrznego (M) | Nazwa FIR/ CTA6 dla którego jest wydana informacja SIGMET/AIRMET lub indeks wywoławczy statku powietrznego (M) | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/UIR] lub nnnn nnnnnnnnnn CTA | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] | nnnnnn | YUCC AMSWELL FIR3 YUDD SHANLON FIR/UIR3 YUCC AMSWELL FIR/23 YUDD SHANLON FIR3 VA812 | |||||
JEŻELI INFORMACJA SIGMET JEST KASOWANA, PATRZ NA SZCZEGÓŁY ZNAJDUJĄCE SIĘ NA KOŃCU SZABLONU | ||||||||||
Zjawisko (M)7 | Opis zjawiska powodującego wydanie informacji SIGMET/AIRMET (C) | OBSC8 TS[GR9] EMBD10 TS[GR] FRQ11 TS[GR] SQL12 TS[GR] TC nnnnnnnnnn lub NN13 SEV TURB14 SEV ICE15 SEV ICE (FZRA)15 SEV MTW16 HVY DS HVY SS [VA ERUPTION] [MT] [nnnnnnnnnn] [PSN Nnn[nn] lub Snn[nn] Ennn[nn] lub Wnnn[nn]] VA CLD RDOACT CLD | SFC WSPD nn[n]MPS (lub SFC WSPD nn[n]KT) SFC VIS nnnnM (nn)17 ISOL18 TS[GR]9 OCNL19 TS[GR] MTOBSC BKN CLD nnn/[ABV] nnnnM (lub BKN CLD nnn/[ABV]nnnnFT) OVC CLD nnn/[ABV]nnnnM (lub OVC CLD nnn/[ABV]nnnnFT) ISOL18 CB20 OCNL19 CB FRQ11 CB ISOL18 TCU20 OCNL19 TCU20 FRQ11 TCU MOD TURB14 MOD ICE15 MOD MTW16 | TS TSGR SEV TURB SEV ICE SEV MTW HVY SS VACLD [FL nnn/nnn] VA[MT nnnnnnnnnn] MOD TURB MOD ICE | SEV TURB FRQ TS OBSC TSGR EMBD TSGR TC GLORIA TC NN VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S15 E073 VA CLD MOD TURB MOD MTW ISOL CB BKN CLD 120/900M (BKN CLD 400/3000FT) OVC CLD 270/ABV3000M (OVC CLD 900/ABV10000FT) SEV ICE RDOACT CLD | |||||
Obserwowane lub prognozowane zjawisko (M) | Wskaźnik czy informacja dotyczy obserwacji i oczekiwanej kontynuacji lub prognozy (M) | OBS [AT nnnnZ] FCST [AT nnnnZ] | OBS AT nnnnZ | OBS AT 1210Z OBS FCST AT 1815Z | ||||||
Lokalizacja (C)26 | Lokalizacja (w odniesieniu do długości i szerokości geograficznej, w stopniach i minutach) | Nnn[nn] Wnnn[nn] lub Nnn[nn] Ennn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Snn[nn] Ennn[nn] lub N OF Nnn[nn] lub S OF Nnn[nn] lub N OF Snn[nn] lub S OF Snn[nn] lub [AND] W OF Wnnn[nn] lub E OF Wnnn[nn] lub W OFE nnn[nn] lub E OF Ennn[nn] lub [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [LINE] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] lub WI27 Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - [Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] lub ENTIRE FIR24 lub ENTIRE CTA24 | NnnnnWnnnnn lub NnnnnEnnnnn lub SnnnnWnnnnn lub SnnnnEnnnnn | S OF N54 N OF N50 N2020 W07005 N2706 W07306 N48 E010 N OF N1515 AND W OF E13530 W OF E1554 N OF LINE S2520 W11510 - S2520 W12010 WI N6030 E02550 - N6055 E02500 - N6050 E02630 ENTIRE FIR ENTIRE CTA | ||||||
Poziom (C)26 | Poziom lotu lub wysokość bezwzględna i zasięg lotu20 (C) | [SFC/]FLnnn lub [SFC/]nnnnM (lub [SFC/]nnnnFT) lub FLnnn/nnn lub TOP FLnnn lub [TOP] ABV FLnnn lub 23 CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (lub CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) lub CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (lub CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) lub24 FLnnn/nnn [APRX nnnKM BY nnnKM] [nnKM WID LINE25 BTN (nnNM WID LINE BTN)] [Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] [ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] [ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]] (lub FLnnn/nnn [APRX nnnNM BY nnnNM] [Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] [ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] [ -Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]]) | FLnnn lub nnnnM (lub nnnnFT) | FL180 FL050/080 TOP FL390 SFC/FL070 TOP ABV FL100 FL310/450 CB TOP FL500 WI 270KM OF CENTRE (CB TOP FL500 WI 150NM OF CENTRE) FL310/350 APRX 220KM BY 35KM FL390 | ||||||
Przemieszczanie lub prognozowane przemieszczanie (C) 26 | Przemieszczanie lub prognoza przemieszczania w kierunku określanym przy pomocy 16 kierunków busoli lub zjawisko stacjonarne (C) | MOV N [nnKMH] lub MOV NNE [nnKMH] lub MOV NE [nnKMH] lub MOV ENE [nnKMH] lub MOV E [nnKMH] lub MOV ESE [nnKMH] lub MOV SE [nnKMH] lub MOV SSE [nnKMH] lub MOV S [nnKMH] lub MOV SSW [nnKMH] lub MOV SW [nnKMH] lub MOV WSW [nnKMH] lub MOV W [nnKMH] lub MOV WNW [nnKMH] lub MOV NW [nnKMH] lub MOV NNW [nnKMH] (lub MOV N [nnKT] lub MOV NNE [nnKT] lub MOV NE [nnKT] lub MOV ENE [nnKT] lub MOV E [nnKT] lub MOV ESE [nnKT] lub MOV SE [nnKT] lub MOV SSE [nnKT] lub MOV S [nnKT] lub MOV SSW [nnKT] lub MOV SW [nnKT] lub MOV WSW [nnKT] lub MOV W [nnKT] lub MOV WNW [nnKT] lub MOV NW [nnKT] lub MOV NNW [nnKT]) lub STNR | - | MOV E 40KMH (MOV E 20KT) MOV SE STNR | ||||||
Zmiana intensywności (C)26 | Oczekiwane zmiany intensywności (C) | INTSF lub WKN lub NC | - | WKN | ||||||
Prognoza położenia (C) 20 26,31 | Prognoza położenia chmury poiołu wulkanicznego lub centrum TC lub innego niebezpiecznego zjawiska29 na koniec ważności informacji SIGMET (C) | FCST nnnnZ TC CENTRE Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] lub FCST nnnnZ VA CLD APRX [nnKM WID LINE25 BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] [ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] [ - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] [AND]26 lub FCST nnnnZ ENTIRE FIR24 lub FCST nnnnZ ENTIRE CTA24 lub FCST nnnnZ NO VA EXP lub29 [FCST nnnnZ Nnn[nn] Wnnn[nn] lub Nnn[nn] Ennn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Snn[nn] Ennn[nn] lub N OF Nnn[nn] lub S OF Nnn[nn] lub N OF Snn[nn] lub S OF Snn[nn] [AND] W OF Wnnn[nn] lub E OF Wnnn[nn] lub W OF Ennn[nn] lub E OF Ennn[nn] lub [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [LINE] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn [nn] lub Ennn[nn] -N[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] lub WI27 Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]] | - | - | FCST 2200Z TC CENTRE N2740 W07345 FCST 1700Z VA CLD APRX S15 E075 - S15 E081 - S17 E083 - S18 E079 - S15 E075 FCST 0500Z ENTIRE FIR FCST 0500Z ENTIRE CTA FCST 0500Z NO VA EXP | |||||
LUB | ||||||||||
Anulowanie SIGMET/ AIRMET30 (C) | Anulowanie depeszy SIGMET / AIRMET w odniesieniu do jej identyfikacji | CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn lub CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn [VA MOV TO nnnn FIR]24 | CNL AIRMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn | CNL SIGMET 2 101200/10160030 CNL SIGMET 3 251030/251430 VA MOV TO YUDO FIR30 CNL AIRMET 151520/15180030 |
Uwagi.-
1. Bez wiatru i temperatury przekazywanych do innego statku powietrznego w locie zgodnie z pkt. 3.2.
2. Patrz pkt 4.1.
3. Lokalizacja fikcyjna.
4. Zgodnie z pkt. 1.1.3 i pkt. 2.1.2.
5. Patrz pkt 3.1.
6. Patrz pkt 2.1.3.
7. Zgodnie z pkt. 1.1.4 oraz pkt. 2.1.4.
8. Zgodnie z pkt. 4.2.1 a).
9. Zgodnie z pkt. 4.2.4.
10. Zgodnie z pkt. 4.2.1 b).
11. Zgodnie z pkt. 4.2.2.
12. Zgodnie z pkt. 4.2.3.
13. Stosowane dla nienazwanego cyklonu tropikalnego.
14. Zgodnie z pkt. 4.2.5 i pkt. 4.2.6.
15. Zgodnie z pkt. 4.2.7.
16. Zgodnie z pkt. 4.2.8.
17. Zgodnie z pkt. 2.1.4.
18. Zgodnie z pkt. 4.2.1 c).
19. Zgodnie z pkt. 4.2.1 d).
20. Użycie cumulonimbus CB i wypiętrzony cumulus TCU jest ograniczone do AIRMET zgodnie z pkt. 2.1.4.
21. W przypadku, gdy to samo zjawisko pokrywa więcej niż jeden obszar wewnątrz FIR, elementy mogą zostać powtórzone jeśli zachodzi taka potrzeba.
22. Tylko dla informacji SIGMET o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych.
23. Tylko dla informacji SIGMET o cyklonach tropikalnych.
25. Tylko dla informacji SIGMET o pyle wulkanicznym.
26. Stosowane w przypadku dwóch chmur pyłu wulkanicznego lub dwóch centrów cyklonów tropikalnych jednocześnie oddziaływujących na FIR.
27. Liczba współrzędnych powinna być ograniczona do niezbędnego minimum i zazwyczaj nie więcej niż siedem.
28. Opcjonalnie stosowane dodatkowo do Przemieszczania się lub prognozowanego Przemieszczania się.
29. Stosowane do zjawisk groźnych innych niż chmura pyłu wulkanicznego lub cyklon tropikalny.
30. Koniec informacji (kiedy SIGMET/AIRMET są kasowane).
31. Poziom zjawisk pozostaje stały w okresie prognozy.
Uwaga. - Zgodnie z pkt. 1.1.5 oraz 2.1.5 silne lub umiarkowane oblodzenie oraz silna lub umiarkowana turbulencja (SEV ICE, MOD ICE, SEV TURB, MOD TURB), związane z burzami, chmurami Cumulonimbus lub cyklonami tropikalnymi, nie są dołączane.
Tabela A6-2. Szablon dla ostrzeżeń lotniskowych
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji
C = włączone warunkowo, gdy ma zastosowanie
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w ostrzeżeniach lotniskowych są przedstawione w tabeli A 6-4 niniejszego Dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów zawarte są w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym " (Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes (PANS-ABC, Doc 8400)).
Element | Szczegółowy skład | Szablony | Przykłady |
Wskaźnik lokalizacji lotniska (M | Wskaźnik lokalizacji lotniska | nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja typu informacji (M) | Typ informacji I kolejny numer | ADWRNG [n]n | AD WRNG 2 |
Czas ważności (M) | Dzień i czas okresu ważności w UTC | VALID nnnnnn/nnnnnn | VALID 211230/211530 |
JEŚLI OSTRZEŻENIE LOTNISKOWE JEST ODWOŁANE, SZCZEGÓŁY PRZEDSTAWIONE SĄ NA KOŃCU SZABLONU | |||
Zjawisko (M)2 | Opis zjawiska powodującego wydanie ostrzeżenia lotniskowego | TC3 nnnnnnnnnn lub [HVY] TS lub GR lub [HVY] SN [nnCM]3 lub [HVY]FZRA lub [HVY] FZDZ lub RIME4 lub [HVY] SS lub [HVY] DS lub SA lub DU lub SFC WSPD nn[n]MPS MAX nn[n] (SFC WSPD nn[n]KT MAX nn[n]) lub SFC WIND nnn/nn[n]MPS MAX nn[n] (SFC WIND nnn/nn[n]KT MAX nn[n]) lub SQ lub FROST lub TSUNAMI lub VA[DEPO] lub TOX CHEM lub Free text up to 32 characters5 | TC ANDREW HVY SN 25CM SFC WSPD 20MPS MAX 30 VA TSUNAMI |
Obserwowane lub prognozowane zjawiska (M) | Identyfikacja czy zjawisko jest obserwowane, i spodziewamy się jego trwania lub prognozowane | OBS [AT nnnnZ] lub FCST | OBS AT 1200Z OBS |
Zmiany w intensywności (C) | Oczekiwane zmiany intensywności | INTSF lub WKN lub NC | WKN |
LUB | |||
Odwołanie ostrzeżenia lotniskowego6 | Odwołanie ostrzeżenia lotniskowego zgodnie z identyfikacją. | CNL AD WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn | CNLAD WRNG 2 211230/2115306 |
Uwagi. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Jedno zjawisko lub ich kombinacja zgodnie z pkt. 5.1.3.
3. Zgodnie z pkt. 5.1.3.
4. Szron lub szadź, zgodnie z pkt. 5.1.3.
5. Zgodnie z pkt. 5.1.4.
6. Koniec informacji (kiedy ostrzeżenie lotniskowe jest odwołane).
Tabela A6-3. Szablon dla ostrzeżeń o uskoku wiatru
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji;
C = włączone warunkowo, gdy ma zastosowanie.
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w ostrzeżeniach o uskoku wiatru są przedstawione w tabeli A 6-4 niniejszego Dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów są zawarte w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" "Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", PANS-ABC, Doc 8400).
Element | Szczegółowy skład | Szablony | Przykłady |
Wskaźnik lokalizacji lotniska (M) | Wskaźnik lokalizacji lotniska | nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja typu informacji (M) | Typ informacji i kolejny numer | WS WRNG [n]n | WS WRNG 1 |
Czas wydania depeszy I okres ważności (M) | Dzień i czas wydania depeszy, oraz gdy ma to zastosowanie, okres ważności w UTC | nnnnnn [VALID TL nnnnnn] lub [VALID nnnnnn/nnnnnn] | 211230 VALID TL 211330 221200 VALID 221215/221315 |
JEŚLI OSTRZEŻENIE O USKOKU WIATRU JEST ODWOŁANE, SZCZEGÓŁY PRZEDSTAWIONE SĄ NA KOŃCU SZABLONU | |||
Zjawisko (M) | Identyfikacja zjawiska i jego lokalizacja | [MOD] lub [SEV] WS IN APCH lub [MOD] lub [SEV] WS [APCH] RWYnnn lub [MOD] lub [SEV] WS IN CLIMB-OUT lub [MOD] lub [SEV] WS CLIMB-OUT RWYnnn lub MBST IN APCH lub MBST [APCH] RWYnnn lub MBST IN CLIMB-OUT lub MBST CLIMB-OUT RWYnnn | WS APCH RWY12 MOD WS RWY34 WS IN CLIMB-OUT MBST APCH RWY26 MBST IN CLIMB-OUT |
Obserwowane, komunikowane lub prognozowane zjawiska (M) | Identyfikacja czy zjawisko jest obserwowane, lub komunikowane i oczekiwane jego trwanie lub prognozowane | REP AT nnnn nnnnnnnn lub OBS [AT nnnn] lub FCST | REP AT 1510 B747 OBS AT 1205 FCST |
Szczegóły dotyczące zjawiska (C)2 | Opis zjawiska powodującego wydanie ostrzeżenia o uskoku wiatru | SFC WIND: nnn/nnMPS (lub nnn/nnKT) nnnM (nnnFT)-WIND: nnn/nnMPS (lub nnn/nnKT) lub nnKMH (lub nnKT) LOSS nnKM (lub nnNM) FNAR WYnn lub nnKMH (lub nnKT) GAIN nnKM (lub nnNM) FNA RWYnn | SFC WIND: 320/5MPS 60M-WIND: 360/13MPS (SFC WIND: 320/10KT 200FT-WIND: 360/26KT) 60KMH LOSS 4KM FNA RWY13 (30KT LOSS 2NM FNARWY13) |
LUB | |||
Odwołanie ostrzeżenia o uskoku wiatru3 | Odwołanie ostrzeżenia o uskoku wiatru zgodnie z identyfikacją. | CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn | CNL WS WRNG 1 211230/2113303 |
Uwagi. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Dodatkowe wymagania w pkt. 6.2.3.
3. Koniec informacji (kiedy ostrzeżenie o uskoku wiatru jest anulowane).
Tabela A6-4. Zakresy i rozdzielczość dla wartości liczbowych elementów zawartych w informacjach doradczych o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych, komunikatach SIGMET/AIRMET oraz ostrzeżeniach lotniskowych i ostrzeżeniach o uskoku wiatru
Element określony w Dodatku 2 i 6 | Zakres | Rozdzielczość | |
Wysokość szczytu | M FT | 000 - 8 100 000 - 27 000 | 1 1 |
Numer informacji doradczej | dla VA (indeks)* dla TC (indeks)* | 000 - 2 000 00 - 99 | 1 1 |
Maksymalny wiatr przyziemnego | MPS KT | 00 - 99 00 - 199 | 1 1 |
Ciśnienie | hPa | 850 - 1 050 | 1 |
Prędkość wiatru przyziemnego: | MPS KT | 15 - 49 30 - 99 | 1 1 |
Widzialność przy ziemi | M M | 0000 - 0750 0800 - 5 000 | 50 100 |
Chmury - wysokość podstawy: | M FT | 000 - 300 000 - 1 000 | 30 100 |
Chmury - wysokość wierzchołków: | M M FT FT | 000 - 2 970 3 000 - 20 000 000 - 9 900 10 000 - 60 000 | 30 300 100 1000 |
Szerokość | ˚ (stopnie) '(minuty) | 00 - 90 00 - 60 | 1 1 |
Długość | ˚ (stopnie) '(minuty) | 000 - 180 00 - 60 | 1 1 |
Poziom lotu | 000 - 650 | 10 | |
Ruch | KMH KT | 0 - 300 0 - 150 | 10 5 |
* bez jednostki |
Przykład A6-1. Komunikaty SIGMET i AIRMET i odpowiednie anulowania
SIGMET | Anulowanie SIGMET |
YUDD SIGMET 2 VALID 101200/101600 YUSO - | YUDD SIGMET 3 VALID 101345/101600 YUSO - |
YUDD SHANLON FIR/UIR OBSC TS FCST | YUDD SHANLON FIR/UIR CNL SIGMET 2 |
S OF N54 AND E OF W012 TOP FL390 MOV E WKN | 101200/101600 |
FCST 1600Z S OF N54 AND E OF W010 | |
AIRMET | Anulowanie AIRMET |
YUDD AIRMET 1 VALID 151520/151800 YUSO - | YUDD AIRMET 2 VALID 151650/151800 YUSO - |
YUDD SHANLON FIR ISOL TS OBS | YUDD SHANLON FIR CNL AIRMET 1 |
N OF S50 TOP ABV FL100 STNR WKN | 151520/151800 |
Przykład A6-2 Informacja SIGMET dla cyklonu tropikalnego
YUCC SIGMET 3 VALID 251600/252200 YUDO - YUCC AMSWELL FIR TC GLORIA OBS AT 1600Z N2706 W07306 CB TOP FL500 WI 150NM OF CENTRE MOV NW 10KT NC FCST 2200Z TC CENTRE N2740 W07345 |
Znaczenie: |
Trzecia informacja SIGMET wydana dla FIR AMSWELL* (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru Donlon/International* (YUDO), od godziny 0001 UTC, informacja jest ważna od godziny 1600 UTC do 2200 UTC dnia 25 bm., cyklon tropikalny Gloria był obserwowany o godz. 1600 UTC w lokalizacji 27 stopni 6 minut szerokości geograficznej północnej i 73 stopni 6 minut długości geograficznej zachodniej z górna granicą chmur cumulonimbus na poziomie FL500 w promieniu 150 mil morskich, oczekiwany ruch cyklonu w kierunku północno zachodnim z prędkością 10 węzłów, nie oczekuje się zmian intensywności, prognoza pozycji centrum cyklonu tropikalnego na 2200 UTC to 27 stopni 40 minut północ i 73 stopni 45 minut zachód. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-3 Informacja SIGMET dla pyłu wulkanicznego
YUDD SIGMET 2 VALID 211100/211700 YUSO - YUDD SHANLON FIR/UIR VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S1500 E07348 VA CLD OBS AT 1100Z APRX 220KM BY 35KM S1500 E07348 - S1530 E07642 FL310/450 MOV SE 65KMH FCST 1700Z VA CLD APRX S1506 E07500 - S1518 E08112 - S1712 E08330 - S1824 E07836 |
Znaczenie: |
Druga informacja SIGMET wydana dla FIR SHANLON* (YUDD) przez Shanlon/International* meteorologiczne biuro nadzoru (YUSO) od 0001 UTC, informacja jest ważna od 1100 UTC do 1700 UTC w dniu 21 bm.; erupcja pyłu wulkanicznego wulkanu Mount Ashval* położonego na 15 stopniu południe i 73 stopniu 48 minucie wschód; chmura pyłu wulkanicznego była obserwowana o 1100 UTC między poziomami FL 310 oraz FL450 w przybliżeniu na obszarze 220 km na 35 km między 15 stopniem południe i 73 stopniem 48 minut wschód oraz 15 stopniem 30 minut południe i 76 stopni 42 minut wschód; pomiędzy poziomami FL310 i FL450, oczekiwany ruch chmur pyłu wulkanicznego w kierunku południowy-wschód z prędkością 65 km/h; prognozuje się na 1700 UTC lokalizację chmury w przybliżeniu na obszarze ograniczonym następującymi punktami: 15 stopni 6 minut południe i 75 stopni wschód, 15 stopni 18 minut południe i 81 stopni 12 minut południe, 17 stopni 12 minut południe i 83 stopnie 30 minut wschód, i 18 stopni 24 minuty południe i 78 stopni 36 minut wschód. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-4 Informacja SIGMET dla chmury radioaktywnej
YUCC SIGMET 2 VALID 201200/201600 YUDO - YUCC AMSWELL FIR RDOACT CLD OBS AT 1155Z WI S5000 W14000 - S5000 W13800 - S5200 W13800 -S5200 W14000 - S5000 W14000 SFC/FL100 STNR WKN |
Znaczenie: |
Druga informacja SIGMET, wydana dla FIR AMSWELL* (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru Donlon/International* (YUDO), od godziny 0001 UTC, informacja jest ważna od godziny 1200 UTC do 1600 UTC dnia 20 bm., chmura radioaktywna była obserwowana o godzinie 1155 UTC między poziomem ziemi a FL100 wewnątrz obszaru określonego następującymi punktami: od 50 stopni 0 minut południe i 140 stopni 0 minut zachód do 50 stopni 0 minut południe i 138 stopni 0 minut zachód, 52 stopni 0 minut południe i 138 stopni 0 minut zachód do 52 stopni 0 minut południe i 140 stopni 0 minut zachód. Prognozowane jest stacjonarne położenie chmury ze słabnącą intensywnością. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-5 Informacja SIGMET dla silnej turbulencji
YUCC SIGMET 5 VALID 221215/221600 YUDO - |
YUCC AMSWELL FIR SEV TURB OBS AT 1210Z N2020 W07005 FL250 MOV E 40KMH WKN FCST |
1600Z S OF N2020 E OF W06950 |
Znaczenie: |
Piąta informacja SIGMET, wydana dla FIR AMSWELL* (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru |
Donlon/International* (YUDO), od godziny 0001 UTC, informacja jest ważna od godziny 1215 UTC do 1600 |
UTC dnia 22 bm., silna turbulencja była obserwowana o godzinie 1210 UTC, położenie 20 stopni 20 minut |
północ i 70 stopni 5 minut zachód na poziomie FL250; oczekiwane jest przemieszczanie turbulencji w kierunku |
wschodnim z prędkością 40 km/h i osłabienie jej intensywności; prognozowane położenie o 1600 UTC na |
południe od 20 stopnia 20 min północ i na wschód od 69 stopnia 50 minut zachód. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-6 Informacja AIRMET dla umiarkowanych fal górskich
YUCC AIRMET 2 VALID 221215/221600 YUDO - |
YUCC AMSWELL FIR MOD MTW OBS AT 1205Z N48 E010 FL080 STNR NC |
Znaczenie: |
Druga informacja AIRMET, wydana dla AMSWELL* FIR (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru |
Donlon/Intemational* (YUDO), od godziny 0001 UTC; informacja jest ważna od godziny 1215 UTC do 1600 |
UTC dnia 22 bieżącego miesiąca; umiarkowana fala górska została zaobserwowana o godzinie 1205 UTC, 48 |
stopni szerokości geograficznej północnej i 10 stopni długości geograficznej wschodniej, na poziomie lotu |
080; oczekuje się że fala pozostanie stacjonarna i nie nastąpią żadne zmiany intensywności. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
DODATEK 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
DODATEK 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
1.
PRZETWARZANIE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
PRZETWARZANIE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
2.
WYMIANA LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
WYMIANA LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
3.
ZAWARTOŚĆ LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
ZAWARTOŚĆ LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
3.1
Lotniskowe tablice klimatologiczne
Lotniskowe tablice klimatologiczne
a) wartości średnie elementów meteorologicznych i ich odchylenia, włączając wartości maksymalne i minimalne parametrów meteorologicznych (np. temperatury powietrza); oraz/lub
b) częstość występowania zjawisk pogody bieżącej, mającej wpływ na operacje lotnicze na lotnisku (np. burz piaskowych); oraz/lub
c) częstość występowania określonych wartości jednego lub kombinacji dwóch, lub więcej parametrów (np. kombinacji słabej widzialności i niskiej podstawy chmur).
3.1.2 Zalecenie. - Lotniskowe tabele klimatologiczne powinny zawierać informacje niezbędne do przygotowania lotniskowych zestawień klimatologicznych, zgodnie z pkt. 3.2.
3.2
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
a) częstotliwość występowania zasięgu widzialności na drodze startowej/widzialności i/lub wysokości podstawy najniższej warstwy chmur o wielkości zachmurzenia BKN lub OVC o zasięgu poniżej ustalonych wartości w ustalonym czasie;
b) częstotliwość występowania widzialności poniżej ustalonych wartości w ustalonym czasie;
c) częstotliwość występowania wysokości podstawy najniższej warstwy chmur o wielkości zachmurzenia BKN lub OVC, o zasięgu poniżej ustalonych wartości w ustalonym czasie;
d) częstotliwość występowania zbieżnych kierunków i prędkości wiatru wewnątrz ustalonych zakresów;
e) częstotliwość występowania temperatury powietrza przy powierzchni ziemi, w ustalonych 5-stopniowych (5°C) zakresach, w określonym czasie; oraz
f) średnie wartości i ich odchylenia, włączając maksymalne i minimalne wartości parametrów meteorologicznych, niezbędne do celów planowania operacyjnego, uwzględniając obliczenia charakterystyk startowych.
Uwaga. - Modele zestawień klimatologicznych, wymienionych w a) do e) są opisane w pkt. C.3.2, Tom II "Przepisów Technicznych WMO", dokument nr 49, publikacja "Technical Regulations", Volume II, C. 3.2.
DODATEK 8. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OPERATORÓW I CZŁONKÓW ZAŁÓG POWIETRZNYCH
DODATEK 8. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OPERATORÓW I CZŁONKÓW ZAŁÓG POWIETRZNYCH
Uwaga. - Specyfikacje związane z dokumentacją lotniczo-meteorologiczną (łącznie ze wzorami map i szablonami) są podane w Dodatku 1.
1.
ŚRODKI DOSTARCZANIA I FORMAT INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH
ŚRODKI DOSTARCZANIA I FORMAT INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH
a) materiał pisany lub drukowany, włączając określone mapy i formularze;
b) dane w postaci cyfrowej;
c) odprawa meteorologiczna przed lotem;
d) konsultacja;
e) prezentacja materiałów; oraz
f) uwzględniając pkt a) do e), za pomocą zautomatyzowanego systemu informacji przed lotem, umożliwiającego samodzielne uzyskanie niezbędnej dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, zapewniając jednocześnie dostęp operatorom i członkom załóg lotniczych, do możliwości konsultacji, jeśli jest ona konieczna, w lotniskowym biurze meteorologicznym, zgodnie z pkt. 5.1.
1.2 Władze meteorologiczne w konsultacji z operatorem ustalają:
a) rodzaj i postać dostarczanych informacji meteorologicznych; oraz
b) metody i środki dostarczania informacji.
1.3 Zalecenie. - Na życzenie operatora, informacje meteorologiczne dostarczane dla potrzeb planowania lotów powinny zawierać dane do ustalenia najniższego, nadającego się do użytku poziomu lotu.
2.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA WSTĘPNEGO PLANOWANIA LOTÓW i ZMIANY PLANU W TRAKCIE LOTU
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA WSTĘPNEGO PLANOWANIA LOTÓW i ZMIANY PLANU W TRAKCIE LOTU
2.1
Format informacji dotyczącej górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Format informacji dotyczącej górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Uwaga. - Kod GRIB jest opisany w publikacji WMO Nr 306 "Podręcznik kluczy", Tom I.2, Część B - "Kody binarne" ("Manual on Codes", tom I.2, partB - "Binary Codes").
2.2
Format informacji o istotnych zjawiskach pogody
Format informacji o istotnych zjawiskach pogody
Uwaga. - Kod BUFR jest opisany w publikacji WMO Nr 306 "Podręcznik kluczy", tom I.2, część B - "Kody binarne" ( "Manual on Codes", tom I.2, part B - "Binary Codes").
2.3
Specyficzne wymagania dotyczące operacji śmigłowców
Specyficzne wymagania dotyczące operacji śmigłowców
3.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE ODPRAW METEOROLOGICZNYCH I KOSULTACJI
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE ODPRAW METEOROLOGICZNYCH I KOSULTACJI
3.1
Wymagania dotyczące zobrazowania informacji
Wymagania dotyczące zobrazowania informacji
4.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
4.1
Prezentacja dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Prezentacja dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Uwaga. - Wzory map i formy przygotowania dokumentacji lotniczo-meteorologicznej są podane w Dodatku 1. Wzory map i sposoby ich wykonania są opisane przez Światową Organizację Meteorologiczną (WMO) na podstawie odpowiednich wymagań operacyjnych podanych przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego (ICAO).
4.1.2 Zalecenie. - Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna dotycząca prognoz wiatru i temperatury na górnych poziomach atmosfery dla połączonych szczególnych tras lotu jest dostarczana gdy to uzgodniono pomiędzy władzą meteorologiczną a operatorem.
Uwaga. - Wskazówki w zakresie projektowania, tworzenia i stosowania połączonych map są podane w podręczniku Manual of Aeronautical Meteorological Practice (Doc 8896).
4.1.3 Komunikaty METAR i SPECI (włącznie z prognozami trend wydawanymi zgodnie z regionalnymi porozumieniami żeglugi powietrznej), TAF, GAMET, SIGMET, AIRMET i informacje doradcze na temat pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinny być prezentowane zgodnie ze wzorami w Dodatkach odpowiednio 1, 2, 3, 5 i 6. Informacje te otrzymane od innych biur meteorologicznych powinny być włączone do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej bez dokonywania w nich zmian.
Uwaga. - Przykłady postaci prezentacji METAR /SPECI i TAF są podane w Dodatku 1.
4.1.4 Zalecenie. - Wskaźniki położenia i skróty użyte powinny być wyjaśnione w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej.
4.1.5 Zalecenie. - Wzory i legenda map włączonych do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej powinny być wydrukowane w języku angielskim francuskim, rosyjskim lub hiszpańskim. Tam, gdzie jest to odpowiednie, należy użyć zatwierdzonych skrótów. Należy wskazać jednostki użyte dla każdego elementu; powinny one być zgodne z Załącznikiem 5 ICAO.
4.2
Mapy w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Mapy w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
4.2.1
Charakterystyka map
Charakterystyka map
a) dla wygody - największe wymiary map powinny mieć rozmiar około 42x30 cm (standard A3), a najmniejsze około 21x30 cm (standard A4). Wybór rozmiaru mapy powinien zależeć od długości trasy i od ilości szczegółów, które na podstawie ustaleń pomiędzy władzami meteorologicznym a użytkownikami, powinna zawierać mapa;
b) główne elementy geograficzne, takie jak linie brzegowe, główne rzeki i jeziora, powinny być przedstawione tak, by łatwo można je było rozpoznać;
c) na mapach przygotowanych przez komputer, dane meteorologiczne powinny mieć pierwszeństwo nad danymi tła mapy, likwidując te ostatnie, w przypadku pokrywania się ich na mapie;
d) główne lotniska powinny być zaznaczone kropką i oznaczone pierwszą literą nazwy miasta, które jest obsługiwane przez to lotnisko, tak jak określa tablica AOP odpowiedniego regionalnego planu żeglugi powietrznej;
e) siatka geograficzna powinna być zaznaczona, z równoleżnikami i południkami, w postaci linii kropkowanych co 10° szerokości i długości. Kropki powinny znajdować się w odstępie jednego stopnia geograficznego;
f) wartości szerokości i długości geograficznych powinny być wpisane w różnych miejscach (tj. nie tylko przy krawędziach mapy);
g) legenda mapy powinna być jasna i czytelna, powinna przedstawiać nazwę światowego ośrodka prognoz obszarowych, lub dla produktów nie WAFS centrum powstania dokumentu, rodzaj mapy, datę i czas ważności, oraz jeśli jest to konieczne, w jednoznaczny sposób użyte rodzaje jednostek.
4.2.1.2 Informacje meteorologiczne, włączone do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, powinny być przedstawione w sposób następujący:
a) wiatr na mapach powinien być przedstawiony na wystarczająco gęstej siatce punktów, przy pomocy strzałek z piórkami i zamalowanymi chorągiewkami;
b) temperatura powinna być przedstawiona w postaci liczb na wystarczająco gęstej siatce współrzędnych geograficznych;
c) dane dotyczące wiatru i temperatury, wybrane z serii danych otrzymywanych ze światowego centrum prognoz obszarowych, powinny być przedstawione na dostatecznie gęstej siatce współrzędnych geograficznych;
d) symbole wiatru powinny mieć pierwszeństwo przed temperaturami, a obydwa elementy, przed znakami tła.
4.2.1.3 Zalecenie. - Mapy opracowane dla krótkich przelotów powinny pokrywać ograniczone obszary, tak jak ustalono w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej i posiadać skalę 1:15x10 6.
4.2.2
Zestawy dostarczanych map
Zestawy dostarczanych map
4.2.2.2 Mapy, które są dostarczane, muszą być tworzone na podstawie prognoz cyfrowych dostarczanych z WAFC-ów, zawsze gdy prognoza ta pokrywa przewidywaną trasę lotu w odpowiednim czasie, wysokości i obszarze geograficznym, dopóki nie zostanie to zmienione porozumieniem pomiędzy władzą meteorologiczną a zainteresowanymi operatorami.
4.2.3
Wskaźniki wysokości
Wskaźniki wysokości
a) wszystkie informacje dotyczące warunków meteorologicznych na trasie lotu, takie jak: wysokości wiatrów górnych, turbulencji albo wysokości dolnej i górnej granicy chmur, powinny być w zasadzie wyrażone w poziomach lotu, mogą również być wyrażone przez ciśnienie, wysokość bezwzględną, lub dla lotów na małych wysokościach przez wysokość nad poziomem gruntu/ziemi;
b) wszystkie odniesienia do warunków meteorologicznych na lotnisku (np. wysokość podstawy chmur), powinny być wyrażone przez wysokość względem poziomu lotniska.
4.3
Specyfikacje dotyczące lotów na małych wysokościach
Specyfikacje dotyczące lotów na małych wysokościach
4.3.1
W postaci map
W postaci map
a) dane z informacji SIGMET i AIRMET;
b) mapy wiatru i temperatur powietrza na górnych poziomach atmosfery, jak przedstawiono w Dodatku 5, pkt 4.3.1;
c) mapy istotnych zjawisk pogody, jak przedstawiono w dodatku 5, pkt 4.3.2.
4.3.2
W postaci tekstu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów
W postaci tekstu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów
a) informacje SIGMET i AIRMET; oraz
b) prognozy obszarowe GAMET.
Uwaga. - Przykład postaci prognozy obszarowej GAMET zaprezentowano w Dodatku 5.
5.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE AUTOMATYCZNYCH SYSTEMÓW INFORMACJI PRZED LOTEM DLA INFORMOWANIA, KONSULTACJI, PLANOWANIA LOTÓW ORAZ DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE AUTOMATYCZNYCH SYSTEMÓW INFORMACJI PRZED LOTEM DLA INFORMOWANIA, KONSULTACJI, PLANOWANIA LOTÓW ORAZ DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
5.1
Dostęp do systemu
Dostęp do systemu
5.2
Szczegółowa specyfikacja systemów
Szczegółowa specyfikacja systemów
a) prowadzić ciągłą i terminową aktualizację bazy danych i monitoring ważności i integralności zgromadzonych informacji meteorologicznych;
b) umożliwiać dostęp do systemu operatorom i członkom załóg lotniczych i innym użytkownikom lotniczym przez odpowiednie środki łączności;
c) stosować procedury dostępu i zapytań oparte na zastosowaniu tekstu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów - lokalizacyjne oznaczenia ICAO i wskaźnik typu danych lotniczych kluczy meteorologicznych, wprowadzonych przez WMO lub w oparciu interfejs użytkownika menu-driven albo w oparciu o inne odpowiednie mechanizmy, zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy władzą meteorologiczna a zainteresowanymi operatorami;
d) zapewnić użytkownikowi uzyskanie szybkiej odpowiedzi na zapytanie o informacje.
Uwaga. - Skróty i kody oraz lokalizacyjne oznaczenia ICAO, są przedstawione w dokumencie "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services ICAO Abbreviations and Codes PANS-ABC, Doc. 8400) i "Wskaźnikach położenia", (Location Indicators Doc 7910). Wskaźniki typu kodowanych lotniczych danych meteorologicznych, są zawarte w publikacji WMO Nr 386, "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego" ("Manual on the Global Telecommunication System").
6.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA STATKU POWIETRZNEGO W LOCIE
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA STATKU POWIETRZNEGO W LOCIE
6.1
Dostarczanie informacji na żądanie statku powietrznego w locie
Dostarczanie informacji na żądanie statku powietrznego w locie
6.2
Informacja dla planowania w locie przez operatora
Informacja dla planowania w locie przez operatora
a) METAR i SPECI (włączając w to prognozy trend zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej);
b) TAF i zmiany TAF;
c) informacje SIGMET i AIRMET oraz specjalne raporty z powietrza odnoszące się do lotu, o ile nie ujęto ich w depeszy SIGMET;
d) informacje o wietrze i temperaturze powietrza na górnych poziomach atmosfery;
e) informacje doradcze na temat pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych odnoszące się do lotu; oraz
f) inne informacje meteorologiczne w postaci alfanumerycznej lub graficznej zgodnie z ustaleniami pomiędzy władzami meteorologicznymi a operatorem.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące graficznego przedstawiania informacji w kokpicie zawarte są w Manual of Aeronautical Meteorological Practice (Doc 8896).
Mapa | Szerokość | Długość | Mapa | Szerokość | Długość |
A | N6700 | W13724 | D | N6300 | W01500 |
A | N6700 | W01236 | D | N6300 | E13200 |
A | S5400 | W01236 | D | S2700 | E13200 |
A | S5400 | W13724 | D | S2700 | W01500 |
Azja | N3600 | E05300 | E | N4455 | E02446 |
Azja | N3600 | E10800 | E | N4455 | E18000 |
Azja | 0000 | E10800 | E | S5355 | E18000 |
Azja | 0000 | E05300 | E | S5355 | E02446 |
B | N0304 | W13557 | F | N5000 | E10000 |
B | N7644 | W01545 | F | N5000 | W11000 |
B | N3707 | E06732 | F | S5242 | W11000 |
B | S6217 | W05240 | F | S5242 | E10000 |
B1 | N6242 | W12500 | M | N7000 | E10000 |
B1 | N6242 | E04000 | M | N7000 | W11000 |
B1 | S4530 | E04000 | M | S1000 | W11000 |
B1 | S4530 | W12500 | M | S1000 | E10000 |
C | N7500 | W03500 | MID | N4400 | E01700 |
C | N7500 | E07000 | MID | N4400 | E07000 |
C | S4500 | E07000 | MID | N1000 | E07000 |
C | S4500 | W03500 | MID | N1000 | E01700 |
Rys. A8-1. Ustalone obszary pokrycia prognozami WAFS w postaci map - odwzorowanie Mercatora
Mapa | Szerokość | Długość | Mapa | Szerokość | Długość |
EUR | N4633 | W05634 | I | N1912 | E11130 |
EUR | N5842 | E06824 | I | N3330 | W06012 |
EUR | N2621 | E03325 | I | N0126 | W12327 |
EUR | N2123 | W02136 | I | S0647 | E16601 |
G | N3552 | W02822 | L | N1205 | E11449 |
G | N1341 | E15711 | L | N1518 | E04500 |
G | S0916 | E10651 | L | N2020 | W06900 |
G | S0048 | E03447 | L | N1413 | W14338 |
H | N3127 | W14836 | NAT | N4439 | W10143 |
H | N2411 | E05645 | NAT | N5042 | E06017 |
H | S0127 | W00651 | NAT | N1938 | E00957 |
H | N0 133 | W07902 | NAT | N1711 | W05406 |
Rysunek A8-2 Ustalone obszary pokrycia prognozami WAFS w postaci map - odwzorowanie biegunowe stereograficzne (półkula północna)
Mapa | Szerokość | Długość |
J | S0318 | W17812 |
J | N0037 | W10032 |
J | S2000 | W03400 |
J | S2806 | E10717 |
K | N1255 | E05549 |
K | N0642 | E12905 |
K | S2744 | W16841 |
K | S1105 | E00317 |
Rysunek A8-3 Ustalone obszary pokrycia prognozami WAFS w postaci map - odwzorowanie biegunowe stereograficzne (półkula południowa)
DODATEK 9. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMOWANIA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻB POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
DODATEK 9. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMOWANIA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻB POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
1.
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
1.1
Wykaz informacji dla wieży kontroli lotniska
Wykaz informacji dla wieży kontroli lotniska
a) lokalne komunikaty regularne i specjalne, komunikaty METAR i SPECI, TAF oraz prognozy trend włączając w to zmiany do nich, dotyczące danego lotniska;
b) informacje SIGMET i AIRMET, ostrzeżenia i alarmy o uskoku wiatru i ostrzeżenia lotniskowe;
c) inne lokalnie uzgodnione informacje uzupełniające, takie jak prognozy wiatru przyziemnego, celem określenia możliwości zmiany drogi startowej;
d) otrzymane informacje dotyczące chmur pyłu wulkanicznego, dla których nie wydano jeszcze informacji SIGMET, zgodnie z uzgodnieniami między zainteresowanymi władzami meteorologicznymi i władzami ATS;
e) otrzymane informacje o przederupcyjnej aktywności wulkanicznej i/lub erupcji wulkanicznej według umowy pomiędzy odpowiednimi władzami meteorologicznymi i władzami ATS.
1.2
Wykaz informacji dla organów kontroli zbliżania
Wykaz informacji dla organów kontroli zbliżania
a) lokalne komunikaty regularne i specjalne, komunikaty METAR i SPECI, TAF i prognozy trend oraz zmiany do nich, dotyczące lotniska (lotnisk), które obsługuje dany organ kontroli zbliżania;
b) informacje SIGMET i AIRMET, ostrzeżenia o uskoku wiatru i odpowiednie specjalne meldunki z powietrza, dla przestrzeni powietrznej obsługiwanej przez organ kontroli zbliżania oraz ostrzeżenia lotniskowe;
c) inne uzupełniające informacje meteorologiczne, zgodnie z uzgodnieniami lokalnymi;
d) otrzymane informacje dotyczące chmur pyłu wulkanicznego, dla których nie wydano jeszcze informacji SIGMET, zgodnie z ustaleniami między zainteresowanymi władzami meteorologicznymi i władzami ATS;
e) otrzymane informacje o przederupcyjnej aktywności wulkanicznej i/lub erupcji wulkanicznej według umowy pomiędzy odpowiednimi władzami meteorologicznymi i władzami ATS.
1.3
Wykaz informacji dla centrum kontroli obszaru i ośrodków informacji powietrznej
Wykaz informacji dla centrum kontroli obszaru i ośrodków informacji powietrznej
a) METAR i SPECI, włączając w to aktualne dane o ciśnieniu dla lotnisk i dla innych lokalizacji, TAF i prognozy trend oraz zmiany do nich, obejmujące rejon informacji powietrznej lub obszar kontrolowany, oraz, jeśli jest to wymagane, przez ośrodek informacji powietrznej lub centrum kontroli obszaru, dla lotnisk sąsiednich rejonów informacji powietrznej, jako określono w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej;
b) prognozy wiatru i temperatury powietrza na górnych poziomach atmosfery oraz istotnych zjawisk pogody na trasie lotu i zmiany do nich, w szczególności obejmujące takie zjawiska, podczas których lot zgodnie z przepisami dla wykonywania lotów z widzialnością może okazać się niemożliwy do wykonania, informacje SIGMET i AIRMET, oraz odpowiednie specjalne meldunki z powietrza dotyczące rejonu informacji powietrznej lub kontrolowanego obszaru, a także sąsiednich rejonów informacji powietrznej, jeśli tak ustala regionalne porozumienie żeglugi powietrznej i tego wymaga ośrodek informacji powietrznej lub centrum kontroli obszaru, dla sąsiednich regionów informacji powietrznej;
c) każdą inną informację meteorologiczną wymaganą przez ośrodek informacji powietrznej lub centrum kontroli obszaru, w celu spełnienia wymagań statków powietrznych w locie. Jeśli wymagana informacja nie jest dostępna w odpowiednim meteorologicznym biurze nadzoru, powinno się ono zwrócić o pomoc do innego biura, w celu jej dostarczenia;
d) otrzymane informacje dotyczące chmur pyłu wulkanicznego, dla których nie wydano jeszcze informacji SIGMET, zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy zainteresowanymi władzami meteorologicznymi i władzami ATS;
e) otrzymane informacje, dotyczące przypadkowego uwolnienia do atmosfery materiałów radioaktywnych, zgodnie z porozumieniem pomiędzy władzą meteorologiczną i władzą ATS;
f) informacje doradcze dotyczące cyklonu tropikalnego wydane przez TCAC w jego obszarze odpowiedzialności;
g) informacje doradcze dotyczące pyłu wulkanicznego wydane przez VAAC w jego obszarze odpowiedzialności;
h) informacje otrzymane o przederupcyjnej aktywności wulkanicznej i/lub erupcji wulkanicznej, jak to uzgodniono pomiędzy odpowiednimi władzami meteorologicznymi i ATS.
1.4
Dostarczanie informacji do lotniczych stacji telekomunikacyjnych
Dostarczanie informacji do lotniczych stacji telekomunikacyjnych
1.5
Format informacji
Format informacji
1.5.2 Zalecenie. - Jeśli służby ruchu lotniczego mają dostęp do przetworzonych komputerowo danych dotyczących górnych warstw atmosfery dla węzłów regularnej siatki w postaci cyfrowej, ich skład, format i ustalenia odnośnie transmisji, powinny być uzgodnione przez władze meteorologiczne i właściwe władze ATS. Dane powinny być dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe, po zakończeniu przetwarzania prognozy.
2.
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA
2.1
Wykaz informacji
Wykaz informacji
a) istotnych zjawisk pogody na trasie;
b) wielkości zachmurzenia i rodzaju chmur (szczególnie Cumulonimbus), wysokości podstaw i wierzchołków chmur;
c) widzialności i istotnych zjawisk pogody ograniczających widzialność;
d) wiatru przyziemnego i na poziomach górnych;
e) stanu gruntu, w szczególności występowanie pokrywy śnieżnej lub wody;
f) temperatury powierzchni morza, stanu morza, pokrywy lodowej (w przypadku gdy występuje) i prądów oceanicznych (gdy odnoszą się do obszaru poszukiwań);
g) ciśnienia na poziomie morza.
2.2
Informacje dostarczane na żądanie
Informacje dostarczane na żądanie
2.2.2 Zalecenie. - Dla ułatwienia akcji poszukiwania i ratownictwa, wyznaczone lotniskowe biuro meteorologiczne lub meteorologicznych biur nadzoru powinno dostarczyć na żądanie:
a) pełną i szczegółową informację o aktualnych i prognozowanych warunkach meteorologicznych w rejonie poszukiwań; oraz
b) informacje o aktualnych i prognozowanych warunkach meteorologicznych na trasie lotu statków powietrznych poszukiwawczych, wylatujących i powracających na lotnisko, z którego jest prowadzona akcja poszukiwania.
2.2.3 Zalecenie. - Na żądanie ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa, wyznaczone lotniskowe biuro meteorologiczne lub meteorologicznych biur nadzoru powinno dostarczyć lub zapewnić dostarczenie informacji meteorologicznych wymaganych przez statki morskie podejmujące akcje poszukiwania i ratownictwa.
3.
INFORMACJA DOSTARCZANA DLA ORGANÓW SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ
INFORMACJA DOSTARCZANA DLA ORGANÓW SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ
3.1
Wykaz informacji
Wykaz informacji
a) dotyczące służby meteorologicznej dla międzynarodowej żeglugi powietrznej, w celu umieszczenia ich w Zbiorze Informacji Lotniczej (AIP);
Uwaga. - Szczegóły znajdują się w Załączniku 15, Część 1, GEN 3.5 i Część 3, AD 2.2, 2.11, 3.2 i 3.11.
b) niezbędne dla przygotowania NOTAM lub ASHTAM, uwzględniając w szczególności informacje o:
1) wprowadzeniu, anulowaniu i znacznych zmianach w procesie osłony meteorologicznej lotnictwa. Wskazane jest, aby informacja była przesyłana do organu służb informacji lotniczej, dostatecznie wcześniej przed datą wprowadzenia w życie, aby możliwe było wysłanie NOTAM zgodnie z Załącznikiem 15 ICAO, pkt. 5.1.1 i 5.1.1.1;
2) o przypadku aktywności wulkanu;
Uwaga. - Treść wymaganej informacji jest opisana w Rozdziale 3, pkt 3.3.2 i Rozdziale 4, pkt 4.8.
3) uwolnieniu radioaktywnych materiałów do atmosfery, na mocy porozumienia pomiędzy właściwymi władzami meteorologiczną i lotnictwa cywilnego;
Uwaga. - Niezbędne informacje są zawarte w Rozdziale 3, pkt 3.4.2 g).
c) niezbędne do przygotowania okólników informacji lotniczej, uwzględniając szczególnie informację o:
1) przewidywanych ważnych zmianach w procedurach osłony meteorologicznej lotnictwa, w zakresie dostarczanych usług/służby i obiektów/wyposażenia,
2) wpływie istotnych zjawisk meteorologicznych na wykonywanie lotów.
DODATEK 10. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE WYMAGAŃ I WYKORZYSTANIA ŁĄCZNOŚCI
DODATEK 10. SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE WYMAGAŃ I WYKORZYSTANIA ŁĄCZNOŚCI
1.
SPECYFICZNE WYMAGANIA DLA ŁĄCZNOŚCI
SPECYFICZNE WYMAGANIA DLA ŁĄCZNOŚCI
1.2
Wymagany czas przesyłania informacji meteorologicznych
Wymagany czas przesyłania informacji meteorologicznych
1.2
Dane w węzłach regularnej siatki dla ATS i operatorów
Dane w węzłach regularnej siatki dla ATS i operatorów
1.2.2 Zalecenie. - W przypadku, kiedy do planowania przez operatorów lotów z wykorzystaniem komputera, są dostarczane dane dotyczące górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki w postaci cyfrowej, zasady transmisji powinny być określone między zainteresowanym światowym lub centrum prognoz obszarowych a władzami meteorologicznymi i użytkownikami.
2.
WYKORZYSTANIE STAŁEJ SŁUŻBY TELEKOMUNIKACJI LOTNICZEJ I INTERNETU
WYKORZYSTANIE STAŁEJ SŁUŻBY TELEKOMUNIKACJI LOTNICZEJ I INTERNETU
2.1
Biuletyny meteorologiczne w postaci alfanumerycznej
Biuletyny meteorologiczne w postaci alfanumerycznej
2.1.1
Składanie biuletynów
Składanie biuletynów
2.1.2
Czasy składania biuletynów
Czasy składania biuletynów
2.1.3
Nagłówki biuletynów
Nagłówki biuletynów
a) identyfikatora składającego się z czterech liter i dwóch cyfr,
b) czteroliterowego wskaźnika lokalizacji stosowanego w ICAO, odpowiadającego geograficznemu położeniu biura meteorologicznego, z którego biuletyn pochodzi, lub które go skompletowało,
c) grupy daty i czasu, oraz
d) jeśli jest to konieczne, trzyliterowego wskaźnika.
Uwaga 1. - Szczegółowy opis formatu i zawartości nagłówków jest podany w wydawnictwie WMO Publikacja nr 386 - "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego" ("Manual on the Global Telecommunications System") Tom I oraz w wydawnictwie ICAO - "Podręcznik meteorologii lotniczej" ("Manual of Aeronautical Meteorological Practice", Doc 8896).
Uwaga 2. - Wskaźniki lokalizacji stosowane w ICAO, są podane w wydawnictwie ICAO, Doc 7910 " Wskaźniki położenia" ("Location Indicators").
2.1.4
Struktura biuletynów
Struktura biuletynów
2.2
Produkty światowego systemu prognoz obszarowych
Produkty światowego systemu prognoz obszarowych
2.2.1
Telekomunikacyjne środki do przesyłania produktów WAFS
Telekomunikacyjne środki do przesyłania produktów WAFS
2.2.2
Wymagania dotyczące jakości map
Wymagania dotyczące jakości map
2.2.3
Wymagania dotyczące jakości transmisji
Wymagania dotyczące jakości transmisji
2.2.4
Nagłówki biuletynów zawierających produkty WAFS
Nagłówki biuletynów zawierających produkty WAFS
3.
WYKORZYSTANIE RUCHOMEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ
WYKORZYSTANIE RUCHOMEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ
3.1
Zawartość i format informacji meteorologicznych
Zawartość i format informacji meteorologicznych
3.1.2 Treść i forma meldunków z powietrza przekazywanych przez statki powietrzne jest zgodna z ustaleniami Rozdziału 5 niniejszego Załącznika i "Procedurami dla służb żeglugi powietrznej" ("Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management" wydawnictwa PANS-ATM, Doc 4444, Załącznik 1).
3.2
Zawartość i format biuletynów meteorologicznych
Zawartość i format biuletynów meteorologicznych
4.
WYKORZYSTANIE LOTNICZYCH ŁĄCZY DANYCH - D-VOLMET
WYKORZYSTANIE LOTNICZYCH ŁĄCZY DANYCH - D-VOLMET
4.1
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji dostępnej w D-VOLMET
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji dostępnej w D-VOLMET
4.1.2 Regionalne porozumienie żeglugi powietrznej powinno ustalić rejony informacji powietrznej, z których informacje SIGMET i AIRMET należy udostępnić, poprzez kanał łączności, do statku powietrznego w locie.
4.2
Kryteria związane z informacją dostępną w D-VOLMET
Kryteria związane z informacją dostępną w D-VOLMET
4.2.2 Zalecenie. - TAF włączone do informacji D-VOLMET powinny być korygowane, jeśli jest to konieczne, aby zagwarantować, że prognoza, która jest udostępniona do statku powietrznego w locie, odzwierciedla ostatnią opinię właściwego lotniskowego biura meteorologicznego.
4.2.3 Zalecenie. - Jeśli brak jest ważnej informacji SIGMET dla rejonu informacji powietrznej, wskaźnik "NIL SIGMET" powinien być włączony do informacji D-VOLMET.
4.3
Format informacji dostępnej dla D-VOLMET
Format informacji dostępnej dla D-VOLMET
5.
WYKORZYSTANIE LOTNICZEJ SŁUŻBY ROZGŁASZANIA - AUDYCJA VOLMET
WYKORZYSTANIE LOTNICZEJ SŁUŻBY ROZGŁASZANIA - AUDYCJA VOLMET
5.1
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji zawartej w audycji VOLMET
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji zawartej w audycji VOLMET
5.1.2 Informacje SIGMET powinny być włączane do regularnych transmisji VOLMET, jeżeli tak ustaliło regionalne porozumienie żeglugi powietrznej. Gdy jest to realizowane, informacje SIGMET powinny być przekazywane na początku transmisji lub na początku 5-minutowego bloku nadawania.
5.2
Kryteria związane z informacjami zawartymi w audycji VOLMET
Kryteria związane z informacjami zawartymi w audycji VOLMET
5.2.2 Zalecenie. - TAF włączane do regularnych transmisji VOLMET powinny być zmieniane gdy jest to konieczne w celu zapewnienia, że prognoza w chwili przekazania odzwierciedla ostatnie oceny zainteresowanego lotniskowego biura meteorologicznego.
5.2.3 Zalecenie. - Tam, gdzie informacje SIGMET są włączane w rozkładowe audycje VOLMET należy wysyłać identyfikator "NIL SIGMET", jeśli nie ma ważnych informacji SIGMET dla zainteresowanego rejonu informacji powietrznej.
5.3
Format informacji zawartych w audycji VOLMET
Format informacji zawartych w audycji VOLMET
5.3.2 Zalecenie. - Transmisja VOLMET powinna być realizowana przy pomocy standardowej frazeologii radiowej.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące standardowej frazeologii radiowej stosowanej w transmisji VOLMET są przedstawione w "Podręczniku w sprawie koordynacji pomiędzy służbami ruchu lotniczego, służbami informacji lotniczej i lotniczymi służbami meteorologicznymi" ("Manual on Coordination between Air Traffic Services Aeronautical Information Services and Aeronautical Meteorological Services"), Doc 9377, Załącznik 1.
ZAŁĄCZNIK A. OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ POMIARÓW I OBSERWACJI
ZAŁĄCZNIK A. OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ POMIARÓW I OBSERWACJI
Obserwacje i komunikaty meteorologiczne, w szczególności do pkt. 4.1.9.
Obserwowany element | Operacyjnie pożądana dokładność pomiarów lub obserwacji * |
Średni wiatr przy powierzchni ziemi | Kierunek: ± 10° |
Prędkość: ± 0,5 m/s (1 kt) do 5 m/s (10 kt) ± 10% powyżej 5 m/s (10 kt) | |
Odchylenia od średniego wiatru przy powierzchni ziemi | ± 1 m/s (2 kt) w stosunku do podłużnych i bocznych składowych |
Widzialność | ± 50 m do 600 m ± 10% pomiędzy 600 m do 1 500 m ± 20% powyżej 1 500 m |
Zakres widzialności wzdłuż drogi startowej | ±10 m do 400 m ± 25 m pomiędzy 400 m do 800 m ± 10% powyżej 800 m |
Wielkość zachmurzenia | ± 1 okta |
Wysokość podstawy chmur | ± 10 m (33 ft) do 100 m (330 ft) ± 10% powyżej 100 m (330 ft) |
Temperatura powietrza i temperatura punktu rosy | ±1°C |
Wartość ciśnienia (QNH, QFE) | ± 0,5 hPa |
* Operacyjnie pożądana dokładność nie jest rozumiana jako wymóg operacyjny, jest ona rozumiana jako cel, który został wyrażony przez operatorów. |
Uwaga. - Wskazówki co do dokładności pomiarów i obserwacji można znaleźć w publikacji WMO nr 8 "Przewodnik po meteorologicznych instrumentach i metodach obserwacji" ("Guide to Meteorological Instruments and Methods of Observation").
ZAŁACZNIK B. OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ PROGNOZ
ZAŁACZNIK B. OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ PROGNOZ
Uwaga 2. - Jeżeli dokładność prognoz mieści się w operacyjnie pożądanym zakresie określonym w drugiej kolumnie, dla procentowo podanych przypadków w trzeciej kolumnie, skutek błędów w prognozach nie jest uznawany za poważny w porównaniu ze skutkami błędów nawigacyjnych oraz innymi czynnikami operacyjnymi.
Prognozowany element | Operacyjnie pożądana dokładność prognoz | Minimalny procent przypadków wewnątrz zakresu | |
TAF | |||
Kierunek wiatru | ± 20° | 80% przypadków | |
Prędkość wiatru | ± 2,5 m/s (5 kt) | 80% przypadków | |
Widzialność | ± 200 m do 800 m | 80% przypadków | |
± 30% pomiędzy 800 m do 10 km | |||
Opad | Wystąpienie lub brak | 80% przypadków | |
Wielkość zachmurzenia | Jedna kategoria poniżej 450 m (1500 ft) | 70% przypadków | |
Wystąpienie lub brak BKN lub OVC pomiędzy | |||
450 m (1500 ft) do 3 000 (10 000ft) | |||
Wysokość podstawy | ± 30 m (100 ft) do 300 m (1 000 ft) | 70% przypadków | |
chmur | ± 30% pomiędzy 300 m (1 000 ft) do 3 000 m (10 000 ft) | ||
Temperatura powietrza | ± 1°C | 70% przypadków | |
PROGNOZA TREND | |||
Kierunek wiatru | ± 20° | 90% przypadków | |
Prędkość wiatru | ± 2,5 m/s (5 kt) | 90% przypadków | |
Widzialność | ± 200 m do 800 m | 90% przypadków | |
± 30% pomiędzy 800 m do 10 km | |||
Opad | Wystąpienie lub brak | 90% przypadków | |
Wielkość zachmurzenia | Jedna kategoria poniżej 450 m (1 500 ft) Wystąpienie lub brak BKN lub OVC pomiędzy | 90% przypadków | |
450 m (1 500 ft) i 3 000 (10 000ft) | |||
Wysokość podstawy chmur | ± 30 m (100 ft) do 300 m (1 000 ft ± 30% pomiędzy 300 m (1 000 ft) do 3 000 m (10 000 ft) | 90% przypadków | |
PROGNOZY DO STARTU | |||
Kierunek wiatru | ± 20° | 90% przypadków | |
Prędkość wiatru | ± 2,5 m/s (5 kt) do 12.5 m/s (25 kt) | 90% przypadków | |
Temperatura powietrza | ± 1°C | 90% przypadków | |
Ciśnienie (QNH) | ± 1 hPa | 90% przypadków | |
PROGNOZY OBSZAROWE, NA PRZELOT I TRASOWE | |||
Temperatura na wysokościach | ±2 (średnio na 900 km/500 NM) | 90% przypadków | |
Wilgotność względna | ±20 % | 90% przypadków | |
Wiatr na poziomach górnych | ± 5 m/s (10 kt) (Różnicy wektorowa dla 900 km (500 NM)) | 90% przypadków | |
Trasowe istotne zjawiska pogody i chmury | Wystąpienie lub brak Lokalizacja: ± 100 km (60 NM) Rozciągłość pionowa: ± 300 m (1 000 ft) Tropopauza w FL: ± 300 m (1 000 ft) Poziom wiatru maksymalnego: ± 300 m (1 000 ft) | 80% przypadków 70% przypadków 70% przypadków 80% przypadków 80% przypadków |
ZAŁACZNIK D. KONWERSJA WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW NA ZASIĘG WIDZIALNOŚCI WZDŁUŻ DROGI STARTOWEJ I WIDZIALNOŚĆ
ZAŁACZNIK D. KONWERSJA WSKAZAŃ PRZYRZĄDÓW NA ZASIĘG WIDZIALNOŚCI WZDŁUŻ DROGI STARTOWEJ I WIDZIALNOŚĆ
1. Konwersja wskazań przyrządów pomiarowych na zasięg widzialności wzdłuż drogi startowej i widzialność, jest oparta na wzorze Koschmiedera lub wzorze Allarda, zależnie od tego, czy pilot może oczekiwać wskazówek w zakresie widzialności których podstawą jest oznakowanie drogi startowej lub system oświetlenia drogi startowej. W celu standaryzacji oceny zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej, w tym Załączniku podano wskazówki dotyczące użycia i zastosowania głównych współczynników konwersji stosowanych w tych obliczeniach.
2. We wzorze Koschmiedera jednym z współczynników, który należy wziąć pod uwagę, jest próg kontrastu pilota. Ustalony jest do zastosowania stały współczynnik 0.05 (bezwymiarowy).
3. We wzorze Allarda odpowiadającym parametrem jest natężenie oświetlenia. Nie jest to stała, ale funkcja ciągła zależna od luminancji tła. Przyjęta zależność do stosowania w systemach przyrządowych z ciągłą regulacją natężenia oświetlenia przy pomocy czujnika luminancji tła przedstawia krzywa na rys. D-1. Preferowane jest użycie funkcji ciągłej, która aproksymuje funkcję schodkową/krokową co jest przedstawione na rys. D-1, z powodu większej dokładności w stosunku do funkcji schodkowej opisanej w paragrafie 4.
4. W systemach przyrządowych bez ciągłej regulacji natężenia oświetlenia, użycie czterech równo odległych wartości progowych natężenia oświetlenia z przyjętymi odpowiednimi zakresami luminancji tła, jest wygodne ale zredukuje dokładność. Cztery wartości są przedstawione na rys. D-1 w postaci funkcji schodkowej; są one stabelaryzowane w tabeli D-1 dla większej przejrzystości.
Uwaga 1. - Informacje i wskazówki dotyczące świateł używanych dla określenia zasięgu widzialności wzdłuż drogi startowej są podane w "The Manual of Runway Visual Range Observing and Reporting Practices", Doc 9328.
Uwaga 2. - Zgodnie z definicją widzialności określonej dla celów lotniczych, intensywność świecenia lamp używanych do określenia widzialności w najbliższej okolicy powinna wynosić w przybliżeniu 1 000 cd (kandeli).
Tabela D-l. Wartości progowe natężenia oświetlenia | ||
Warunki | Próg natężenia oświetlenia | Luminancja tła |
(lx) | (cd/m2) | |
Noc | 8 x 10-7 | ≤ 50 |
Zmierzch/świt | 10-5 | 51 - 999 |
Pochmurny dzień | 10-4 | 1 000 - 12 000 |
Słoneczny dzień | 10-3 | > 12 000 |