Ogłoszenie tekstu Załącznika 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, sporządzonej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
Dz.Urz.ULC.2011.1.1
Akt obowiązującyOBWIESZCZENIE Nr 1
PREZESA URZĘDU LOTNICTWA CYWILNEGO
z dnia 31 stycznia 2011 r.
w sprawie ogłoszenia tekstu Załącznika 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, sporządzonej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
1) Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2006 r. Nr 104, poz. 708 i 711, Nr 141, poz. 1008, Nr 170, poz. 1217 i Nr 249, poz. 1829, z 2007 r. Nr 50, poz. 331 i Nr 82, poz. 558, z 2008 r. Nr 97, poz. 625, Nr 144, poz. 901, Nr 177, poz. 1095, Nr 180, poz. 1113 i Nr 227, poz. 1505 oraz z 2009 r. Nr 18, poz. 97 i Nr 42, poz. 340 oraz z 2010 r. Nr 47, poz. 278 i Nr 182, poz. 1228.
2) Zmiany wymienionej umowy zostały ogłoszone w Dz. U. 1963 r. Nr 24, poz. 137 i 138, z 1969 r. Nr 27, poz. 210 i 211, z 1976 r. Nr 21, poz. 130 i 131, Nr 32, poz. 188 i 189 i Nr 39, poz. 227 i 228, z 1984 r. Nr 39, poz. 199 i 200, z 2000 r. Nr 39, poz. 446 i 447, z 2002 r. Nr 58, poz. 527 i 528 oraz z 2003 r. Nr 70, poz. 700 i 701.
ZAŁĄCZNIK
i Zalecane Metody Postępowania
Załącznik 3
do Konwencji o międzynarodowym
lotnictwie cywilnym
Służba meteorologiczna dla
międzynarodowej żeglugi powietrznej
Część pierwsza
Część główna NiZMP
Część druga
Dodatki i załączniki
Wydanie niniejsze zawiera wszystkie poprawki przyjęte przez Radę przed 23 lutego 2010 r. i zastępuje od 18 listopada 2010 r. wszystkie poprzednie wydania Załącznika 3.
Informacje dotyczące zastosowania Norm i Zalecanych Metod Postępowania
- patrz Wstęp.
Wydanie siedemnaste
Lipiec 2010 r.
Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO)
Opublikowano w oddzielnych wydaniach: angielskiej, arabskiej, chińskiej, francuskiej i hiszpańskiej przez
MIĘDZYNARODOWĄ ORGANIZACJĘ LOTNICTWA CYWILNEGO (ICAO)
999 University Street, Montreal,Quebek, Kanada H3C 5H7
Informacji o zamówieniu i kompletnej liście dystrybutorów i sprzedawców
należy szukać na stronie ICAO www.icao.int
Pierwsze wydanie 1948
Szesnaste (16) wydanie 2007
Siedemnaste (17) wydanie 2010
Załącznik 3 Służby meteorologiczne dla międzynarodowej żeglugi powietrznej
Przyznany mumer: :AN 3
ISBN 978-92-9231-507-8
© ICAO 2010
Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie, przechowywanie systemach wyszukiwania lub przesyłanie w jakiejkolwiek formie bez wyraźnej pisemnej zgody ICAO zabronione.
ZMIANY
Zmiany są publikowane w dodatkach do Katalogu publikacji ICAO;
Katalog i jego dodatki są dostępne na stronie ICAO www.icao.int
Tabele przedstawione poniżej służą do zapisu zmian.
ZAPIS ZMIAN i POPRAWEK
ZMIANY | POPRAWKI | |||||||
Nr | Data wprowadzenia | Data wpisu | Wpisujący | Nr | Data wprowadzenia | Data wpisu | Wpisujący | |
1-75 | Załączone w tym wydaniu | |||||||
SPIS TREŚCI
WSTĘP
CZĘŚĆ PIERWSZA - CZĘŚĆ GŁÓWNA NIZMP
ROZDZIAŁ 1. Definicje
1.1 Definicje
1.2 Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
ROZDZIAŁ 2. Postanowienia ogólne
2.1 Cel, znaczenie i postanowienia ogólne dotyczące służby meteorologicznej
2.2 Dostarczanie, zapewnienie jakości i wykorzystanie informacji meteorologicznych
2.3 Informacje wymagane od użytkowników statków powietrznych
ROZDZIAŁ 3. Światowy system prognoz obszarowych i biura meteorologiczne
3.1 Cel światowego systemu prognoz obszarowych
3.2 Światowe ośrodki prognoz obszarowych
3.3 Biura meteorologiczne
3.4 Meteorologiczne biura nadzoru
3.5 Centra doradcze do spraw pyłu wulkanicznego
3.6 Krajowe stacje obserwacji wulkanów
3.7 Centra doradcze do spraw cyklonów tropikalnych
ROZDZIAŁ 4. Obserwacje i komunikaty meteorologiczne
4.1 Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
4.2 Porozumienie między władzami służb ruchu lotniczego i meteorologicznymi
4.3 Regularne obserwacje i komunikaty
4.4 Obserwacje i komunikaty specjalne
4.5 Treść komunikatów
4.6 Obserwacje i komunikaty o parametrach metorologicznych
4.7 Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
4.8 Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
ROZDZIAŁ 5. Obserwacje ze statku powietrznego i meldunki z powietrza
5.1 Obowiązki Umawiających się Państw
5.2 Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
5.3 Regularne obserwacje ze statku powietrznego - opis
5.4 Regularne obserwacje ze statku powietrznego - zwolnienia
5.5 Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
5.6 Inne obserwacje ze statku powietrznego
5.7 Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
5.8 Przekazywanie komunikatów z powietrza przez jednostki ATS
5.9 Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
ROZDZIAŁ 6. Prognozy
6.1 Interpretacja i wykorzystanie prognoz
6.2 Prognozy dla lotniska
6.3 Prognozy do lądowania
6.4 Prognozy do startu
6.5 Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
ROZDZIAŁ 7. Informacje SIGMET i AIRMET, ostrzeżenia lotniskowe, ostrzeżenia i alarmy o uskoku wiatru
7.1 Informacje SIGMET
7.2 Informacje AIRMET
7.3 Ostrzeżenia lotniskowe
7.4 Ostrzeżenia i alarmy o uskoku wiatru
ROZDZIAŁ 8. Lotnicza informacja klimatologiczna
8.1 Postanowienia ogólne
8.2 Lotniskowe tabele klimatologiczne
8.3 Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
8.4 Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
ROZDZIAŁ 9. Osłona zapewniana użytkownikom i członkom załóg lotniczych
9.1 Postanowienia ogólne
9.2 Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
9.3 Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
9.4 Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odpraw, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
9.5 Informacje dla statku powietrznego w locie
ROZDZIAŁ 10. Informacje dla organów służb ruchu lotniczego, służby poszukiwania i ratownictwa oraz dla służb informacji lotniczej
10.1 Informacje dla organów służb ruchu lotniczego
10.2 Informacje dla organów służby poszukiwania i ratownictwa
10.3 Informacje dla organów służb informacji lotniczej
ROZDZIAŁ 11. Wymagania w zakresie telekomunikacji i jej wykorzystanie
11.1 Wymagania w zakresie środków łączności
11.2 Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
11.3 Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
11.4 Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
11.5 Wykorzystanie lotniczych łączy transmisji danych - treść komunikatu D-VOLMET
11.6 Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść komunikatu VOLMET
CZĘŚĆ DRUGA - DODATKI i ZAŁĄCZNIKI
DODATKI
DODATEK 1. Dokumentacja lotniczo meteorologiczna - wzory map i formularzy
DODATEK 2. Specyfikacje techniczne dotyczące światowego systemu prognoz obszarowych i biur meteorologicznych
1. Światowy system prognoz obszarowych
2. Biura meteorologiczne
3. Centra doradcze do spraw pyłu wulkanicznego (VAAC)
4. Krajowe obserwatoria wulkanów
5. Centra doradcze do spraw cyklonów tropikalnych (TCAC)
DODATEK 3. Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji i komunikatów meteorologicznych
1. Ogólne warunki dotyczące obserwacji meteorologicznych
2. Ogólne wymagania dotyczące komunikatów meteorologicznych
3. Rozpowszechnianie komunikatów meteorologicznych
4. Obserwacje i informowanie o elementach meteorologicznych
DODATEK 4. Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji i komunikatów ze statków powietrznych
1. Zawartość komunikatów z powietrza
2. Kryteria dla komunikatów
3. Wymiana komunikatów z powietrza
4. Szczególne zalecenia dotyczące komunikatów o uskoku wiatru i pyle wulkanicznym
DODATEK 5. Specyfikacje techniczne dotyczące prognoz
1. Kryteria dotyczące TAF
2. Kryteria dotyczące prognoz TREND
3. Kryteria dotyczące prognoz na start
4. Kryteria dotyczące prognoz dla lotów na niskich wysokościach
DODATEK 6. Specyfikacje techniczne dotyczące informacji SIGMET, AIRMET, ostrzeżeń lotniskowych oraz ostrzeżeń o uskoku wiatru
1. Specyfikacje dotyczące informacji SIGMET
2. Specyfikacje dotyczące informacji AIRMET
3. Specyfikacje dotyczące specjalnych komunikatów z powietrza
4. Szczegółowe kryteria dotyczące informacji SIGMET i AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
5. Specyfikacje dotyczące ostrzeżeń lotniskowych
6. Specyfikacje dotyczące ostrzeżeń o uskoku wiatru
DODATEK 7. Specyfikacje techniczne dotyczące lotniczej informacji klimatologicznej
1. Przetwarzanie lotniczej informacji klimatologicznej
2. Wymiana lotniczej informacji klimatologicznej
3. Zawartość lotniczej informacji klimatologicznej
DODATEK 8. Specyfikacje techniczne dotyczące obsługi operatorów i członków załóg powietrznych
1. Środki dostarczania i format informacji meteorologicznych
2. Specyfikacje dotyczące informacji dla wstępnego planowania lotów i zmiany planu w trakcie lotu
3. Specyfikacje dotyczące odpraw meteorologicznych i konsultacji
4. Specyfikacje dotyczące dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
5. Specyfikacje dotyczące automatycznych systemów informacji przed lotem dla informowania, konsultacji, planowania lotów oraz dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
6. Specyfikacje dotyczące informacji dla statku powietrznego w locie
DODATEK 9. Specyfikacje techniczne dotyczące informowania służb ruchu lotniczego, służb poszukiwania i ratownictwa oraz służb informacji lotniczej
1. Informacja dostarczana organom służb ruchu lotniczego
2. Informacja dostarczana organom służby poszukiwania i ratownictwa
3. Informacja dostarczana organom służby informacji lotniczej
DODATEK 10. Specyfikacje techniczne dotyczące wymagań i wykorzystania łączności
1. Specyficzne wymagania dla łączności
2. Wykorzystanie stałej służby lotniczej i Internetu
3. Wykorzystanie ruchomej służby lotniczej
4. Wykorzystanie lotniczych łączy transmisji danych - D-VOLMET
5. Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - audycja VOLMET
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK A. Operacyjnie pożądana dokładność pomiarów i obserwacji
ZAŁĄCZNIK B. Operacyjnie pożądana dokładność prognoz
ZAŁĄCZNIK C. Wybrane kryteria dla komunikatów lotniskowych
ZAŁĄCZNIK D. Poprawki instrumentalnedo obliczania widzialności wzdłuż drogi startowej (RVR) i widzialność
WSTĘP
Tło historyczne
Po raz pierwszy, zgodnie z zaleceniami Artykułu 37 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (Chicago 1944 r.), Międzynarodowe Normy i Zalecane Metody Postępowania w odniesieniu do meteorologii zostały przyjęte przez Radę 16 kwietnia 1948 r. Nazwano je Załącznikiem 3 do Konwencji "Normy i zalecane metody postępowania - klucze meteorologiczne"("Standards and Recommended Practice - Meteorological Codes") i opierały się na zaleceniach Sesji nadzwyczajnej Sekcji meteorologicznej, która odbyła się we wrześniu 1947 r.
W tabeli A są przedstawione źródła kolejnych zmian, wraz z głównymi zagadnieniami i datami ich przyjęcia lub zaaprobowania przez Radę, oraz daty, od kiedy obowiązywały i były stosowane.
Działania podejmowane przez Umawiające się Państwa
Zawiadomienia o różnicach. Zwraca się uwagę Umawiających się Państw na obowiązek nałożony Artykułem 38 Konwencji, w myśl którego Umawiające się Państwa są zobowiązane powiadamiać Organizację o wszystkich różnicach pomiędzy ich krajowymi ustaleniami i praktykami a Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania, zawartymi w niniejszym Załączniku, i poprawkach do niego. Umawiającym się Państwom zaleca się powiadomienie o wszystkich różnicach postępowania w stosunku do Zalecanych Metod Postępowania, zawartych w niniejszym Załączniku, i we wszelkich zmianach do niego, jeśli powiadomienie takie jest ważne dla bezpieczeństwa ruchu powietrznego. Dodatkowo, Umawiającym się Państwom zaleca się regularne informowanie Organizacji o wszelkich różnicach, które mogą się pojawić w przyszłości lub o ustąpieniu różnic, o których wcześniej powiadomiono. Każdorazowo, po przyjęciu zmian do niniejszego Załącznika, Umawiające się Państwa otrzymają specjalny formularz powiadamiający o przyjętych różnicach.
Zwraca się również uwagę Państw na postanowienia Załącznika 15, odnoszące się do publikowania różnic pomiędzy krajowymi ustaleniami i praktykami a odpowiednimi Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania ICAO, za pośrednictwem służb informacji lotniczej, niezależnie od obowiązków Państw opisanych w Artykule 38 Konwencji.
Ogłaszanie informacji. Ustanowienie lub wycofanie dowolnych zmian dotyczących urządzeń, służb i procedur wpływających na działanie lotnictwa, prowadzonych zgodnie z Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania wymienionymi w niniejszym Załączniku, powinno być publikowane i wprowadzone w życie zgodnie z ustaleniami Załącznika 15.
Wykorzystanie tekstu Załącznika 3 w ustaleniach krajowych. 13 kwietnia 1948 r. Rada przyjęła rezolucję zwracającą uwagę Umawiających się Państw na pożądane wykorzystanie we własnych przepisach krajowych, tak dalece, jak to jest możliwe, dokładnych określeń Norm ICAO o charakterze ustaleń, a także na oznaczenia odstępstw od Norm, włączając w to wszelkie dodatkowe przepisy krajowe, które są ważne dla bezpieczeństwa lub regularności żeglugi powietrznej. Gdziekolwiek było to możliwe, ustalenia niniejszego Załącznika były pisane w sposób umożliwiający ich włączenie do narodowego prawodawstwa, bez dokonywania większych zmian tekstu.
Znaczenie części składowych Załącznika 3
Załącznik 3 składa się z wymienionych niżej części składowych, z których nie wszystkie wchodzą w skład innych załączników. Znaczenie ich jest następujące:
1 - Materiał składający się na Załącznik właściwy:
a) Normy i Zalecane Metody Postępowania przyjęte przez Radę na podstawie postanowień Konwencji. Zdefiniowane są następująco:
Norma: Każde określenie charakterystyk fizycznych i technicznych, konfiguracji, materiału, personelu lub procedur, których jednakowe stosowanie jest uznawane za niezbędne dla bezpieczeństwa lub regularności międzynarodowej żeglugi powietrznej i do których Umawiające się Państwa będą się stosować zgodnie z Konwencją. W przypadku niemożności stosowania poszczególnych Norm zgodnie z Artykułem 38 obowiązkowe jest informowanie Rady.
Zalecane metody postępowania: Każde określenie charakterystyk fizycznych i technicznych, konfiguracji, materiału, personelu lub procedur, których jednakowe stosowanie jest pożądane w interesie bezpieczeństwa, regularności lub efektywności międzynarodowej żeglugi powietrznej, do których Umawiające się Państwa będą starały się stosować zgodnie z Konwencją.
b) Dodatki zawierają materiał wydzielony dla wygody, lecz będący częścią Norm i Zalecanych Metod Postępowania przyjętych przez Radę.
c) Definicje terminów używanych w Normach i Zalecanych Metod Postępowania, które nie mają oczywistych znaczeń, czyli nie mają jednoznacznie przyjętych znaczeń słownikowych. Definicja nie ma samodzielnego znaczenia, lecz jest istotną częścią każdej Normy i Zalecanej Metody Postępowania, w której dany termin jest stosowany, ponieważ zmiana znaczenia spowoduje zmianę rozumienia jego sensu.
d) Tabele i rysunki dodane lub ilustrujące Normy i Zalecane Metody Postępowania są ich częścią i mają ten sam status.
2 - Materiał zatwierdzony przez Radę do publikacji w związku z Normami i Zalecanymi Metodami Postępowania:
a) Wstęp zawiera materiał historyczny i objaśniający, dotyczący działania Rady i zawierający objaśnienie obowiązków Państw w odniesieniu do Norm i Zalecanych Metod Postępowania wynikających z Konwencji i rezolucji o przyjęciu;
b) Wprowadzenie zawiera wyjaśnienia dotyczące materiału zawartego w początkowych fragmentach, rozdziałach lub częściach Załącznika, ułatwiające zrozumienie zastosowania tekstu;
c) Uwagi włączone do tekstu, w wymagających tego miejscach, zawierają informacje lub odnośniki do Norm lub Zalecanych Metod Postępowania, o których mowa. Nie stanowią części Norm lub Zalecanych Metod Postępowania;
d) Uzupełnienia zawierają materiał uzupełniający do Norm i Zalecanych Metod Postępowania lub są włączone do ich zastosowań jako Przewodnik.
Wybór języka
Niniejszy Załącznik został przyjęty w pięciu językach: angielskim, arabskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim. Każde z Umawiających się Państw powinno wybrać jeden ze wskazanych języków, w celu stosowania go w kraju poprzez bezpośrednie wykorzystanie lub poprzez przetłumaczenie na język własny, i powiadomić o tym Organizację.
Uwagi wydawnicze
Dla wyróżnienia statusu poszczególnych pozycji przyjęto następujący sposób: Normy zostały wydrukowane zwykłą antykwą; Zalecane Metody Postępowania zostały wydrukowane zwykłą kursywą, ze statusem wyróżnionym słowem Zalecenie; Uwagi zostały wydrukowane zwykłą kursywą, ze statusem wyróżnionym słowem Uwaga.
W treści przyjęto następującą praktykę: w Normach jest używany czasownik "musi" (shall), w Zalecanych Metodach Postępowania czasownik "powinien" (should).
Każde odniesienie do jakiegokolwiek rozdziału tego dokumentu, określone numerem, odnosi się do wszystkich jego podrozdziałów.
Zastosowanie
Normy i Zalecane Metody Postępowania zawarte w niniejszym dokumencie, określają zastosowanie Dodatkowych Procedur Regionalnych opisanych w części 3 Doc 7030 - "Meteorologia", w której można znaleźć ustalenia regionalne dopuszczane przez niniejszy Załącznik.
Odpowiedzialność
Zgodnie z ustaleniem określonym w przedmowie do Załącznika 6, część II, odpowiedzialność, w przypadku lotnictwa cywilnego przeznaczenia ogólnego, którą ponosi użytkownik, zgodnie z postanowieniami Załącznika 3, spada na dowódcę statku powietrznego.
Związek z odpowiednimi publikacjami WMO
Materiał normatywny zawarty w Załączniku 3, z wyjątkiem kilku nieistotnych różnic wydawniczych, jest identyczny z występującym w wydawnictwie "Przepisy techniczne" ("Technical Regulations"), Rozdziałem C 3.1, Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO).
Meteorologiczne klucze lotnicze, o których mowa w Załączniku 3 są opracowane przez Światową Organizację Meteorologiczną na podstawie wymagań określonych przez niniejszy Załącznik lub przedstawianych przez Radę. Lotnicze klucze meteorologiczne opublikowane zostały przez WMO, w Publikacji Nr 306 "Podręcznik kluczy", tom I ("Manual on Codes" vol. I).
Tabela A. Zmiany do Załącznika 3
Poprawka | Źródło(a) | Temat(y) | Przyjęta dnia Ważna od Stosowana od |
Wydanie 1 | Druga Sesja Sekcji meteorologii | Klucze meteorologiczne do przekazywania informacji meteorologicznych dla potrzeb lotnictwa. | 16.04.1948 r. 15.09.1948 r. 01.01.1949 r. |
1 do 21 (Wydanie 2) | Nadzwyczajna Sesja Sekcji meteorologii | Uaktualnienie i unowocześnienie kluczy meteorologicznych. | 17.09.1948 r. 23.12.1948 r. 01.01.1949 r. |
22 do 37 (Wydanie 3) | Trzecia Sesja Sekcji meteorologii | Używanie tekstu otwartego jako uproszczonego klucza dla przekazywania informacji o warunkach lotu, w informacjach z powietrza. | 28.05.1951 r. 01.10.1951 r. 01.01.1952 r. |
38 (Wydanie 3) | Pierwsza Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie radiotelefonicznej lub radiotelegraficznej postaci informacji AIREP. | 15.12.1953 r. 01.08.1954 r. 01.09.1954 r. |
39 | Pierwsza Konferencja żeglugi powietrznej. | Zmieniona postać informacji POMAR dla informacji z powietrza. | 18.05.1954 r. 20.08.1954 r. 01.09.1954 r. |
40 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Nowa postać meteorologicznych kluczy lotniczych opisana w dodatku, zastępujących opublikowane w SARP (za wyjątkiem POMAR). | 28.09.1954 r. 01.01.1955 r. 01.01.1955 r. |
41 | Czwarta Sesja Sekcji meteorologii | Wprowadzenie "Norm i Zalecanych Praktyk" ustalających obowiązki Umawiających się Państw, odnoszących się do organizacji meteorologicznych w każdym z Państw, wymagane dla spełnienia Artykułów 28 i 37 Konwencji. Zmiana tytułu Załącznika 3 na "Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki - Meteorologia" | 01.04.1955 r. 01.08.1955 r. 01.01.1956 r. |
42 (Wydanie 4) | Druga Konferencja żeglugi powietrznej | Uproszczenie szczegółowej specyfikacji dla metody określenia położenia w informacjach AIREP i POMAR. | 08.05.1956 r. 01.09.1956 r. 01.12.1956 r. |
43 | Trzecia Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie terminu "informacja SIGMET" dla zastąpienia określenia "informacja ostrzegawcza". Poprawka w tablicy "stan morza" klucza POMAR. | 13.06.1957 r. 01.10.1957 r. 01.12.1959 r. |
44 | Przepisy ruchu lotniczego i służb ruchu powietrznego /Sekcja poszukiwania i ratownictwa | Zmiana w wykazie elementów sekcji 1. Meldunek o pozycji klucza AIREP. Usunięcie elementu "warunki lotu" i poprawka ostatniego elementu w sekcji na "następna pozycja i koniec czasu". | 18.02.1960 r. 01.05.1960 r. 01.08.1960 r. |
45 | Przepisy ruchu lotniczego i służb ruchu powietrznego /Sekcja poszukiwania i ratownictwa | Poprawki do modeli informacji AIREP i POMAR, konsekwencja poprawki 44. | 18.02.1960 r. - 01.08.1960 r. |
46 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1960 r. | 08.06.1960 r. - 08.06.1960 r. |
47 (Wydanie 5) | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Poprawki do procedur dotyczących obserwacji i meldunków meteorologicznych z powietrza. Modyfikujące i wprowadzające wymagania na dodatkowe obserwacje. Usunięcie POMAR z informacji przekazywanych z powietrza. Wyeliminowanie ciągłych obserwacji meteorologicznych w czasie lotu. Wprowadzenie służby prognoz trasowych w celu uzupełnienia obszarowych obserwacji meteorologicznych. Poprawki do ustaleń dotyczących warunków meteorologicznych wzdłuż trasy do lotniska zapasowego. | 02.12.1960 r. 01.04.1961 r. 01.07.1961 r. |
48 | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Poprawka wzoru informacji AIREP z powietrza, uwzględniająca zmiany w procedurach meldunków i lotniczych obserwacjach meteorologicznych, jako konsekwencja poprawek do PANS-RAC. | 02.12.1960 r. - 01.07.1961 r. |
49 | Piąta Sesja Sekcji meteorologii | Wprowadzenie definicji "D-VALUE". | 08.04.1963 r. 01.08.1963 r. 01.11.1963 r. |
50 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1964 r. | 18.03.1964 r. - 18.03.1964 r. |
51 (Wydanie 6) | Spotkanie Sekcji operacyjnej i meteorologii | Wprowadzenie wymagań dotyczących obserwacji wykonywanych w punktach reprezentatywnych dla pewnego obszaru. Rozszerzenie kryteriów specjalnych informacji z powietrza w celu uchwycenia zjawisk mogących wpływać na efektywność i bezpieczeństwo żeglugi powietrznej. Usunięcie wymagań dotyczących "dodatkowych obserwacji lotniczych", zgodnie z kryteriami regionalnymi. Usunięcie z informacji AIREP, dotyczącej D-VALUE, zjawisk pogody i chmur jako składników standardowych. Zmiany w ustaleniach odnoszących się do postaci informacji meteorologicznych zapewniających wymianę informacji w postaci graficznej. Wprowadzenie definicji "tekst otwarty". | 31.05.1965 r. 01.10.1965 r. 10.03.1966 r. |
52 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 10 marca 1966 r. | 12.12.1966 r. - 12.12.1966 r. |
53 | Spotkanie Sekcji operacyjnej i meteorologii | Zezwolenie w regionalnych porozumieniach dotyczących żeglugi powietrznej na wykorzystanie graficznej postaci informacji dla rozpowszechniania prognoz, zastąpienie terminu "symboliczna forma informacji" bardziej szczegółowym opisem postaci informacji, do której odnosi się to wyrażenie. | 12.12.1966 r. 12.04.1967 r. 24.08.1967 r. |
54 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1968 r. | 13.06.1967 r. - 01.01.1968 r. |
55 | Francja | Zezwolenie na zmiany meldunków z powietrza - przed ich naziemnym rozpowszechnianiem. | 16.12.1968 r. 16.04.1969 r. 18.09.1969 r. |
56 (Wydanie 7) | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej | Wprowadzenie określenia centra prognoz obszarowych i uproszczonych określeń biur meteorologicznych dla odzwierciedlenia wzrastającej centralizacji. Rozszerzenie zawartości informacji z powietrza poprzez włączenie niesprzyjających warunków meteorologicznych, spotkanych podczas wznoszenia i podejścia do lądowania. Zmiana zasad przekazywania przez samoloty wartości wiatrów na chwilowe - zamiast średnich. Udoskonalenie kryteriów dotyczących informowania o intensywności turbulencji w trakcie lotu. Wprowadzenie nowej definicji "biura informacyjnego służb ruchu lotniczego" i zmiany w definicji "jednostki służb ruchu lotniczego". Uaktualnienie lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 18 września1969 r. | 15.05.1970 r. 15.09.1970 r. 04.02.1971 r. |
57 | Drugie Spotkanie Podkomisji technicznej na temat transportu naddźwiękowego | Poprawka do definicji "obserwacje SIGMET" w celu uwzględnienia wymagań samolotów naddźwiękowych. Wprowadzenie ustaleń dotyczących wykonywania i rejestracji specjalnych obserwacji pogodowych przy występowaniu umiarkowanej turbulencji, gradu lub chmur Cumulonimbus, w trakcie lotów pod lub ponaddźwiękowych. | 19.03.1971 r. 06.09.1971 r. 06.01.1972 r. |
58 | Światowa Organizacja Meteorologiczna | Uaktualnienie postaci lotniczych kluczy meteorologicznych wprowadzonych przez WMO od 1 stycznia 1972 r. | 19.03.1971 r. - 06.01.1972 r. |
59 | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej | Zezwolenie na pominięcie informacji "następna pozycja i koniec czasu" w sekcji 1 meldunków z powietrza, wymienianych pomiędzy biurami meteorologicznymi. Wprowadzenie zmian do formatów i konwencji danych we wzorach meldunków z powietrza, dla umożliwienia bezpośredniego wprowadzania ich do maszyn cyfrowych. | 12.03.1972 r. 24.07.1972 r. 07.12.1972 r. |
60 (Wydanie 8) | Szósta Konferencja żeglugi powietrznej. Ósma Konferencja żeglugi powietrznej Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.) | Całkowita zmiana Załącznika 3. Włączenie PANS-MET, określenia którego włączenie do Załącznika 3 jako Standardu i Zalecanej Praktyki, zostało uznane za istotne. Przegląd uwzględniający zaaprobowane ostatnio wymagania operacyjne i uaktualnione metody ich spełnienia. Wprowadzenie nowych Standardów i Zalecanych Praktyk odnoszących się do działalności służb operatorskich i do załóg statków powietrznych, do informacji meteorologicznych dla potrzeb służb ruchu lotniczego oraz ratunkowo-poszukiwawczych, łącznie z wymaganiami dotyczącymi środków łączności i ich wykorzystania. Zgodnie z powyższym tytuł Załącznika 3 został zmieniony na "Służba meteorologiczna dla międzynarodowej żeglugi powietrznej". | 26.11.1975 r. 26.03.1976 r. 12.08.1976 r. |
61 | Dziewiąta Konferencja żeglugi powietrznej. Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.) | Nowe ustalenia i przegląd obowiązujących ustaleń, w celu polepszenia współpracy między biurami/stacjami meteorologicznymi a służbami ruchu lotniczego i dostarczania informacji meteorologicznych służbom ruchu lotniczego. Nowe sprecyzowanie obserwacji i meldunków do zabezpieczenia startów i lądowań. Wprowadzenie uwagi odnoszącej się do specyfikacji Załącznika 14, dotyczącej lokalizacji, konstrukcji sprzętu i instalacji na części operacyjnej lotnisk, dla zmniejszenia do minimum niebezpieczeństw dla samolotów. Zastąpienie wyrażenia "naddźwiękowy samolot transportowy" wyrażeniem "samolot naddźwiękowy". Uaktualnienie części dodatku 2. Zmiana definicji "nefanaliza" i usunięcie "29.92 in." z definicji "poziom lotu". Usunięcie uzupełnienia D - "Lotnicze klucze meteorologiczne". | 14.12.1977 r. 14.04.1978 r. 10.08.1978 r. |
62 | Ósma Konferencja żeglugi powietrznej i Rada ICAO | Włączenie do dodatku 1 map wzorcowych i formularzy, opracowanych przez WMO na podstawie wymagań operacyjnych zawartych w Załączniku 3. Przeniesienie wskaźników danych i geograficznych z dodatku 2 do Załącznika 3 do "Podręcznik meteorologii lotniczej" (Doc. 8896 - AN/893/2). | 26.06.1978 r. 26.10.1978 r. 29.11.1079 r. |
63 | Spotkanie Sekcji meteorologii (1974 r.). Sekretariat ICAO. Podkomisja operacyjnej służby informacji lotniczej. Dziesiąta Konferencja żeglugi powietrznej. Doc 9328 AN/908 | Definicja "biuletynu meteorologicznego". Poprawa niedociągnięć w naziemnym rozpowszechnianiu informacji z powietrza. Ograniczenie informacji SIGMET dotyczącej "aktywnego obszaru burzowego". Usunięcie odniesienia do "linie meldowania". Wzmianka dotycząca nowego "Podręcznika wykonywania obserwacji RVR i przekazywania danych". | 23.03.1981 r. 23.07.1981 r. 26.11.1981 r. |
64 | Sekretariat ICAO | Nowe ustalenia i zmiana istniejących ustaleń, w celu spełnienia operacyjnych wymagań na wykrywanie i przekazywanie danych o uskoku wiatru na małych wysokościach, wprowadzenie ostrzeżenia o nim dla fazy startu i podejścia do lądowania. | 06.12.1982 r. 06.04.1983 r. 24.11.1983 r. |
65 (Wydanie 9) | Spotkanie Sekcji łączności i meteorologii (1982 r.). Trzecie Spotkanie Podkomisji ADAPT | Nowe ustalenia i zmiana już istniejących związanych z wprowadzeniem nowego światowego systemu prognoz obszarowych. Metody wymiany operacyjnych danych meteorologicznych. Podniesienie dokładności szacowania RVR oraz ich przekazywania. | 10.06.1983 r. 10.10.1983 r. 22.11.1984 r. |
66 (Wydanie 10) | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Drugie Spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azja - Pacyfik. Dwudzieste drugie i dwudzieste trzecie Spotkanie europejskiej grupy planowania żeglugi powietrznej. Światowa Organizacja Meteorologiczna. Zalecenia ANC dotyczące sposobów podawania daty i czasu oraz jednostek miar. Sekretariat ICAO | Poprawka do ustaleń dotyczących przekazywania danych o uskoku wiatru poza lotnisko. Kryteria na wydawanie wybranych meldunków specjalnych. Włączenie informacji o zachmurzeniu do prognoz dla lotnisk. Dokumentacja lotu dla przelotów na krótkich trasach. Postać informacji SIGMET i nagłówków biuletynów meteorologicznych. Wprowadzenie definicji "informacja SIGMET". Ujednolicenie jednostek miar i sposobów określenia czasu w Załączniku 3, w porównaniu z Załącznikiem 5. | 24.03.1986 r. 27.07.1986 r. 20.11.1986 r. |
67 | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Dwudzieste drugie i dwudzieste piąte spotkanie europejskiej grupy planowania żeglugi powietrznej. Sekretariat ICAO. Światowa Organizacja Meteorologiczna | Poprawka do ustaleń dotyczących ustawiania intensywności świateł dla określenia RVR. Identyfikacja wybranych lotnisk i skreślenie wymagań dotyczących podawania temperatury (w kółkach) na mapach WAFS, czasu transmisji prognoz z regionalnych centrów prognoz obszarowych do użytkowników. Wprowadzenie ustaleń dotyczących zbierania i rozpowszechniania ostrzeżeń o pyle wulkanicznym. Włączenie jednostek prędkości wiatru do przykładów lotniczych kluczy meteorologicznych. Ujednolicenie Załącznika 3 z PANS-RAC, odnośnie elementów informacji z powietrz. Edycyjne poprawki przykładu informacji SIGMET. | 27.03.1987 r. 27.06.1987 r. 19.11.1987 r. |
68 | Spotkanie Sekcji meteorologii i łączności (1982 r.). Sekretariat ICAO. Światowa Organizacja Meteorologiczna | Zmiany do ustaleń dotyczących: oznaczenia miejsc przekazywania informacji o RVR, kryterium opracowania wyselekcjonowanych meldunków specjalnych przy zmianie RVR, umieszczenia w informacjach, podawanych poza granicami lotniska, wartości RVR w strefie przyziemienia dla wszystkich wykorzystujących pas startowy do lądowania; wzorów map i dokumentacji lotniczej, opracowania i uaktualnienia informacji SIGMET o chmurach pyłu wulkanicznego, opracowania dokładnie sformułowanych ustaleń dotyczących konieczności przekazywania informacji meteorologicznych do organów służb informacji lotniczej, ujednolicenia określeń "sieć stałej telekomunikacyjnej służby lotniczej" i "ruchoma służba lotnicza" - zgodnie z Załącznikiem 10, ujednolicenia terminologii zgodnie z pkt 6.3.1, część III tom II PANS-OPS, poprawek redakcyjnych do pkt 3.3.7 w celu skreślenia równoważnych poziomów ciśnienia, przykładu informacji SPECI, odsyłacza w pkt 1.4 b) części 3 Załącznika B i przepisu pod tekstem w załączniku C dotyczącym, widzialności i RVR. | 21.03.1989 r. 23.07.1989 r. 16.11.1989 r. |
69 (Wydanie 11) | Specjalistyczna narada dotycząca łączności (meteorologii) wykonywania lotów (COM/MET/OPS) (1990 r.). Sekretariat ICAO | Zmiana przepisów w części dotyczącej przejścia do końcowego etapu realizacji WAFS lotniczych kluczy meteorologicznych i wskazówek instruktażowych, dotyczących poszczególnych kryteriów stosowanych w komunikatach lotniskowych, lotniczych informacji klimatologicznych, informacji SIGMET i odpowiednich wskazówek instruktażowych odnośnie opracowania depeszy SIGMET, automatycznych stacji obserwacji pogody, osłony meteorologicznej lotów śmigłowców i wprowadzenia określenia "lotnisko zapasowe", zgodnie z określeniem w Załączniku 6 (część I i II). | 23.03.1992 r. 27.07.1992 r. 12.11.1992 r. 01.07.1993 r. |
70 (Wydanie 12) | Specjalistyczna narada dotycząca łączności (meteorologii) wykonywania lotów (COM/MET/OPS) (1990 r.). Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Północnego Atlantyku (1992 r.). Trzecie spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azja/Pacyfik (1993 r.) | Definicje - informacji AIRMET, wydłużonego zasięgu operacji, GAMET prognoza obszarowa, kontroli operacyjnej i cyklonu tropikalnego. Poprawki do ustaleń w sprawie: rozkładu horyzontalnego oraz postaci klucza, w jakim powinny być przygotowywane prognozy wiatrów górnych i temperatury w węzłach siatki regularnej /grid/, przez światowe centra prognoz obszarowych, wydawania komunikatów specjalnych dotyczących zmian temperatury na lotniskach, warunków związanych opracowywaniem informacji meteorologicznych oraz prognoz dla lotnisk, na których są oparte nowe lotnicze klucze meteorologiczne, w rezultacie poprawki do Wzorów A1, A2, TA1, TA2 i SN, uwzględniające uaktualnione lotnicze klucze meteorologiczne, zautomatyzowanego przekazywania meldunków z powietrza, przedstawienia informacji dotyczących zjawisk pogody, niebezpiecznych dla lotów na małych wysokościach, wprowadzenia minimalnej wartości progowej maksymalnej prędkości wiatru przyziemnego, przy której powinna być opracowana informacja SIGMET dla cyklonu tropikalnego, obserwacji i przekazywania danych o uskoku wiatru uwzględniając wprowadzenie nowoczesnych technologii, odnoszących się do naziemnych urządzeń pomiarowych uskoku wiatru, wymiany międzynarodowej komunikatów METAR i SPECI, w celu zapewnienia osłony meteorologicznej w ramach wydłużonego zasięgu operacji oraz lotów długodystansowych prowadzonych przez scentralizowaną kontrolę operacyjną, wydania poprawki redakcyjnej, w celu zastąpienia terminu "szkwałowa linia" przez "linia szkwałów", wydania poprawek do Wzorów SWL i SN w celu zapewnienia jednolitego przedstawiania poziomu izotermy 0°C oraz wprowadzenia poprawek do Wzoru A2, wprowadzenia do Wzoru SN symboli dotyczących erupcji wulkanicznej, stanu morza i temperatury powierzchni morza, aktualizacji informacji dotyczącej operacyjnie pożądanych dokładności pomiarów i obserwacji oraz aktualnie osiąganych dokładności pomiarów i obserwacji, wprowadzenia kryteriów dotyczących włączenia do informacji SIGMET danych o silnych falach górskich. | 17.03.1995 r. 24.07.1995 r. 01.01.1996 r. |
71 (Wydanie 13) | Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Północnego Atlantyku (1992 r.) (COM/MET/RAC). Spotkanie żeglugi powietrznej rejonu Azji/Pacyfik (1993 r.). Trzydzieste ósme spotkanie europejskiej grupy żeglugi powietrznej (EANPG/38). Stany Zjednoczone. Sekretariat ICAO | Definicje - automatyczne zależne dozorowanie, aspekty czynników ludzkich, służba nadzoru aktywności wulkanicznej międzynarodowych dróg lotniczych, centrum doradcze ds. cyklonów tropikalnych (TCAC), poziom, centrum doradcze ds. pyłu wulkanicznego (VAAC) oraz linia przekazywania danych VOLMET. Poprawki do ustaleń w sprawie: wskazania wyznaczonej władzy meteorologicznej w krajowym AIP, przedstawienia informacji dotyczącej roli aspektów czynników ludzkich, wprowadzenia 6-godzinnej i 36-godzinnej ważności prognozy wiatrów górnych/temperatury WAFS, wprowadzenia wymagań i nowego modelu informacji doradczej dotyczącej chmury popiołu wulkanicznego, w formie graficznej, wymagań dotyczących częstotliwości uaktualniania informacji doradczej dotyczącej chmury popiołu wulkanicznego oraz funkcji jakie spełniają VAAC i TCAC, poprawki redakcyjnej w celu zapewnienia odpowiedniego stosowania porządku skrótów "RVR" i "RWY". Poprawki do wykorzystywanych skrótów w celu oznaczenia pogody bieżącej, wprowadzenia wymagań dotyczących wykorzystania linii przekazywania danych VOLMET, meldunków z powietrza, włączenia prognoz temperatury do opracowywanych prognoz dla lotniska, wprowadzenia wymagań dotyczących ujednolicenia prognoz obszarowych oraz dokumentacji lotniczej dla lotów na małych wysokościach, w rezultacie poprawki do Załącznika - Wzory map i formularzy; skreślenia zapisu umożliwiającego wykorzystanie języka narodowego przy sporządzaniu informacji SIGMET, wprowadzenia wymagań dotyczących dostarczania informacji meteorologicznej do wykorzystywanych zautomatyzowanych systemów informacji przed lotem, zapewnienia dostarczania informacji meteorologicznej dla scentralizowanego planowania lotu w przypadku wydłużonego zasięgu operacji, ilościowego określania chmur CB i burz wykorzystywanego na mapach WAFS SIGWX, w rezultacie poprawki do materiału informacyjnego przedstawionego w Załącznikach. | 11.03.1998 r. 20.07.1998 r. 05.11.1998 r. |
72 (Wydanie 14) | Spotkanie żeglugi powietrznej ograniczone do rejonu Bliskiego Wschodu (1996 r.) (COM/MET/RAC). Dziewiąte spotkanie ASIA/PAC. Trzydzieste szóste, trzydzieste dziewiąte i czterdzieste spotkanie europejskiej grupy żeglugi powietrznej. Sekretariat ICAO | Zmiany definicji członka załogi lotu, danych węzła sieci w postaci numerycznej, dowódcy załogi, centrum prognoz regionalnych. Wprowadzenie definicji dla wysokości sektora minimalnego, zapewnienia jakości, kontroli jakości, zarządzania jakością, systemu jakości i widzialności. Wprowadzenie wymagań dotyczących globalnej wymiany informacji OPMET. Aktualizacja formatu informacji doradczych ds. popiołów wulkanicznych i cyklonów tropikalnych. Wstępne wymagania dotyczące transmisji informacji o przypadkowych emisjach materiałów radioaktywnych. Wprowadzenie symbolu radiacji na mapach WAFX SIGWX. Aktualizacja operacyjnych wymagań dla danych światowego systemu prognoz obszarowych (WAFS), dotyczących zwiększenia częstości wydawania WAFS o wietrze górnym i temperaturze - do czterech razy na dobę. Wprowadzenie FL140 i wilgotności do globalnych danych GRIB. Wprowadzenie kodu BUFR. Wprowadzenie symboli dla "silnych wiatrów przyziemnych" i "przesłaniania przez góry", na mapy SIGWX niskich poziomów. Określenie wymagań operacyjnych dla lotniczych kluczy MET, dotyczących wprowadzenia standardowej frazeologii VOLMET. Zunifikowane stosowanie grup daty/czasu w kluczach METAR i TAF. Wprowadzenie dodatkowego poziomu odniesienia dla wysokości chmur i poziomu zamarzania w informacjach GAMET. Rozróżnienie pomiędzy poprawą i pogorszeniem widzialności i widzialności pionowej, obniżeniem i podwyższeniem wysokości podstawy chmur w komunikatach lotniczych i prognozach. Wprowadzenie szablonów dla lokalnych komunikatów meteorologicznych METAR/SPECI, TAF i SIGMET, algorytmu meldowania turbulencji i podawania indeksu turbulencji. Zapewnienie elementów MET dla automatycznych systemów informowania przed lotami i połączonego AIS/MET instruowania przed lotami. Wprowadzenie klauzul dotyczących zapewnienia i kontroli jakości informacji MET. Wprowadzenie informacji SIGMET w postaci graficznej i ilościowe kryteria dla informacji SIGMET. Włączenie mierników rozpraszania w przód do zapewnienia danych RVR. Poprawki redakcyjne. | 07.03.2001 r. 16.06.2001 r. 01.11.2001 r. |
73 (Wydanie 15) | Spotkanie sekcji (MET) meteorologii (2002). Sekretariat ICAO | Podział Załącznika na dwie części, nowe i uzupełnione definicje, uzupełnienie części głównej NiZP, eliminacja potrzeby wydawania produktów WAFS w postaci map T4, wstępne zalecenia utrzymania integralności prognoz WAFS, powiadamianie ACC, MWO i VAAC o aktywności wulkanicznej przez wybrane krajowe obserwatoria wulkaniczne, wstępne postanowienia dotyczące wydawania informacji SIGMET o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych w postaci graficznej przy wykorzystaniu klucza WMO BUFR, wprowadzenie wzorów dla specjalnego komunikatu z powietrza (downlink), informacji doradczych o pyle wulkanicznym i cyklonie tropikalnym, ostrzeżeń lotniskowych i o uskoku wiatru; wprowadzenie wymagań do wydawania METAR i SPECI poprzedzających wznowienie operacji lotniskowych; wprowadzenie wymagań dopuszczających stosowanie w pełni zautomatyzowanych systemów obserwacyjnych podczas godzin nie-operacyjnych; wprowadzenie przeważającej widzialności; wprowadzenie wymagań do odwołania prognoz lotniskowych które nie mogą być utrzymane w ciągłym przeglądzie; wprowadzenie wartości średniej dla pomiaru widzialności i zmian w średniej prędkości wiatru; wprowadzenie do użycia maksymalnej intensywności świateł do szacowania RVR dla METAR i SPECI; likwidacja przykładu 1 we Wzorze TB, wprowadzenie nowego przykładu 2 i 4 we Wzorze SWH, usunięcie załącznika A i wprowadzenie nowego załącznika C opisującego procedury awaryjne WAFC. Wydanie poprawek. | 25.02.2004 r. 12.07.2004 r. 25.11.2004 r. |
74 (Wydanie 16) | Spotkanie grupy operacyjnej światowego systemu prognoz obszarowych (WAFSOPSG). Międzynarodowa operacyjna grupa powietrznych obserwacji wulkanów (IAVWOPSG). Międzynarodowy związek transportu powietrznego (IATA). Sekretariat ICAO | Uzupełnienie definicji "chmury o znaczeniu operacyjnym" oraz "dominującej widzialności" i usunięcie definicji "obszaru serwisu (światowy system prognoz obszarowych)"; usunięcie wszystkich wymagań STT; wprowadzenie wymagań dla procedur zabezpieczeń centrum doradczego do spraw pyłu wulkanicznego (VAAC); eliminacja potrzeby uzupełniania prognoz znaczących zjawisk atmosferycznych; wprowadzenie prognoz wysokości standardowych poziomów lotu WAFS; eliminacja potrzeby wydawania specjalnych lotniskowych raportów meteorologicznych (SPECI) gdy wydawane są co pół godziny rutynowe lotniskowe raporty meteorologiczne (METAR); uzupełnienie raportowania porywów wiatru w lokalnej pracy bieżącej i specjalnych raportów gdy zastosowane są procedury zmniejszania hałasu; uzgodnienie kryteriów użycia grupy zmian w TAF z tymi do wydania SPECI; wprowadzenie stosowania warunków do użycia uniwersalnej postaci dwójkowej do przedstawienia danych meteorologicznych (BUFR) postaci kodu do rozpowszechniania METAR / SPECI i TAF na bazie dwustronnej; wprowadzenie radaru nadzorującego (SSR) w trybie S połączenia danych w automatycznych depeszach meteorologicznych; wyeliminowanie prognozy odnoszących się do popiołu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych z SIGMET; wprowadzenie wymagania dostarczania map w standardzie WAFS dla określonych obszarów; wprowadzenie zabezpieczenia zapobiegającego modyfikacjom treści meteorologicznej prognoz WAFS; podniesienie na wyższy poziom zabezpieczeń dla sprzyjania użyciu prognoz WAFS; wyeliminowanie frontów przyziemnych, stref konwergencji i chmur innych niż Cb z prognoz wysokiego i średniego poziomu SIGWX; doskonalenie czasu publikacji prognoz SIGWX, zestrojenie formatu porad dotyczących pyłu wulkanicznego z formatem porad dotyczących cyklonów tropikalnych; wprowadzenie kryterium odnoszącego się do publikacji porad co do cyklonów tropikalnych; uzupełnienie porad dotyczących cyklonów tropikalnych o sześciogodzinne prognozy; zmiana definicji sąsiedztwa; rozszerzenie automatycznego powiadamiania o turbulencji; wprowadzenie nowego wzorca depesz GAMET; rozszerzenie okresu ważności depesz TAF dla zaspokojenia wymagań długich lotów transportowych; wprowadzenie zabezpieczeń dla graficznego SIGMET dla wszystkich zjawisk; aktualizacja wzorca SIGMET dla ujęcia chmur radioaktywnych; wprowadzenie "tsunami" do ostrzeżeń lotniskowych; uzgodnienie zabezpieczeń Załącznika 3 i 11 dotyczących informacji meteorologicznych dostarczanych do jednostek ruchu lotniczego; uzupełnienie kryteriów włączania SIGMET i TAF do VOLMET i D-VOLMET; usunięcie osiągalnej dokładności obserwacji i pomiarów z Dodatku A; aktualizacja pożądanej dokładności w Dodatku B oraz uzupełnienia wydawnicze. | 21.02.2007 r. 16.07.2007 r. 7.11.2007 r. 5.11.2008 r. |
75 (Wydanie 17) | Grupa studyjna ds. ostrzeżeń meteorologicznych (METWSG). Spotkanie grupy operacyjnej światowego systemu prognoz obszarowych (WAFSOPSG). Grupa studyjna ds. łączy meteorologicznych Międzynarodowa operacyjna grupa powietrznych obserwacji wulkanów (IAVWOPSG). Grupa studyjna ds. obserwacji i prognoz lotniskowych (AMOFSG). Grupa studyjna ds. wykorzystania Internetu dla potrzeb lotnictwa (AUOPISG). Grupa studyjna ds. specjalnych warunków operacyjnych wymaganej charakterystyki operacyjnej (RNPSORSG). | Poprawka wprowadza postanowienia związane z informacją SIGMET, ostrzeżeniami o uskoku wiatru, systemami zarządzania jakością; usprawnienie poziomych, pionowych i czasowych rozdzielczości dla prognoz WAFS i wprowadzenie klauzuli upoważniającej do wdrożenia usprawnionych prognoz WAFS chmur cumulonimbus, oblodzenia i turbulencji; eliminacja standardowych komunikatów głosowych dotyczących pogody i umożliwienie dostarczania do kabiny statku powietrznego graficznej informacji meteorologicznej; usprawnienie dostarczania informacji dotyczacej pyłu wulkanicznego i toksycznych środków chemicznych; obserwacje i prognozy dla lotniska umożliwiające użycie w pełni automatycznego systemu obserwacji w celu dostarczania lokalnych komunikatów i zastąpienie km/h przez m/s w celu określania prędkości wiatru w jednostkach SI. Wprowadza także znaczące poprawki związane terminologią dotycząca nawigacji opartej o charakterystyki (PBN) i operacyjnym wykorzystaniem sieci Internet. | 21.02.2010 r. 12.07.2010 r. 18.11.2010 r. 15.11.2012 r. |
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
CZĘŚĆ
PIERWSZA
PIERWSZA
ROZDZIAŁ 1.
DEFINICJE
DEFINICJE
1.1
Definicje
Definicje
Aspekty czynnika ludzkiego/Human Factors principles. Zasady stosowane w lotniczych procesach projektowania, certyfikacji, szkolenia, operacji i działalności eksploatacyjnej, zmierzające do bezpiecznego współdziałania między człowiekiem i innymi składowymi systemu, poprzez odpowiednie uwzględnienie możliwości człowieka.
Automatyczne zależne dozorowanie (ADS)/Automatic dependent surveillance (ADS). Technika dozorowania, w której statki powietrzne automatycznie przekazują, wykorzystując łącza przesyłania danych, informacje uzyskiwane z pokładowych systemów nawigacyjnych i określania pozycji, łącznie ze znakiem rozpoznawczym statku powietrznego, danych o pozycji w czterech wymiarach i odpowiednio dane dodatkowe.
Biuletyn meteorologiczny/Meteorological bulletin. Tekst zawierający informacje meteorologiczne, poprzedzony odpowiednim nagłówkiem.
Biuro meteorologiczne/Meteorological office. Biuro wyznaczone do zapewnienia osłony meteorologicznej dla żeglugi powietrznej.
Centrum doradcze ds. cyklonów tropikalnych (TCAC)/Tropical cyclone advisory centre (TCAC). Centrum meteorologiczne wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej w celu dostarczania informacji konsultacyjnej do meteorologicznych biur nadzoru, światowych centrów prognoz obszarowych oraz międzynarodowych banków danych OPMET dotyczącej położenia, prognozy kierunku i prędkości przemieszczania się oraz maksymalnego wiatru przyziemnego i ciśnienia w centrum cyklonu.
Centrum doradcze ds. chmury pyłu wulkanicznego (VAAC)/Volcanic ash advisory centre (VAAC). Centrum meteorologiczne wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej w celu dostarczania informacji konsultacyjnej do meteorologicznych biur nadzoru, centrów kontroli obszaru, centrów informacji powietrznej, światowych centrów prognoz obszarowych oraz międzynarodowych banków danych OPMET, dotyczących horyzontalnej i pionowej rozciągłości oraz prognozy prędkości i kierunku przemieszczania się chmury pyłu wulkanicznego, występującego w atmosferze w następstwie wybuchu wulkanu.
Chmury o znaczeniu operacyjnym/Cloud of operational significance. Chmury o podstawie poniżej 1500 m (5 000 ft) lub poniżej najwyższej minimalnej wysokości sektorowej, którakolwiek z nich jest większa, lub chmura cumulonimbys lub cumulus wieżowy, występujące na dowolnej wysokości.
Cyklon tropikalny/ Tropical cyclone. Ogólny termin dotyczący cyklonu niefrontowego, w skali synoptycznej, powstającego nad oceanami w strefie zwrotnikowej lub podzwrotnikowej, z uporządkowaną konwekcją i rozwiniętą cyrkulacją cykloniczną wiatru przyziemnego.
Członek załogi statku powietrznego/Flight crew member. Licencjonowany członek załogi, zobowiązany do wykonywania czynności kierowania statkiem powietrznym w trakcie lotu.
Dane w węzłach siatki w postaci cyfrowej/Grid point data in digital form. Komputerowo przetworzony zestaw danych meteorologicznych dowiązanych do układu regularnie rozmieszczonych na mapie punktów, przygotowany do transmisji z komputera meteorologicznego do innego komputera w kodzie właściwym do automatycznego przetwarzania.
Uwaga. - W większości przypadków, tego typu dane są transmitowane kanałami telekomunikacyjnymi o średniej lub dużej prędkości przesyłania.
Depesza meteorologiczna/Meteorological report. Zapis obserwowanych warunków meteorologicznych odnoszących się do określonego miejsca i czasu.
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna/Flight documentation. Drukowany lub pisany zestaw dokumentów, w tym mapy lub formularze zawierające informacje meteorologiczne.
Dowódca załogi/Pilot in-command. Pilot odpowiedzialny za działanie i bezpieczeństwo statku powietrznego podczas lotu.
Droga startowa/Runway. Wyznaczona na lotnisku naziemnym prostokątna powierzchnia, przygotowana do lądowania lub startu statków powietrznych.
Informacja AIRMET/ AIRMET information. Informacja wydawana przez meteorologiczne biuro nadzoru, dotycząca określonych zjawisk meteorologicznych występujących lub mogących wystąpić na określonej trasie, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo lotów na małych wysokościach, a które nie zostały włączone do wydanej prognozy dla lotów na małych wysokościach w danym rejonie informacji powietrznej lub w jego części.
Informacja meteorologiczna/Meteorologicalinformation. Meldunek meteorologiczny, analiza, prognoza pogody lub inny komunikat dotyczący występujących lub prognozowanych warunków meteorologicznych.
Informacja SIGMET/ SIGMET information. Informacja wydana przez biuro meteorologicznego nadzoru, dotycząca faktycznego lub przewidywanego występowania określonych zjawisk meteorologicznych na trasie lotu, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo statków powietrznych.
Konsultacja/ Consultation. Uzyskanie informacji od meteorologa lub osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, o występujących i/lub przewidywanych warunkach meteorologicznych dotyczących działania lotnictwa.
Kontrola operacyjna/Operational control. Realizacja pełnomocnictwa, co do rozpoczęcia, kontynuacji, zmiany lub zakończenia lotu, w celu zachowania bezpieczeństwa statku powietrznego, regularności i efektywności lotu.
Lotnicza stacja telekomunikacyjna/Aeronautical telecommunication station. Stacja wykorzystywana w lotniczej służbie telekomunikacyjnej.
Lotnisko/Aerodrome. Wydzielona powierzchnia na lądzie lub wodzie wraz z przynależnymi do niej obiektami budowlanymi i urządzeniami, przeznaczona w całości lub w części do przylotów, odlotów i naziemnego manewrowania statków powietrznych.
Lotnisko zapasowe/ Alternate aerodrome. Lotnisko, na którym statek powietrzny może lądować, jeżeli nie jest możliwe lub nie jest celowe wykonanie lotu do lotniska zamierzonego lądowania lub wykonanie na nim lądowania. Lotniska zapasowe dzielą się na:
Uwaga. - Lotnisko, z którego nastąpi odlot, może być również lotniskiem zapasowym na trasie lub zapasowym docelowym w danym locie.
Kontrola jakości/Quality control. Techniki operacyjne i czynności wykonywane w celu spełnienia wymagań związanych z jakością (ISO 9000 - "System zarządzania jakością. Podstawy i terminologia").
Lotnicza stacja meteorologiczna/ Aeronautical meteorological station. Stacja przeznaczona do wykonywania obserwacji i przekazywania depesz meteorologicznych do użycia w międzynarodowej żegludze powietrznej.
Lotniskowa tabela klimatologiczna/Aerodrome climatological table. Tabela zawierająca dane statystyczne na temat obserwowanej częstotliwości występowania jednego lub większej liczby elementów meteorologicznych na lotnisku.
Lotniskowe biuro meteorologiczne/Aerodrome meteorological office. Biuro znajdujące się na lotnisku, wyznaczone do zapewnienia osłony meteorologicznej dla żeglugi powietrznej.
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne/Aerodrome climatological summary. Zwarty opis określonych elementów meteorologicznych na lotnisku wykonany w oparciu o dane statystyczne.
Mapa górna/Upper-air chart. Mapa meteorologiczna odnosząca się do określonej powierzchni lub warstwy w atmosferze.
Mapa prognostyczna/Prognostic chart. Przedstawiona graficznie na mapie prognoza określonego elementu(ów) meteorologicznego(ych), na określony czas lub okres dla określonej powierzchni lub fragmentu przestrzeni powietrznej.
Meldunek z powietrza/Air-raport. Meldunek ze statku powietrznego w locie, przygotowany zgodnie z wymaganiami dotyczącymi podawania danych pozycyjnych, operacyjnych i/lub meteorologicznych.
Uwaga. - Szczegóły dotyczące postaci AIREP są podane w PANS-ATM (Doc 4444).
Minimalna wysokość sektorowa/Minimum sektor altitude. Najniższa dopuszczalna wysokość bezwzględna, która zapewni minimalne przewyższenie wynoszące 300 m (1000 ft) nad wszystkimi obiektami, znajdującymi się w obszarze sektora okręgu o promieniu 46 km (25 NM) i o środku wyznaczonym pomocą radionawigacyjną.
Nawigacja obszarowa (RNAV)/Area navigation (RNAV). Metoda nawigacji, która pozwala na loty statków powietrznych po dowolnie określonym torze lotu w zasięgu naziemnych lub umieszczonych w przestrzeni urządzeń nawigacyjnych, lub w granicach możliwości urządzeń autonomicznych, lub przy stosowaniu kombinacji tych urządzeń.
Uwaga. - Nawigacja obszarowa obejmuje nawigację opartą o charakterystyki systemu, jak również inne operacje, które nie mieszczą się w definicji nawigacji opartej o charakterystyki systemu.
Nawigacja oparta na charakterystykach (PBN)/Performance-based navigation (PBN). Nawigacja obszarowa, bazująca na wymaganiach charakterystyk dla statków powietrznych operujących po trasie ATS, zgodnie z procedurą podejścia wg przyrządów lub w wyznaczonej przestrzeni powietrznej.
Uwaga. - Wymagania charakterystyk wyrażone są w specyfikacji nawigacji (specyfikacji RNAV, specyfi-kacji RNP) w pojęciach dokładności, integralności, ciągłości, dostępności i funkcjonalności, wymaga-nej dla zamierzonej operacji w kontekście koncepcji konkretnej przestrzeni powietrznej.
Obserwacja (meteorologiczna)/Observation (meteorological). Oszacowanie wartości jednego lub więcej elementów meteorologicznych.
Obserwacja ze statku powietrznego/Aircraft observation. Ocena jednego lub kilku elementów meteorologicznych, dokonana ze statku powietrznego podczas lotu.
Obszar kontrolowany/Control area. Przestrzeń powietrzna kontrolowana, rozciągająca się w górę od określonej granicy nad ziemią.
Odprawa (meteorologiczna)/Briefing. Ustny opis występujących i/lub prognozowanych warunków meteorologicznych.
Operacyjny plan lotu/Operational flight plan. Plan bezpiecznego wykonania lotu, opracowany przez użytkownika statku powietrznego, z uwzględnieniem charakterystyk lotniczo-technicznych statku powietrznego, ograniczeń eksploatacyjnych i oczekiwanych warunków meteorologicznych na trasie lotu i na odpowiednich lotniskach.
Operator/Operation. Osoba, organizacja lub przedsiębiorstwo, zajmujące się eksploatacją statku powietrznego lub oferujące swoje usługi w tym obszarze.
Ośrodek informacji powietrznej/Flight information centre. Organ powołany do zapewnienia służby informacji powietrznej i służby alarmowej.
Organ kontroli lotniska/Areodrome control tower. Organ ustanowiony dla zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego dla ruchu lotniskowego.
Ośrodek kontroli obszaru/Area control centre. Organ ustanowiony w celu zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego, w odniesieniu do lotów kontrolowanych w podległym mu obszarze kontrolowanym.
Organ kontroli zbliżania/ Approuch control unit. Organ ustanowiony do zapewnienia służby kontroli ruchu lotniczego, na jednym lotnisku lub węźle lotnisk, w odniesieniu do kontrolowanych lotów statków powietrznych przylatujących i odlatujących z jednego lub więcej lotnisk.
Organ służby poszukiwania i ratownictwa/Serach and rescue services unit. Ogólny termin, mogący, w zależności od okoliczności, oznaczać centrum koordynacji poszukiwania i ratownictwa, centrum poszukiwania i ratownictwa niższego szczebla lub posterunek alarmowy.
Organ służby ruchu lotniczego/Air traffic services unit. Termin ogólny, oznaczający zarówno organ kontroli ruchu lotniczego, organ nadzoru ruchu lotniczego, organ koordynacji ruchu lotniczego, organ informacji lotniczej, jak i biuro odpraw załóg.
Ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa/Rescue coordination centre. Organ odpowiedzialny za organizowanie efektywnej służby poszukiwawczo-ratowniczej oraz za koordynowanie prowadzenia akcji poszukiwawczo-ratowniczych w granicach określonego obszaru.
Planowanie operacyjne/Operationa lplanning. Planowanie przelotów przez użytkownika statku powietrznego.
Poziom/Level. Wyrażenie ogólne odnoszące się do pozycji w płaszczyźnie pionowej statku powietrznego w locie i oznaczający wysokość względną, wysokość bezwzględną lub poziom lotu.
Poziom lotu/Flight level. Powierzchnia o stałym ciśnieniu atmosferycznym, odniesionym do szczególnej wartości ciśnienia atmosferycznego (1013,2 hPa), oddzielona od innych powierzchni określonymi różnicami ciśnienia.
Uwaga 1. - Wysokościomierz barometryczny wyskalowany według atmosfery wzorcowej:
a) przy nastawieniu na QNH - będzie wskazywać wysokość bezwzględną,
b) przy nastawieniu na QFE - będzie wskazywać wysokość względną nad poziomem odniesienia QFE,
c) przy nastawieniu na ciśnienie 1013,2 hPa - może być wykorzystany do określenia poziomów lotu.
Uwaga 2. - Terminy "wysokość względna" i "wysokość bezwzględna", użyte w uwadze 1, oznaczają wysokości przyrządowe, a nie wysokości geometryczne względne i bezwzględne.
Poziom przelotu/Cruising level. Wysokość utrzymywana podczas znacznej części lotu.
Prognoza/Forecast. Zestawienie przewidywanych warunków meteorologicznych na określony czas lub przedział czasu, w określonym obszarze lub części przestrzeni powietrznej.
Prognoza obszarowa GAMET/ GAMET area forecast. Prognoza obszarowa w postaci tekstu otwartego, przedstawiona z wykorzystaniem obowiązujących skrótów, przeznaczona dla lotów na małych wysokościach i dotycząca odpowiedniego rejonu informacji powietrznej lub jego części, opracowywana przez biuro meteorologiczne wyznaczone przez zainteresowaną władzę meteorologiczną. Jest przekazywana do biur meteorologicznych sąsiednich rejonów informacji powietrznej, zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy zainteresowanymi władzami meteorologicznymi.
Próg drogi startowej/Threshold. Początek części drogi startowej, która jest wykorzystywana do lądowania.
Przeważająca widzialność/Prevailing visibility. Wartość widzialności określona zgodnie z jej definicją, jaka występuje na obszarze minimum połowy kręgu horyzontu lub co najmniej na połowie obszaru lotniska. Obszar ten może obejmować ciągłe i nieciągłe sektory.
Uwaga. - Wartość ta może być oszacowana na podstawie obserwacji wzrokowych i/lub przyrządowych, Jeżeli są zainstalowane przyrządy wówczas są stosowane do otrzymania najlepszego oszacowania przeważającej widzialności.
Punkt meldowania/Reporting point. Określony punkt geograficzny, w stosunku do którego może być podana pozycja statku powietrznego.
Punkt odniesienia lotniska/Aerodrome reference point. Określone geograficznie położenie lotniska.
Regionalne porozumienie żeglugi powietrznej/Regional air navigation agreement. Porozumienie zaakceptowane przez Radę ICAO, zwykle za radą regionalnego posiedzenia w sprawie żeglugi powietrznej.
Rejon informacji powietrznej/Flight information region. Przestrzeń powietrzna o określonych rozmiarach, w której jest zapewniona służba informacji powietrznej i służba alarmowa.
Ruchoma służba lotnicza (RR S1.32)/ Aeronautical mobile service (RR S1.32). Służba ruchoma między stacjami lotniczymi a stacjami pokładowymi lub między stacjami pokładowymi, w której mogą uczestniczyć stacje statków ratowniczych. Do służby mogą być dodatkowo włączone radiolatarnie wskazujące miejsce zagrożenia, pracujące na częstotliwościach używanych w niebezpieczeństwie i sytuacjach naglących.
Satelita meteorologiczny/Meteorological satellite. Sztuczny satelita Ziemi wykonujący obserwacje meteorologiczne i przekazujący je na Ziemię.
Specyfikacja nawigacyjna/Navigation specyfication. Zestaw wymagań dla statku powietrznego i dla załogi, niezbędnych dla wspierania operacji bazujących na nawigacji opartej na charakterystykach, w określonej przestrzeni powietrznej. Istnieją dwa rodzaje specyfikacji nawigacji:
Specyfikacja wymaganej charakterystyki nawigacyjnej (RNP) / Required navigation performance (RNP) specification. Specyfikacja nawigacji, bazująca na nawigacji obszarowej, która zawiera wymaganie na monitorowanie charakterystyk i ostrzeganie, oznaczona przez przedrostek RNP, np. RNP 4, RNP APCH.
Specyfikacja nawigacji obszarowej (RNAV) / Area navigation (RNAV) specification. Specyfikacja nawigacji bazująca na nawigacji obszarowej, która nie zawiera wymagania na monitorowanie charakterystyk i ostrzeganie, oznaczona przez przedrostek RNAV, np. RNAV 5, RNAV 1.
Uwaga 1. - Performance based navigation (PBN) Manual (Doc 9613), Volume II, zawiera szczegółowe wytyczne w sprawie specyfikacji nawigacji.
Stała służba lotnicza (AFS)/ Aeronautical Fixed Service (AFS). Służba telekomunikacyjna między określonymi punktami stałymi, przeznaczona głównie do zapewnienia bezpieczeństwa żeglugi powietrznej oraz regularnego, sprawnego i ekonomicznego działania służb lotniczych.
Stała telekomunikacyjna sieć lotnicza (AFTN)/Aeronautical fixe telecommunicationnetwork (AFTN). Ogólnoświatowy system stałych łącz lotniczych, stanowiący część stałej telekomunikacyjnej służby lotniczej, przeznaczony do wymiany depesz i/lub danych cyfrowych pomiędzy stałymi telekomunikacyjnymi stacjami lotniczymi, posiadającymi identyczne lub zgodne charakterystyki.
Standardowa powierzchnia izobaryczna/Standard isobaric surface. Powierzchnia izobaryczna używana jednolicie na całym świecie do przedstawienia i analizy warunków atmosferycznych.
Statek powietrzny/Aircraft. Każda maszyna, która może unosić się w atmosferze, nie korzystając z oparcia powierzchni ziemi.
Strefa przyziemienia/Touchdown zone. Część drogi startowej za progiem, gdzie lądujące samoloty powinny po raz pierwszy zetknąć się z ziemią.
System jakości/Quality system. Struktura organizacyjna, procedury, procesy i zasoby potrzebne do wprowadzenia zarządzania jakością (ISO 9000 - "System zarządzania jakością. Podstawy i terminologia").
System ostrzegania przed pyłem wulkanicznym (IAVW)/International airways volcano watch (IAVW). Międzynarodowe porozumienie w zakresie monitorowania i rozpowszechniania ostrzeżeń wśród statków powietrznych, dotyczące chmur popiołu wulkanicznego występujących w atmosferze.
Uwaga. - IAVW jest oparte na współpracy lotniczych i nielotnicznych jednostek operacyjnych, wykorzystujących informacje pochodzące z obserwacji źródeł oraz z sieci obserwacji, które są dostarczane przez poszczególne Państwa. Powyższe działania są koordynowane przez ICAO, we współpracy z innymi zainteresowanymi organizacjami międzynarodowymi.
Światowe Centrum Prognoz Obszarowych (WAFC)/Word area forecast centre (WAFC). Centrum meteorologiczne, którego zadaniem jest przygotowywanie i dostarczanie prognoz istotnych zjawisk pogody, prognoz górnych dla obszaru kuli ziemskiej, w postaci cyfrowej i/lub graficznej, regionalnym centrom prognoz obszarowych i bezpośrednio Państwom, za pośrednictwem właściwych środków stałej służby lotniczej.
Światowy System Prognoz Obszarowych (WAFS)/Word area forecast system (WAFS). System światowy, w ramach którego światowe i regionalne centra prognoz obszarowych dostarczają w jednakowych, standardowych postaciach, lotnicze meteorologiczne prognozy na trasy.
Władze meteorologiczne/Meteorological authority. Władze, w imieniu Umawiającego się Państwa, zapewniające lub działające na rzecz zapewnienia obsługi meteorologicznej międzynarodowej żeglugi powietrznej.
Właściwa władza ATS/Appropriate ATS authority. Odpowiednia władza wyznaczona przez Państwo odpowiedzialne za zapewnienie służb ruchu lotniczego w danej przestrzeni powietrznej.
Wydłużony zasięg operacji/Extender range operation. Dowolny lot wykonywany samolotem z dwoma turbinowymi jednostkami napędu, w którym czas lotu z prędkością przy jednej niepracującej jednostce napędu (w warunkach atmosfery standardowej, ISA, i przy pogodzie bezwietrznej), z punktu na trasie do odpowiadającego wymaganiom lotniska zapasowego, jest większy niż próg czasu określony przez narodowego operatora.
Wysokość bezwzględna/Altitude. Pionowa odległość poziomu, punktu lub przedmiotu traktowanego jako punkt, mierzona od średniego poziomu morza (MSL).
Wzniesienie lotniska/Aerodrome elevation. Wzniesienie najwyższego punktu pola wzlotów.
Wzniesienie/Height. Pionowa odległość punktu lub poziomu na powierzchni Ziemi albo punktu lub poziomu związanego z tą powierzchnią, mierzona od średniego poziomu morza.
Widzialność/Visibility. Widzialności dla celów lotniczych jest większa od:
Widzialność wzdłuż drogi startowej (RVR)/Runwayvisual range (RVR). Jest to odległość, z której pilot samolotu, znajdującego się w osi drogi startowej, może zobaczyć oznakowanie tej drogi lub światła ją obrysowujące, lub zidentyfikować jej oś.
VOLMET. Informacja meteorologiczna dla statków powietrznych w locie.
Łącze przekazywania danych VOLMET (D-VOLMET)/Data link-VOLMET (D-VOLMET). Dostarczanie, z wykorzystaniem łączy transmisji danych, komunikatów zawierających aktualną pogodę na lotniskach (METAR) oraz komunikatów specjalnych (SPECI), prognoz lotniskowych (TAF), SIGMET, specjalnych komunikatów z powietrza nieuwzględnionych w SIGMET oraz jeżeli są dostępne informacje AIRMET.
Audycja VOLMET/ VOLMET broadcast. Dostarczanie w sposób ciągły aktualnych informacji METAR, SPECI, TAF, i SIGMET środkami transmisji głosowej.
Zapewnienie jakości/Quality assurance. Wszystkie zaplanowane, systematycznie wykonywane i w razie potrzeby udokumentowane czynności w systemie jakości, mające na celu zapewnienie, że jednostka spełni postawione wymagania dotyczące jakości (ISO 9000 - "System zarządzania jakością. Podstawy i terminologia").
Zarządzanie jakością/Quality management. Wszystkie działania wynikające z całości funkcji zarządzania, które określają politykę jakości, cele i odpowiedzialność oraz wdrażają je przy wykorzystaniu planowania, kontroli, zapewnienia i poprawy jakości w ramach systemu jakości (ISO 9000 - "System zarządzania jakością. Podstawy i terminologia").
1.2
Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
Określenia używane w ograniczonym znaczeniu
ROZDZIAŁ 2.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Uwaga wstępna 2. - Konwencja o międzynarodowym lotnictwie cywilnym przypisuje Państwu rejestracji prawo lub obowiązek realizacji określonych funkcji. W Rezolucji A23-13, Zgromadzenie uznaje, że Państwo rejestracji może nie być zdolne do właściwego wypełnienia tych obowiązków, w przypadku gdy statek powietrzny jest wypożyczony, czarterowany lub wymieniony - w szczególności bez załogi - przez użytkownika statku powietrznego innego Państwa. W takich przypadkach, Konwencja może nie w pełni określać prawa i obowiązki użytkownika danego Państwa, aż do wejścia w życie Artykułu 83 bis. Rada zaleca, aby jeśli w opisanych wyżej okolicznościach, Państwo rejestracji znajduje się w sytuacji, w której właściwe wypełnienie funkcji przypisanych im przez Konwencję jest niemożliwe, to przekazuje ono Państwu użytkownika, po uzyskaniu jego akceptacji, te funkcje Państwa rejestracji, które mogą być właściwie wypełnione przez Państwo użytkownika. Zrozumiałym było, że do czasu wejścia w życie Artykułu 83 bis Konwencji, powyższe działanie będzie tylko sprawą wygody i nie wpłynie na postanowienia Konwencji Chicagowskiej, określającej obowiązki Państwa rejestracji, ani na obowiązki żadnego innego Państwa. Ponieważ Artykuł 83 bis Konwencji wszedł w życie 20 czerwca 1997 r., to powyższe porozumienia dotyczące przekazywania funkcji będą obowiązywać w odniesieniu do Umawiających się Państw, które ratyfikowały odpowiedni Protokół (Doc 9318) jako wykonanie warunków określonych w Artykule 83 bis.
Uwaga wstępna 3. - W przypadku przewozów międzynarodowych wykonywanych wspólnie statkami powietrznymi, z których nie wszystkie są zarejestrowane w jednym Państwie, niniejszy Załącznik nie przeszkadza zainteresowanym Państwom zawierać porozumienia dotyczącego wspólnego wykonywania funkcji, nałożonych na Państwo rejestracji postanowieniami niniejszego Załącznika.
2.1
Cel, znaczenie i postanowienia ogólne dotyczące służby meteorologicznej
Cel, znaczenie i postanowienia ogólne dotyczące służby meteorologicznej
2.1.2 Cel jest osiągany przez dostarczenie użytkownikom, załogom lotniczym, organom służb ruchu lotniczego, organom służb poszukiwania i ratownictwa, kierownictwom lotnisk oraz innym zainteresowanym działalnością i rozwojem międzynarodowej żeglugi powietrznej, informacji meteorologicznych potrzebnych do wykonywania tych funkcji.
2.1.3 Każde Umawiające się Państwo ustala zakres osłony meteorologicznej, która będzie zapewniać zabezpieczenie potrzeb międzynarodowej żeglugi powietrznej. Wykonywane jest to zgodnie z ustaleniami niniejszego Załącznika i z regionalnymi porozumieniami dotyczącymi żeglugi powietrznej. Ustalenia określają zakres osłony meteorologicznej, która będzie świadczona międzynarodowej żegludze powietrznej nad wodami międzynarodowymi i nad innymi obszarami leżącymi poza terytorium Umawiających się Państw.
2.1.4 Każde Umawiające się Państwo określa władzę, zwaną dalej Władzą Meteorologiczną, zapewniającą lub organizującą w jego imieniu zapewnienie osłony meteorologicznej międzynarodowej żegludze powietrznej. Szczegóły dotyczące wyznaczonej Władzy Meteorologicznej są zawarte w krajowym AIP, zgodnie z Załącznikiem 15 ICAO, dodatek 1, pkt 1.1.
2.1.5 Każde Umawiające się Państwo jest odpowiedzialne za przestrzeganie przez swoje Władze Meteorologiczne wymagań Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO - World Meteorological Organization), w zakresie wykształcenia oraz wyszkolenia personelu meteorologicznego świadczącego usługę dla międzynarodowej żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Wymagania dotyczące wykształcenia i wyszkolenia personelu służby meteorologicznej realizującej osłonę żeglugi powietrznej zawarte są w publikacji WMO Nr 49 "Przepisy techniczne", tom I - "Meteorologia ogólna, normy i zalecane praktyki", rozdział B.4 - "Kwalifikacje i szkolenie" ("Technical Regulation", volume I - "General Meteorological Standards and Recommended Practices, Chapter B.4 - Education and Training").
2.2
Dostarczanie, zapewnienie jakości i wykorzystanie informacji meteorologicznych
Dostarczanie, zapewnienie jakości i wykorzystanie informacji meteorologicznych
2.2.2 Zalecenie. - Do 14 listopada 2012 w celu zapewnienia osłony meteorologicznej międzynarodowej żeglugi powietrznej, każda Władza Meteorologiczna Umawiającego się Państwa, wymieniona w pkt 2.1.4, ma za zadanie ustanowić i zapewnić funkcjonowanie właściwie zorganizowanego systemu jakości, składającego się z procedur pozyskiwania i przetwarzania informacji niezbędnych dla zapewnienia wysokiej jakości usług meteorologicznych, użytkownikom wymienionych w pkt. 2.1.2.
2.2.3 Od 15 listopada 2012, każda Władza Meteorologiczna Umawiającego się Państwa, wymieniona w pkt. 2.1.4, ma za zadanie ustanowić i zapewnić funkcjonowanie właściwie zorganizowanego systemu jakości, składającego się z procedur pozyskiwania i przetwarzania informacji niezbędnych dla zapewnienia wysokiej jakości usług meteorologicznych, użytkownikom wymienionych w pkt. 2.1.2.
2.2.4 Zalecenie. - Ustanowiony system jakości o którym mowa w pkt. 2.2.2, powinien spełniać standardy Międzynarodowej Organizacji Standaryzacyjnej (ISO) 9000 i być zatwierdzony przez upoważnioną organizację.
Uwaga. - Standardy jakościowe Międzynarodowej Organizacji Standaryzacyjnej (ISO) 9000 podają podstawowe ramy dla rozwoju programu zapewnienia jakości. W celu osiągnięcia powodzenia, szczegóły programu zapewnienia jakości powinny zostać określone przez każde Państwo. Przeważnie są one specyficzne dla każdego Państwa. Instrukcje dotyczące wykonania i wprowadzenia programu zapewnienia jakości zawarte są w Manual on the Quality Management System for Provision of Meteorological Sernice to International Air Navigation (Doc 9873).
2.2.5 Zalecenie. - System jakości powinien zapewnić użytkownikowi zgodność dostarczonej informacji meteorologicznej z wymaganiami państwowymi pod względem odniesienia geograficznego i przestrzennego, postaci, zawartości, czasu i częstotliwości rozpowszechniania, okresu ważności, a także dokładności pomiaru, obserwacji i prognozy. Jeżeli zachodzą przesłanki, że system jakości informacji meteorologicznej, która powinna być dostarczana do użytkownika, a także system procedur automatycznej korekcji błędu, nie spełniają wymagań państwowych, to powyższa informacja nie powinna być przekazana do użytkownika, dopóki nie zostanie potwierdzona przez jej wytwórcę.
Uwaga. - Wymagania dotyczące geograficznego i przestrzennego określenia formatu i zawartości, czasu i częstotliwości rozpowszechniania, okresu ważności informacji meteorologicznej dostarczonej użytkownikowi żeglugi powietrznej, są podane w rozdziałach 3, 4, 6, 7, 8 i 9 niniejszego Załącznika i w odpowiednich regionalnych planach żeglugi powietrznej. Informacje dotyczące dokładności pomiarów, obserwacji i prognoz, zostały podane odpowiednio w załącznikach A i B.
2.2.6 Zalecenie. - Ze względu na wymianę informacji meteorologicznej do celów operacyjnych, system jakości powinien zawierać procedury weryfikacji i legalizacji, środki dla monitoringu planów transmisji dla pojedynczych informacji i/lub biuletynów wymaganych w ramach wymiany. System jakości powinien mieć możliwość wykrycia przekroczenia czasu transmisji oraz odbioru informacji i biuletynów.
Uwaga. - Wymagania dotyczące wymiany informacji meteorologicznej dla celów operacyjnych, są zawarte w rozdziale 11 oraz dodatku 10 niniejszego Załącznika.
2.2.7 Zalecenie. - Przestrzeganie systemu jakości powinno być nadzorowane. Jeżeli system nie spełnia zaleceń, powinny zostać podjęte działania dla określenia przyczyny zakłóceń i ich usunięcia. Wszystkie badania kontrolne powinny być ewidencjonowane i właściwie dokumentowane.
2.2.7 Informacje meteorologiczne, dostarczane użytkownikowi wymienionemu w pkt. 2.1.2, muszą uwzględniać aspekty czynnika ludzkiego oraz być podawane w postaci wymagającej minimalnej interpretacji przez użytkowników, tak jak to jest określone w następnych rozdziałach.
Uwaga. - Materiał informacyjny dotyczący aspektów czynnika ludzkiego można znaleźć w wydawnictwie Doc 9683 "Człowiek - kryteria szkolenia" ("Human Factor Training Manual").
2.3
Informacje wymagane od użytkowników statków powietrznych
Informacje wymagane od użytkowników statków powietrznych
2.3.2 Użytkownik powiadamia władzę meteorologiczną o potrzebach w zakresie osłony meteorologicznej, w sytuacji gdy:
Taka informacja powinna zawierać wszystkie szczegóły niezbędne do zaplanowania właściwych przedsięwzięć przez władzę meteorologiczną.
2.3.3 Lotniskowe biuro meteorologiczne lub właściwe biuro meteorologiczne jest powiadamiane przez użytkownika lub członka załogi lotniczej o:
2.3.4 Zalecenie. - Powiadomienie lotniskowego biura meteorologicznego lub właściwego biura meteorologicznego o każdym locie, powinno zawierać niżej wymienione informacje, nie dotyczy to lotów planowych, dla których można zrezygnować z całości lub części informacji na podstawie uzgodnienia pomiędzy biurem meteorologicznym i użytkownikiem :
ROZDZIAŁ 3.
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIURA METEOROLOGICZNE
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH I BIURA METEOROLOGICZNE
3.1
Cel światowego systemu prognoz obszarowych
Cel światowego systemu prognoz obszarowych
3.2
Światowe ośrodki prognoz obszarowych
Światowe ośrodki prognoz obszarowych
1) wiatrów górnych;
2) temperatury i wilgotności na wysokościach;
3) wysokości geopotencjalnej poziomów lotu;
4) temperatury i wysokości tropopauzy wyrażonej w poziomach lotu;
5) kierunku, prędkości i wysokości, w poziomach lotu, wiatru maksymalnego;
6) chmur cumulonimbus;
7) oblodzenia; i
8) turbulencji;
Uwaga. - Siatki prognoz globalnych dotyczące chmur cumulonimbus, oblodzenia i turbulencji są obecnie na etapie eksperymentów, oznaczone jako "prognozy próbne" i rozprowadzane jedynie przez internetowe serwisy FTP.
3.2.2 W przypadku przerwy w działaniu danego WAFC, jego funkcje powinny być realizowane przez inne WAFC.
Uwaga. - Procedury awaryjne podejmowane w przypadku przerw w działaniu danego WAFC są aktualizowane przez WAFSOPSG (Word Area Forecast System Operations Group), a aktualna wersja jest dostępna na stronie internetowej WAFSOPSG: www.icao.int/anb/wafsopsg.
3.3
Biura meteorologiczne
Biura meteorologiczne
3.3.2 Lotniskowe biuro meteorologiczne wypełnia wszystkie lub część z wymienionych niżej funkcji, koniecznych do zaspokojenia potrzeb związanych z prowadzeniem działań lotnictwa w rejonie lotniska:
3.3.3 Lotniska, dla których są wymagane prognozy na lądowanie, powinny być określone przez regionalne porozumienie żeglugi powietrznej.
3.3.4 Dla lotnisk, które nie posiadają biur meteorologicznych:
3.4
Meteorologiczne biura nadzoru
Meteorologiczne biura nadzoru
3.4.2 Meteorologiczne biura nadzoru:
1) przygotowuje informacje AIRMET dla obszaru odpowiedzialności,
2) dostarcza informacje AIRMET do odpowiednich organów służby ruchu lotniczego,
3) rozpowszechnia informacje AIRMET,
Uwaga. - Informacja dostarczana jest przez wyspecjalizowane centra meteorologiczne (RSMC) WMO, dla potrzeb modelu przemieszczenia dla ratownictwa środowiskowego, na prośbę przedstawiciela władz państwa, w którym doszło do emisji substancji radioaktywnej do atmosfery, lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (IAEA). Informacja jest rozsyłana przez RSMC do jednego punktu kontaktowego narodowej służby meteorologicznej dla każdego kraju. Punkt ten jest odpowiedzialny za redystrybucję informacji wewnątrz danego kraju. Co więcej, informacja jest dostarczana przez IAEA do RSMC współpołożone z VAAC London (wyznaczonym na punkt centralny), które z kolei powiadamia ACC zainteresowane emisją.
3.4.3 Zalecenie. - Granice obszaru obserwacji warunków meteorologicznych przez meteorologiczne biuro nadzoru, powinny tak dalece, jak jest to możliwe, pokrywać się z granicami rejonu informacji powietrznej, lub z obszarem kontrolowanym lub z kombinacją rejonów informacji i/lub obszarów kontrolowanych.
3.5
Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego
Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego
Uwaga. - Wykorzystywany model numeryczny może być własnością danego VAAC lub, w drodze porozumienia, własnością innego VAAC.
1) meteorologicznych biur nadzoru, centrów kontroli obszaru i centrów informacji powietrznej, obsługujących rejony informacji powietrznej w rejonie odpowiedzialności, który może być narażony na działanie zjawiska,
2) innych VACC, których obszary odpowiedzialności mogą być narażone na działanie zjawiska,
3) światowych centrów prognoz obszarowych, międzynarodowych banków danych OPMET, międzynarodowych biur NOTAM oraz ośrodków wyznaczonych na mocy regionalnych porozumień żeglugi powietrznej dla satelitarnego systemu dystrybucji,
4) linii lotniczych pozyskujących informacje doradczą poprzez sieć AFTN za pomocą określonego systemu zapytań;
Uwaga. - Adresy AFTN używane przez VAAC są podane w "Podręczniku wulkanicznego nadzorowania międzynarodowych tras lotniczych" - "Procedury operacyjne i lista kontaktowa" ("Handbook on the International Airways Volcano Watch" ,IAVW, Doc 9766) oraz na stronie internetowej ICAO pod adresem: www.icao.int/icao/en/anb/met/index.html
3.5.2 Centra doradcze ds. pyłu wulkanicznego pracują w systemie 24-godzinnym.
3.5.3 W przypadku przerwy w działaniu danego VAAC, jego funkcje powinny być realizowane przez inne VAAC albo inne centrum meteorologiczne, jak to określono przez państwo utrzymujące dane VAAC.
Uwaga. - Procedury awaryjne podejmowane w przypadku przerw w działaniu danego VAAC są przedstawione w "Podręczniku Międzynarodowej Obserwacji Wulkanów", IAVW, Doc 9766).
3.6
Krajowe stacje obserwacji wulkanów
Krajowe stacje obserwacji wulkanów
i przesyłają tę informację, jak szybko to praktycznie możliwe, do odpowiednich dla nich ACC, MWO i VAAC.
Uwaga. - Przederupcyjna aktywność wulkaniczna w tym kontekście oznacza niezwykłą i/lub narastającą aktywność wulkanu, która może być zapowiedzią wulkanicznej erupcji.
.7
Centra doradcze do spraw cyklonu tropikalnego
Centra doradcze do spraw cyklonu tropikalnego
1) meteorologicznych biur nadzoru w obszarze odpowiedzialności,
2) innych TCAC, których obszary odpowiedzialności mogą być narażone na działanie danego cyklonu,
3) światowych centrów prognoz obszarowych, międzynarodowych banków danych OPMET oraz centrów wyznaczonych na mocy regionalnych porozumień żeglugi powietrznej do satelitarnej dystrybucji danych;
ROZDZIAŁ 4.
OBSERWACJE I KOMUNIKATY METEOROLOGICZNE
OBSERWACJE I KOMUNIKATY METEOROLOGICZNE
4.1
Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
Lotnicze stacje meteorologiczne i obserwacje
Uwaga. - Lotnicze stacje meteorologiczne mogą zawierać czujniki zainstalowane poza lotniskiem, gdy jest to uznane za zasadne przez władze meteorologiczne w celu zapewnienia dopasowania służby meteorologicznej do potrzeb międzynarodowej żeglugi powietrznej określonych w tym Dodatku.
4.1.2 Zalecenie. - Każde Umawiające się Państwo, jeżeli regionalne porozumienie żeglugi powietrznej to przewiduje, powinno założyć lub przewidzieć założenie lotniczych stacji meteorologicznych na instalacjach na otwartym morzu lub w innych punktach, mających znaczenie w osłonie lotów śmigłowców do instalacji na otwartym morzu.
4.1.3 Lotnicze stacje meteorologiczne wykonują regularne obserwacje w ustalonych odstępach czasowych. Na lotniskach, obserwacje regularne są uzupełniane o obserwacje specjalne, jeśli wystąpią istotne zmiany parametrów wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności, RVR, pogody bieżącej, zachmurzenia i/lub temperatury.
4.1.4 Każde Umawiające się Państwo, w wystarczająco częstych odstępach czasowych, prowadzi inspekcje lotniczych stacji meteorologicznych, by zapewnić wysoki poziom obserwacji, sprawdzić właściwe funkcjonowanie przyrządów i wskaźników oraz by sprawdzić czy rozmieszczenie przyrządów nie zostało znacząco zmienione.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące przeprowadzania inspekcji lotniczych stacji meteorologicznych, jak również częstotliwości inspekcji zawarte są w "Podręcznik automatycznych meteorologicznych systemów pomiarowych na lotniskach" (Manual on Automatic Meteorological Observing Systems at Aerodromem) (Doc 9837).
4.1.5 Na lotniskach z drogami startowymi przeznaczonymi do wykonywania podejścia do lądowania według przyrządów i lądowania, zgodnie z II i III kategorią precyzyjnych podejść do lądowania, należy zainstalować odpowiedni automatyczny sprzęt do pomiarów, monitorowania i zdalnego wskazywania parametrów wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności wzdłuż drogi startowej i wysokości podstawy chmur, dla celów zabezpieczenia manewrów podejścia do lądowania, lądowania i startu. Urządzenia należy zintegrować w automatyczny system pozyskiwania, przetwarzania, rozpowszechniania i zobrazowania, w czasie rzeczywistym, parametrów meteorologicznych mających wpływ na starty i lądowania. Przy projektowaniu powyższych systemów należy uwzględnić aspekty czynnika ludzkiego oraz procedury awaryjne.
Uwaga 1. - Kategorie precyzyjnych podejść do starów i lądowań są opisane w Załączniku 6, Część I.
Uwaga 2. - Materiał informacyjny dotyczący aspektów czynnika ludzkiego można znaleźć w publikacji "Człowiek - kryteria szkolenia " Doc 9683, ("Human Factors Training Manual" Doc 9683).
4.1.6 Zalecenie. - Na lotniskach z drogami startowymi przeznaczonymi do wykonywania podejścia do lądowania według przyrządów i lądowania, zgodnie z I kategorią precyzyjnych podejść do lądowania, powinien być zainstalowany, stosownie do potrzeb, odpowiedni automatyczny sprzęt do pomiarów lub oszacowania parametrów, monitorowania i zdalnego wskazywania wiatru przy powierzchni ziemi, widzialności wzdłuż drogi startowej i wysokości podstawy chmur dla celów zabezpieczenia manewrów podejścia do lądowania, lądowania i startu. Urządzenia powinny być zintegrowane w automatyczny system pozyskiwania, przetwarzania, rozpowszechniania i zobrazowania, w czasie rzeczywistym, parametrów meteorologicznych mających wpływ na starty i lądowania. Przy projektowaniu powyższych systemów należy uwzględnić aspekty czynnika ludzkiego oraz procedury awaryjne.
4.1.7 Zalecenie. - Zintegrowane automatyczne systemy używane do rozpowszechniania/zobrazowania danych meteorologicznych powinny mieć możliwość ręcznego wprowadzania danych, obejmujących te elementy meteorologiczne, których obserwacje nie mogą być dokonywane z wykorzystaniem urządzeń automatycznych.
4.1.8 Obserwacje powinny stanowić podstawę do przygotowania rozsyłanych komunikatów na lotnisku ich powstania oraz komunikatów rozsyłanych poza lotnisko ich powstania.
4.1.9 Ze względu na zmienność elementów meteorologicznych w czasie i przestrzeni, a także na niedoskonałości metod obserwacyjnych i ograniczenia spowodowane zdefiniowaniem niektórych z tych elementów, ustalone wartości elementów, podane w komunikacie, powinny być rozumiane przez odbiorcę jako maksymalnie przybliżone do aktualnych warunków w czasie obserwacji.
Uwaga. - Informacje na temat operacyjnie pożądanych i aktualnie osiągalnych dokładności pomiarów i obserwacji, podane są w Załączniku A.
4.2
Porozumienie miedzy władzami ruchu lotniczego i meteorologicznymi
Porozumienie miedzy władzami ruchu lotniczego i meteorologicznymi
Uwaga. - Zalecenia dotyczące koordynacji pomiędzy ATS i lotniczymi służbami meteorologicznymi są podane w "Podręczniku w sprawie koordynacji pomiędzy służbami ruchu lotniczego, służbami informacji lotniczej i lotniczymi służbami meteorologicznymi", Doc 9377, ("Manual on Coordination between Air Traffic Services Aeronautical Information Services and Aeronautical Meteorological Services", Doc 9377).
4.3
Regularne obserwacje i komunikaty
Regularne obserwacje i komunikaty
4.3.2 Komunikaty z obserwacji regularnych są wydawane jako:
Uwaga. - Informacje meteorologiczne wykorzystywane w systemie ATIS (voice-ATIS i D-ATIS) są pozyskiwane z lokalnych komunikatów regularnych, zgodnie z Załącznikiem 11, pkt 4.3.6.1 g).
4.3.3 Na lotniskach, które nie są operacyjnie dostępne przez 24 h, zgodnie z pkt. 4.3.1, komunikat METAR jest wydawany po otwarciu lotniska zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
4.4
Obserwacje i komunikaty specjalne
Obserwacje i komunikaty specjalne
4.4.2 Komunikaty z obserwacji specjalnych są wydawane jako:
Uwaga. - Informacje meteorologiczne wykorzystywane w systemie ATIS (voice-ATIS i D-ATIS) są pozyskiwane z lokalnych komunikatów specjalnych, zgodnie z Załącznikiem 11 ICAO, pkt 4.3.6.1 g).
4.4.3 Na lotniskach, które nie są operacyjnie dostępne przez 24 godziny, zgodnie z pkt. 4.3.1, kolejne komunikaty METAR i SPECI są dostępne w razie konieczności.
4.5
Treść komunikatów
Treść komunikatów
Uwaga. - Wskaźniki położenia, o których mowa w b) i ich znaczenia, są opublikowane w wydawnictwie ICAO Doc 7910 - "Wskaźniki położenia" ("Location Indicators" Doc 7910).
4.5.2 Zalecenie. - W uzupełnieniu elementów wymienionych w pkt. 4.5.1 a) do k) lokalne komunikaty regularne i specjalne powinny zawierać uzupełniające informacje umieszczone po elemencie k).
4.5.3 Opcjonalne elementy umieszczone w informacji uzupełniającej są włączane do komunikatów METAR i SPECI zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
4.6
Obserwacje i komunikaty o parametrach meteorologicznych
Obserwacje i komunikaty o parametrach meteorologicznych
4.6.1.1 Pomiary średniego kierunku i średniej prędkości wiatru przyziemnego oraz znacznych zmian jego kierunku i prędkości są wykonywane oraz podawane w stopniach i metrach na sekundę (lub węzłach), odpowiednio.
4.6.1.2 Zalecenie. - Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla odlatujących statków powietrznych, obserwacje wiatru przyziemnego dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż drogi startowej; jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla przylatujących statków powietrznych, obserwacje wiatru przyziemnego dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla strefy przyziemienia.
4.6.1.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje wiatru przyziemnego powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż całej drogi startowej, jeżeli jest tylko jedna droga, lub kompleksu dróg startowych, jeżeli jest więcej niż jedna.
4.6.2 Widzialność
4.6.2.1 Widzialność zgodnie z definicją podaną w Części I jest mierzona lub obserwowana oraz podawana w metrach lub kilometrach.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące konwersji wskazań instrumentalnych w widzialność są przedstawione w Załączniku D.
4.6.2.2 Zalecenie. - Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla odlatujących statków powietrznych, obserwacje widzialności dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków wzdłuż drogi startowej. Jeżeli lokalne regularne i specjalne komunikaty są wydawane dla przylatujących statków powietrznych, obserwacje widzialności dla tych komunikatów powinny być reprezentatywne dla warunków w strefie przyziemienia.
4.6.2.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI obserwacje widzialności powinny być reprezentatywne dla lotniska.
4.6.3 Widzialność wzdłuż drogi startowej (RVR)
Uwaga. - wskazówki dotyczące RVR są zawarte w "Widzialność wzdłuż drogi startowej (RVR) teoria i praktyka obserwacji i meldunków" ("Manual of Runway Visual Range Observing and Reporting Practices", Doc 9328).
4.6.3.1 RVR zgodnie z definicją podaną w Części I jest określana dla II i III kategorii przyrządowych podejść i lądowań.
4.6.3.2 Zalecenie. - Obserwacje RVR powinny być wykonywane na wszystkich drogach startowych, które zamierza się wykorzystać w okresie ograniczonej widzialności, a w szczególności na:
Uwaga. - Drogi startowe precyzyjnego podejścia są zdefiniowane w Załączniku 14, Tom I, Rozdział 1 "Instrument runway".
4.6.3.3 RVR określona zgodnie z 4.6.3.1 oraz 4.6.3.2 jest podawana w metrach przez cały czas, kiedy widzialność lub RVR są mniejsze niż 1 500 m.
4.6.3.4 Pomiar RVR jest reprezentatywny dla:
4.6.3.5 Organy służb kontroli ruchu lotniczego oraz służby informacji lotniczej na lotnisku są niezwłocznie informowane o zmianach w funkcjonowaniu automatycznego sprzętu określającego RVR.
4.6.4 Pogoda bieżąca
4.6.4.1 Na lotnisku i/lub jego okolicy są wykonywane niezbędne obserwacje i komunikaty o pogodzie. Następujące zjawiska pogody bieżącej są identyfikowane jako minimum: opady i opady marznące (włącznie z intensywnością), mgła, mgła marznąca oraz burza (włącznie z burzą w okolicy lotniska).
4.6.4.2 Zalecenie. - Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów informacja o pogodzie bieżącej powinna być reprezentatywna dla warunków na lotnisku.
4.6.4.3 Zalecenie. - Dla komunikatów METAR i SPECI informacja o pogodzie bieżącej powinna być reprezentatywna dla warunków na lotnisku oraz dla pewnych szczególnych zjawisk pogody dla jego okolic.
4.6.5 Zachmurzenie
4.6.5.1 Wielkość zachmurzenia, rodzaj chmur oraz wysokość ich podstawy są obserwowane i mierzone w celu opisania zachmurzenia o znaczeniu operacyjnym. Jeżeli niebo jest niewidoczne, należy określić widzialność pionową, którą podaje się w komunikacie w miejsce wielkości zachmurzenia, rodzaju chmur i wysokości ich podstawy. Wysokość podstawy chmur i widzialność pionowa jest podawana w metrach (lub stopach).
4.6.5.2 Zalecenie. - Obserwacje zachmurzenia w celu informacji na potrzeby komunikatów lokalnych regularnych i specjalnych, powinny być reprezentatywne dla strefy podejścia.
4.6.5.3 Zalecenie. - Obserwacje zachmurzenia w celu uzyskania informacji na potrzeby komunikatów METAR i SPECI, powinny być reprezentatywne dla lotniska i jego okolicy.
4.6.6 Temperatura i temperatura punktu rosy
4.6.6.1 Temperatura i temperatura punktu rosy są mierzone i podawane w stopniach Celsjusza.
4.6.6.2 Zalecenie. - Obserwacje temperatury i temperatury punktu rosy na potrzeby lokalnych komunikatów regularnych i specjalnych oraz komunikatów METAR i SPECI powinny być reprezentatywne dla całego kompleksu dróg startowych.
4.6.7 Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne jest mierzone i podawane w hektopaskalach. Wartości QNH i QFE są obliczane i podawane w hektopaskalach.
4.6.8 Informacje dodatkowe
Zalecenie. - Obserwacje wykonywane na lotniskach powinny zawierać dostępne dodatkowe informacje, dotyczące znacznych warunków meteorologicznych, szczególnie w strefach wznoszenia i podejścia do lądowania. Jeżeli to możliwe, informacja powinna określać lokalizację warunków meteorologicznych.
4.7
Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
Komunikaty meteorologiczne z automatycznych systemów pomiarowych
Uwaga. - Wskazówki użycia systemów automatycznych obserwacji meteorologicznych są podane w "Podręcznik automatycznych meteorologicznych systemów pomiarowych na lotniskach" ("Manual on Automatic Meteorlogical Observing Systems at Aerodromem, Doc 9837).
4.7.2 Zalecenie. - Lokalne regularne i specjalne raporty z automatycznych systemów pomiarowych powinny być stosowane w godzinach operacyjnego wykorzystania lotniska, tylko zgodnie z decyzją władzy meteorologicznej po konsultacji z użytkownikami w oparciu o dostępność i efektywność wykorzystania przez personel.
4.7.3 Lokalne regularne i specjalne raporty, depesze METAR i SPECI z automatycznych systemów obserwacyjnych powinny być oznaczane słowem AUTO.
4.8
Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
Obserwacje i komunikaty o aktywności wulkanicznej
Uwaga. - W danym kontekście aktywność wulkanu poprzedzająca erupcję oznacza niezwykłą i/lub nasilającą się aktywność, która może zapowiadać erupcję wulkaniczną.
ROZDZIAŁ 5.
OBSERWACJE ZE STATKU POWIETRZNEGO I MELDUNKI Z POWIETRZA
OBSERWACJE ZE STATKU POWIETRZNEGO I MELDUNKI Z POWIETRZA
5.1
Obowiązki Umawiających się Państw
Obowiązki Umawiających się Państw
5.2
Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
Rodzaje obserwacji ze statku powietrznego
5.3
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - opis
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - opis
5.3.2 Zalecenie. - W celu osłony lotów śmigłowców na/z lądowiska znajdujące się na instalacjach na otwartym morzu, należy wykonywać regularne obserwacje ze statku powietrznego w punktach i w czasie, tak jak przewiduje porozumienie między władzą meteorologiczną,, a zainteresowanymi użytkownikami śmigłowców.
5.3.3 W przypadku dróg lotniczych o dużej intensywności ruchu lotniczego (np. zorganizowane przewozy), spośród statków powietrznych odbywających loty na każdym poziomie lotu, zostaje wyznaczony statek powietrzny w celu wykonywania (w przybliżeniu w 1-godzinnych odstępach czasu), regularnych obserwacji zgodnie z pkt. 5.3.1. Opis procedur dotyczących niniejszego punktu jest zawarty w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej.
5.3.4 W przypadku, kiedy jest niezbędne składanie meldunków podczas fazy wznoszenia, na każdym lotnisku zostaje wyznaczony statek powietrzny w celu wykonywania (w 1-godzinnych odstępach) regularnych obserwacji zgodnie z pkt. 5.3.1.
.4
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - zwolnienia
Regularne obserwacje ze statku powietrznego - zwolnienia
5.5
Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
Uwaga. - W tym kontekście, przederupcyjna aktywność wulkanu oznacza niezwykłą i/lub wzrastającą aktywność wulkaniczną, która może sygnalizować wystąpienie erupcji wulkanicznej.
5.6
Inne obserwacje ze statku powietrznego
Inne obserwacje ze statku powietrznego
Uwaga. - Oblodzenie, turbulencja i w dużym stopniu uskok wiatru są zjawiskami, których obserwacja w czasie ich występowania z ziemi jest niemożliwa lub znacznie utrudniona. W większości przypadków obserwacje ze statków powietrznych są jedynym dostępnym dowodem występowania wymienionych zjawisk.
5.7
Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
Przekazywanie komunikatów o obserwacjach ze statku powietrznego podczas lotu
5.7.2 Obserwacje ze statku powietrznego są przekazywane podczas lotu w czasie wykonywania obserwacji lub tak szybko jak jest to praktycznie możliwe.
5.7.3 Obserwacje ze statku powietrznego są przekazywane jako komunikaty z powietrza.
5.8
Przekazywanie komunikatów z powietrza przez jednostki ATS
Przekazywanie komunikatów z powietrza przez jednostki ATS
5.9
Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
Rejestracja lotniczych obserwacji aktywności wulkanicznej i informowanie po wykonaniu lotu
ROZDZIAŁ 6.
PROGNOZY
PROGNOZY
6.1
Interpretacja i wykorzystanie prognoz
Interpretacja i wykorzystanie prognoz
Uwaga. - Informacja dotycząca operacyjnie pożądanej dokładności prognoz jest zawarta w Załączniku B.
6.1.2 Wydanie przez biuro meteorologiczne nowej prognozy, jak np. regularnej prognozy dla lotniska, automatycznie unieważnia każdą prognozę wydaną wcześniej dla tego samego miejsca i na ten sam okres ważności lub jego część.
6.2
Prognozy dla lotniska
Prognozy dla lotniska
Uwaga. - Lotniska, dla których prognozy są opracowywane oraz okres ważności tych prognoz są wymienione w odpowiednim FASID.
6.2.2 Prognoza dla lotniska musi być opracowana w określonym czasie i przedstawiać zwięzły opis oczekiwanych warunków meteorologicznych na lotnisku, na określony czas.
6.2.3 Prognoza dla lotniska oraz jej zmiana jest wydawana jako komunikat TAF i zawiera następujące informacje, w poniższej kolejności:
Dodatkowe dane powinny być załączone w TAF zgodnie z regionalnymi porozumieniami żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Widzialność w TAF dotyczy prognozy przeważającej widzialności.
6.2.4 Biura meteorologiczne, opracowujące TAF, powinny nieprzerwanie je nadzoerować i - jeśli jest to konieczne - niezwłocznie wydają zmiany do nich. Długość depesz prognostycznych i liczba zmian opisywanych w prognozie powinna być sprowadzona do minimum.
Uwaga. - Przewodnik po metodach utrzymania depesz TAF pod stałym nadzorem jest przestawiony w Rozdziale 3 "Podręcznika praktycznej meteorologii lotniczej", "Manual of Aeronautical Meteorological Practice" Doc 8896).
6.2.5 TAF, który nie może być nadzorowany w sposób ciągły, musi zostać skasowany.
6.2.6 Zalecenie. - Okres ważności regularnego komunikatu TAF nie powinien być krótszy niż 9 godzin i nie dłuższy niż 24 godziny. Okres ten powinien być określony w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej. Regularny komunikat TAF ważny dla okresu krótszego niż 12 godzin powinien być wydawany co 3 godziny, natomiast ważny od 12 do 24 godzin powinien być wydawany co 6 godzin.
6.2.7 Kiedy korzystamy z TAF, biura meteorologiczne zapewniają, że dla każdego lotniska w danym czasie obowiązuje tylko jeden TAF.
6.3
Prognozy do lądowania
Prognozy do lądowania
6.3.2 Prognozy do lądowania są opracowywane w postaci prognoz TREND.
6.3.3 Prognoza trend zawiera zwięzły opis oczekiwanych istotnych zmian warunków meteorologicznych na lotnisku i jest dołączona do lokalnych regularnych lub specjalnych komunikatów, METAR lub SPECI. Okres ważności prognozy TREND wynosi 2 godziny od czasu wydania komunikatu.
6.4
Prognozy do startu
Prognozy do startu
6.4.2 Zalecenie. - Prognoza do startu powinna odnosić się do określonego przedziału czasu i zawierać informacje o oczekiwanych warunkach ponad kompleksem dróg startowych, dotyczące kierunku i prędkości wiatru przyziemnego i jego zmian, temperatury, ciśnienia (QNH) oraz innych, uzgodnionych lokalnie elementów.
6.4.3 Zalecenie. - Prognoza do startu powinna być dostarczona użytkownikom i członkom załóg lotniczych na żądanie, na 3 godziny przed planowanym czasem startu.
6.4.4 Zalecenie. - Biura meteorologiczne opracowujące prognozy do startu powinny nieprzerwanie analizować opracowane prognozy i - jeśli jest to konieczne - niezwłocznie wydawać zmiany do nich.
6.5
Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach
6.5.2 W przypadku, gdy intensywność działań lotniczych, poniżej poziomu lotu 100, uzasadnia wydanie informacji AIRMET, zgodnie z pkt. 7.2.1, prognozy obszarowe dla tych działań są przygotowywane w formacie uzgodnionym przez władze meteorologiczne. Jeżeli są używane obowiązujące skróty tekstu otwartego, prognoza jest przygotowywana jako prognoza obszarowa GAMET przy wykorzystaniu skrótów i wartości zaaprobowanych przez ICAO. Jeżeli używa się prognoz w postaci map, prognoza powinna być przygotowana jako kombinacja prognoz wiatrów górnych i temperatur na wysokościach oraz zjawisk SIGWX. Prognoza obszarowa powinna pokrywać obszar od poziomu ziemi do FL 100 (lub FL 150 w obszarach górskich, lub wyżej w razie konieczności) i zawierać informacje o niebezpiecznych zjawiskach pogody stwarzających zagrożenia dla lotów na małych wysokościach. Prognoza obszarowa jest uzupełniona przez informacje AIRMET oraz dodatkowe informacje wymagane dla lotów na małych wysokościach.
6.5.3 Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach przygotowywane jako uzupełniające dla informacji AIRMET, powinny być sporządzane co 6 godzin dla 6-godzinnych okresów ważności i rozpowszechniane wśród zainteresowanych biur meteorologicznych nie później niż 1 godzinę przed rozpoczęciem ich okresów ważności.
ROZDZIAŁ 7.
INFORMACJE SIGMET I AIRMET, OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE, OSTRZEŻENIA I ALARMY O USKOKU WIATRU
INFORMACJE SIGMET I AIRMET, OSTRZEŻENIA LOTNISKOWE, OSTRZEŻENIA I ALARMY O USKOKU WIATRU
7.1
Informacje SIGMET
Informacje SIGMET
7.1.2 Informacje SIGMET są anulowane, gdy w danym obszarze istotne zjawisko zanikło lub już nie oczekuje się jego wystąpienia.
7.1.3 Okres ważności informacji SIGMET nie przekracza 4 godzin. W szczególnym przypadku depesz SIGMET dla chmur pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych okres ważności powinien być rozszerzony do 6 godzin.
7.1.4 Zalecenie. - Informacja SIGMET wydana zgodnie z pkt. 7.1.4 dotycząca chmury pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinna być opracowana na podstawie informacji doradczej dostarczonej przez odpowiednie VAAC i TCAC wyznaczone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej.
7.1.5 Pomiędzy meteorologicznym biurem nadzoru a właściwym centrum kontroli obszaru/ośrodkiem informacji powietrznej należy utrzymywać ścisłą współpracę celem zapewnienia jednolitości informacji dotyczącej chmury pyłu wulkanicznego, zawartej w informacjach SIGMET oraz NOTAM.
7.1.6 Depesze SIGMET powinny być wydawane nie więcej niż 4 godziny przed rozpoczęciem okresu ważności. W szczególnym przypadku depesz SIGMET dla chmur pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych wiadomość ta powinna być wydana tak szybko, jak to praktycznie możliwe, ale nie wcześniej niż 12 godzin przed rozpoczęciem okresu ważności depeszy. Depesze SIGMET dla pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinny być aktualizowane przynajmniej co 6 godzin.
7.2
Informacja AIRMET
Informacja AIRMET
7.2.2 Informacja AIRMET jest kasowana, kiedy zjawisko już nie występuje lub nie jest dłużej oczekiwane.
7.2.3 Okres ważności informacji AIRMET nie powinien być dłuższy niż 4 godziny.
7.3
Ostrzeżenia lotniskowe
Ostrzeżenia lotniskowe
7.3.2 Zalecenie. - Ostrzeżenia lotniskowe powinny być kasowane, kiedy warunki, jakich dotyczą, dłużej już nie występują lub nie oczekuje się już ich wystąpienia na lotnisku.
7.4
Ostrzeżenia o uskoku wiatru
Ostrzeżenia o uskoku wiatru
7.4.1 Ostrzeżenia o uskoku wiatru są przygotowywane dla danego lotniska przez biuro meteorologiczne wyznaczone przez władzę meteorologiczną, dla danego lotniska, gdzie uskok wiatru uznano za istotny czynnik, zgodnie z lokalnym porozumieniem z organami służb ruchu lotniczego i użytkownikami. Ostrzeżenia o uskoku wiatru powinny zawierać zwięzłą informację o obserwowanym lub prognozowanym uskoku wiatru, który może niekorzystnie wpływać na statek powietrzny na ścieżkach wznoszenia i podejścia do lądowania lub w czasie wykonywania kręgu między poziomem drogi startowej a 500 m (1 600 ft) i na statek powietrzny na drodze startowej podczas dobiegu lub rozbiegu. Tam, gdzie lokalne warunki topograficzne sprzyjają powstawaniu znacznych uskoków wiatru na wysokościach powyżej 500 m (1 600 ft) nad poziomem drogi startowej, wysokość 500 m (1 600 ft) nie powinna być traktowana restrykcyjnie.
7.4.2 Zalecenie. - Ostrzeżenia o uskoku wiatru dla startujących i/lub lądujących statków powietrznych powinny zostać anulowane, gdy meldunki ze statków powietrznych wskazują, że uskok już nie występuje lub po upływie określonego czasu. Kryteria dotyczące anulowania ostrzeżenia o uskoku wiatru powinny być zdefiniowane lokalnie dla każdego lotniska, zgodnie z ustaleniami pomiędzy władzami meteorologicznymi, właściwymi władzami ATS i z zainteresowanymi użytkownikami.
7.4.3 Na lotniskach, gdzie uskok wiatru jest wykrywany przez zautomatyzowany, naziemny sprzęt albo wyposażenie do jego wykrywania, alarmy dotyczące uskoku wiatru powinny być generowane przez te systemy. Alarmy o uskoku wiatru powinny dawać zwięzłe, aktualne informacje odnoszące się do obserwowanej obecności uskoku wiatru włącznie ze zmianami wiatru oczołowego i tylnego o wartość 7,5 m/s (15 kt) lub większych, które mogą niekorzystnie wpływać na statek powietrzny podczas lądowania lub startu albo dobiegu ewentualnie rozbiegu.
7.4.4 Zalecenie. - Alarmy dotyczące uskoku wiatru powinny być aktualizowane przynajmniej co minutę. Alarm dotyczący uskoku wiatru powinien być odwoływany, gdy tylko zmiana wiatru od dzioba i ogona zmniejsza się poniżej 7,5 m/s (15 kt).
ROZDZIAŁ 8.
LOTNICZA INFORMACJA KLIMATOLOGICZNA
LOTNICZA INFORMACJA KLIMATOLOGICZNA
8.1
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
8.1.1 Lotnicze informacje klimatologiczne, potrzebne do planowania operacji lotniczych, są przygotowywane w postaci lotniskowych tabel klimatologicznych i lotniskowych zestawień klimatologicznych. Informacje są dostarczane użytkownikom lotniczym zgodnie z uzgodnieniami pomiędzy władzą meteorologiczną a użytkownikami.
Uwaga. - Dane klimatologiczne potrzebne dla celów planowania na lotnisku, przedstawione są w Załączniku 14, Tom I, pkt 3.1.4 i Załączniku A.
8.1.2 Zalecenie. - Lotnicze informacje klimatologiczne powinny normalnie bazować na obserwacjach prowadzonych przez co najmniej 5 lat, a długość okresu obserwacyjnego, powinna być zaznaczona na dostarczonych informacjach.
8.1.3 Zalecenie. - Dane klimatologiczne, dotyczące nowych lotnisk i dodatkowych dróg startowych na lotniskach już istniejących, należy gromadzić, rozpoczynając od możliwie najwcześniejszej daty w stosunku do wprowadzenia lotnisk lub dróg startowych do eksploatacji.
8.2
Lotniskowe tabele klimatologiczne
Lotniskowe tabele klimatologiczne
8.3
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
8.4
Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
Udostępnianie meteorologicznych danych obserwacyjnych
ROZDZIAŁ 9.
OSŁONA ZAPEWNIANA UŻYTKOWNIKOM I CZŁONKOM ZAŁÓG LOTNICZYCH
OSŁONA ZAPEWNIANA UŻYTKOWNIKOM I CZŁONKOM ZAŁÓG LOTNICZYCH
9.1
Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
9.1.2 Informacje meteorologiczne dostarczone użytkownikom i członkom załóg lotniczych odnoszą się do trasy lotu pod względem czasu, wysokości i obszaru geograficznego. Zgodnie z tym, informacje powinny odnosić się do właściwych ustalonych czasów lub przedziałów czasu i rozciągają się aż do lotniska planowanego lądowania, obejmując również warunki meteorologiczne oczekiwane pomiędzy lotniskiem spodziewanego lądowania i wybranym lotniskiem zapasowym, określonym przez użytkownika.
9.1.3 Informacje meteorologiczne dostarczane użytkownikom i członkom załóg lotniczych powinny być aktualne i zawierać następujące dane, ustalone przez władze meteorologiczne w porozumieniu z użytkownikiem:
1) wiatrów górnych i temperatury powietrza na wysokościach,
2) wilgotności na wysokościach,
3) wysokości geopotencjalnej poziomów lotu,
4) poziomu lotu i temperatury tropopauzy,
5) kierunku, prędkości i poziomu lotu wiatru maksymalnego,
6) zjawisk SIGWX;
Uwaga. - Prognozy wilgotności warstw na wysokościach i wysokości geopotencjalnej poziomów lotu są używane jedynie w automatycznym planowaniu lotów i nie muszą być prezentowane.
Uwaga. - Odpowiednie specjalne meldunki z powietrza to te, które nie były użyte do przygotowania SIGMET.
9.1.4 Prognozy wymienione w punkcie 9.1.3 a) powstają na podstawie cyfrowych prognoz dostarczanych przez WAFC za każdym razem, gdy prognozy te obejmują planowaną trasą lotu z uwzględnieniem czasu, szerokości i warunków geograficznych, z wyjątkiem sytuacji gdy zostało zawarte inne porozumienie między władzami meteorologicznymi i operatorem.
9.1.5 Gdy prognozy są oznaczone jako wydane przez WAFC, to nie wprowadza się do nich żadnych modyfikacji.
9.1.6 Mapy pochodzące z prognoz komputerowych dostarczane przez WAFC powinny być dostępne na życzenie odbiorców, dla ustalonego obszaru odpowiedzialności, jak to pokazano w Dodatku 8, rysunek A8-1, A8-2 i A8-3.
9.1.7 Jeżeli informacja o wiatrach górnych i temperaturze powietrza na wysokościach wymieniona w punkcie 9.1.3 a) 1) jest dostarczana w postaci map, to są to mapy dla standardowych poziomów lotu jak to określono w Dodatku 2,1.2.2.a). Gdy prognozy zjawisk SIGWX wymienionych w punkcie 9.1.3 a) 6) są dostarczane w postaci map, to powinny być to mapy prognostyczne standardowych okresów dla warstwy atmosfery ograniczonej przez poziomy lotu, jak to określono w Dodatku 2, pkt 1.3.2 i Dodatku 5, pkt 4.3.2.
9.1.8 Prognozy górnych wiatrów i temperatur powietrza na wysokościach oraz zjawisk SIGWX ponad poziomem lotu 100 żądane przez użytkownika dla planowania lotu oraz przeplanowania trwającego lotu powinny być dostarczone, gdy tylko są dostępne, ale nie później niż 3 godziny przed wylotem. Inne meteorologiczne informacje żądane do planowania lotu i zmian planów podczas lotu powinny być dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe.
9.1.9 Tam, gdzie jest to konieczne, władze meteorologiczne Państwa zapewniającego osłonę meteorologiczną użytkownikom i członkom załóg lotniczych, inicjują współpracę z władzami meteorologicznymi innych Państw, dla uzyskania wymaganych komunikatów i/lub prognoz.
9.1.10 Informacje meteorologiczne są dostarczane użytkownikom i członkom załóg lotniczych w miejscu określonym przez władzę meteorologiczną po konsultacjach z użytkownikami oraz w czasie uzgodnionym pomiędzy biurem meteorologicznym a użytkownikami. Osłona meteorologiczna powinna zwykle ograniczać się do lotów rozpoczynających się na terenie zainteresowanego Państwa. Na lotnisku, które nie posiada biura meteorologicznego, powinny być podjęte przedsięwzięcia, uzgodnione pomiędzy władzami meteorologicznymi a właściwym użytkownikiem, dotyczące dostarczania informacji meteorologicznych.
9.2
Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
Odprawa meteorologiczna, konsultacja i prezentacja materiałów
9.2.1 Załogom lotniczym i/lub innemu personelowi lotniczemu zapewnia się, na żądanie, odprawę meteorologiczną i/lub konsultację. Celem tych działań jest dostarczenie najświeższych informacji o występujących i przewidywanych warunkach meteorologicznych na trasie planowanego lotu, lotnisku planowanego lądowania, lotniskach zapasowych oraz innych, gdy ma to znaczenie albo dla wyjaśnienia i podkreślenia informacji zawartych w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, lub jeśli tak ustalono pomiędzy władzami meteorologicznymi a użytkownikiem, zamiast dokumentacji lotniczo-meteorologicznej.
9.2.2 Informacje wykorzystywane do odprawy meteorologicznej i konsultacji, zgodnie z wymaganiami, zawierają wybrane lub wszystkie elementy wymienione w pkt. 9.1.3.
9.2.3 Jeśli biuro meteorologiczne uważa, że rozwój warunków meteorologicznych na danym lotnisku będzie się znacznie różnił od prognozy dla tego lotniska włączonej do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, to załodze statku powietrznego należy zwrócić uwagę na tę różnicę. Fragment odprawy meteorologicznej dotyczącej różnicy, jest odnotowany w czasie odprawy, a zapis powyższego faktu jest dostępny dla użytkownika.
9.2.4 Wymagana odprawa meteorologiczna, konsultacja, prezentacja materiałów i/lub dokumentacja lotniczo-meteorologiczna, jest zapewniana przez biuro meteorologiczne związane z lotniskiem startu. Na lotniskach, na których takie usługi są niedostępne, na podstawie uzgodnienia pomiędzy władzami meteorologicznymi a zainteresowanym użytkownikiem, należy podjąć przedsięwzięcia dla zaspokojenia wymagań załóg lotniczych. W wyjątkowych okolicznościach, np. nadmierne opóźnienie, biuro meteorologiczne związane z lotniskiem powinno, w miarę potrzeb, zapewnić, a gdy jest to niemożliwe, zorganizować nową odprawę meteorologiczną, konsultację i/lub dokumentację lotniczo meteorologiczną.
9.2.5 Zalecenie. - Załoga lotnicza lub inny personel lotniczy, dla którego była wymagana odprawa meteorologiczna, konsultacja lub/i dokumentacja lotniczo-meteorologiczna, powinna, w czasie ustalonym pomiędzy biurem meteorologicznym i zainteresowanym użytkownikiem udać się do biura meteorologicznego. Tam, gdzie warunki lokalne na lotnisku czynią osobistą konsultację lub odprawę meteorologiczną niemożliwą, biuro meteorologiczne powinno prowadzić obsługę przez telefon lub inne odpowiednie środki łączności.
9.3
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna
9.3.1 Zalecenie. - Dokumentacja lotniczo-meteorologiczna powinna pokrywać całą trasę lotu oraz zawierać informacje wymienione w pkt. 9.1.3 a) 1) i 6, b) c) e) f) i, jeśli to odpowiednie, g). Tym nie mniej jednak, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej lub jeżeli tak przewiduje porozumienie między władzą meteorologiczną a operatorem, dokumentacja lotniczo-meteorologiczna dla lotów trwających poniżej dwóch godzin, po krótkim postoju lub zawróceniu może być ograniczona do operacyjnie niezbędnej. Ale we wszystkich przypadkach dokumentacja lotniczo-meteorologiczna powinna zawierać informacje wymienione w pkt. 9.1.3 b), c), e), f) oraz, jeśli stosowne, g).
9.3.2 Kiedy tylko okaże się, że informacja meteorologiczna włączana do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej będzie się w poważnym stopniu różnić od dostępnej dla planowania przed lotem i dla zmiany planu w locie, to użytkownik jest natychmiast o tym informowany i, jeśli jest to możliwe, do realizacji jest dostarczana nowa poprawiona informacja zgodnie z porozumieniem między operatorem a odpowiednim biurem meteorologicznym.
9.3.3 Zalecenie. - W przypadkach powstania konieczności uaktualnienia dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, gdy została ona juz dostarczona użytkownikowi, przed startem statku powietrznego, biuro meteorologiczne powinno, zgodnie z lokalnymi umowami, wydać konieczny dodatek lub uaktualnienie dla użytkownika albo miejscowej jednostki ruchu lotniczego w celu przekazania do statku powietrznego.
9.3.4. Władza meteorologiczna zapewnia, że informacja dostarczana załogom statków powietrznych zarówno w postaci wydruków, jak i wersji elektronicznej jest archiwizowana przez okres co najmniej 30 dni od jej wydania. Informacja ta musi być dostępna, na żądanie, dla prowadzących śledztwo lub dochodzenie i w tym przypadku musi być przechowywana do czasu ich ukończenia.
9.4
Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odprawy, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem zapewniające informacje do odprawy, konsultacji, planowania lotu oraz dokumentację lotniczo-meteorologiczną
9.4.2 Zalecenie. - Zautomatyzowane systemy informacji przed lotem, których celem jest dostarczenie spójnego, powszechnie dostępnego serwisu informacji meteorologicznej oraz informacji służby informacji lotniczej dla użytkowników, członkó załóg i innego odpowiedniego personelu lotniczego, powinien zostać ustanowiony porozumieniem między władzą meteorologiczną i właściwą władzą lotnictwa cywilnego lub agencją, której przekazano zapewnienie służb dla żeglugi powietrznej, zgodnie z Załącznikiem 15, pkt 3.1.1 c).
Uwaga. - Odpowiedni serwis informacji meteorologicznej i lotniczej jest określony szczegółowo w pkt. 9.1 do 9.3 oraz Dodatku 8 i w Załączniku 15 , odpowiednio pkt 8.1 i 8.2.
9.4.3 Tam, gdzie zautomatyzowany systemy informacji przed lotem jest używany w celu dostarczenia spójnego, powszechnie dostępnego serwisu informacji meteorologicznej oraz informacji służby informacji lotniczej dla użytkowników, członków załóg i innego odpowiedniego personelu lotniczego, właściwa władza meteorologiczna jest odpowiedzialna za kontrolę jakości i zarządzanie jakością dostarczanej informacji meteorologicznej, dostarczanej środkami takiego systemu, zgodnie z pkt. 2.2.2, Rozdział 2.
Uwaga. - Informacje dotyczące odpowiedzialności za zapewnienie służby informacji lotniczej oraz kontroli jakości informacji, są zawarte w Załączniku 15, Rozdział 3.
9.5
Informacje dla statku powietrznego w locie
Informacje dla statku powietrznego w locie
9.5.2 Informacje meteorologiczne do wykorzystania przez statek powietrzny w locie są dostarczane organom służb ruchu lotniczego, zgodnie z ustaleniami Rozdziału 10.
9.5.3 Informacje meteorologiczne są przekazywane za pośrednictwem transmisji D-VOLMET lub VOLMET, zgodnie z ustaleniami Rozdziału 11.
ROZDZIAŁ 10.
INFORMACJE DLA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ DLA SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
INFORMACJE DLA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ DLA SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
10.1
Informacje dla organów służb ruchu lotniczego
Informacje dla organów służb ruchu lotniczego
10.1.2 Zalecenie. - Biurem meteorologicznym obsługującym wieżę kontroli lotniska lub organ kontroli zbliżania powinno być lotniskowe biuro meteorologiczne.
10.1.3 Biurem meteorologicznym obsługującym ośrodek informacji powietrznej lub centrum kontroli obszaru jest meteorologiczne biuro nadzoru.
10.1.4 Zalecenie. - Tam, gdzie ze względu na lokalne uwarunkowania, wygodniej jest, aby obowiązki wyznaczonego biura meteorologicznego pełniły dwa lub więcej biur meteorologicznych, podział odpowiedzialności powinien być określony przez władze meteorologiczne w konsultacji z właściwymi władzami ATS.
10.1.5 Dowolne informacje meteorologiczne, wymagane przez organy służb ruchu lotniczego w związku z zagrożeniem bezpieczeństwa statku powietrznego, są dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe.
10.2
Informacje dla organów służby poszukiwania i ratownictwa
Informacje dla organów służby poszukiwania i ratownictwa
10.3
Informacje dla organów służb informacji lotniczej
Informacje dla organów służb informacji lotniczej
ROZDZIAŁ 11.
WYMAGANIA W ZAKRESIE TELEKOMUNIKACJI I JEJ WYKORZYSTANIE
WYMAGANIA W ZAKRESIE TELEKOMUNIKACJI I JEJ WYKORZYSTANIE
Uwaga 2. - Uznaje się, że każde Umawiające się Państwo decyduje, we własnym zakresie o organizacji wewnętrznej oraz o odpowiedzialności w dziedzinie wprowadzenia urządzeń łączności, o których mowa w niniejszym rozdziale.
11.1
Wymagania w zakresie środków łączności
Wymagania w zakresie środków łączności
11.1.2 Meteorologicznym biurom nadzoru udostępnia się odpowiednie środki łączności umożliwiające dostarczanie użytkownikom wymaganych informacji meteorologicznych, w szczególności: do ośrodków informacji powietrznej, centrów kontroli obszaru i ośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa oraz związanych z nimi lotniczych stacji telekomunikacyjnych. Dostarczane informacje meteorologiczne dotyczą rejonów informacji powietrznej, obszarów kontrolowanych i rejonów poszukiwania i ratownictwa, w zakresie kompetencji wymienionych służb.
11.1.3 W celu umożliwienia światowym centrom prognoz obszarowych przekazywania produktów światowego systemu prognoz obszarowych do biur meteorologicznych, władz meteorologicznych oraz innych użytkowników, zapewnia się odpowiednie środki łączności.
11.1.4 Środki łączności pomiędzy biurami meteorologicznymi, oraz jeśli jest to konieczne, lotniczymi stacjami meteorologicznymi i wieżami kontroli lotniska lub organami kontroli zbliżania, umożliwiają bezpośrednią transmisję foniczną. Czas zestawienia połączenia powinien umożliwiać uzyskanie połączenia w czasie do 15 sekund.
11.1.5 Zalecenie. - Środki łączności pomiędzy biurami meteorologicznymi i ośrodkami informacji powietrznej, centrami kontroli obszaru, ośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa oraz lotniczymi stacjami telekomunikacyjnymi, powinny umożliwiać:
Uwaga. - Przedstawiony w pkt. 11.1.4 i 11.1.5 termin "do 15 sekund" odnosi się do łączności telefonicznej za pośrednictwem centrali telefonicznej, natomiast termin "5 minut" - do przekazywania materiałów drukowanych wymagających retransmisji.
11.1.6 Zalecenie. - Tam, gdzie jest to konieczne, środki łączności, wymienione w pkt. 11.1.4 i 11.1.5, powinny być uzupełnione innym rodzajem łączności wizualnej lub fonicznej, np. telewizją przemysłową lub wydzielonymi systemami przetwarzania informacji.
11.1.7 Zalecenie. - Zgodnie z umowami pomiędzy władzami meteorologicznymi a użytkownikami, należy dokonać ustaleń umożliwiających użytkownikom zestawienie odpowiednich środków łączności, w celu uzyskania informacji meteorologicznych z lotniskowych biur meteorologicznych lub z innych właściwych źródeł.
11.1.8 Do wymiany informacji meteorologicznych między biurami meteorologicznymi, udostępnia się biurom odpowiednie środki łączności.
11.1.9 Zalecenie. - W charakterze środka łączności, do wymiany operacyjnej informacji meteorologicznej, powinna być stosowana stała służba lotnicza lub, do wymiany niepriorytetowych informacji operacyjnych, publiczny Internet, w zależności od dostępności, zadowalającego działania i dwu/wielostronnych i/lub regionalnych porozumień dotyczących żeglugi powietrznej.
Uwaga 1. - Trzy satelitarne systemy dystrybucyjne stałej służby lotniczej zapewniające pokrycie kuli ziemskiej, wykorzystywane są do zapewnienia globalnej wymiany operacyjnych danych meteorologicznych. Wymagania związane z satelitarnymi systemami dystrybucji są przedstawione w Załączniku 10, tom III, część 1, pkt 10.1 i 10.2.
Uwaga 2. - Wskazówki na temat niepriorytetowych informacji operacyjnych i pokrewnych aspektów publicznego Internetu zawarte są w Guidelines on the Use of the Public Internet for Aeronautical Applications (Doc 9855).
11.2
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej i Internetu - biuletyny meteorologiczne
Uwaga. - Biuletyny meteorologiczne, zawierające operacyjne informacje meteorologiczne dopuszczone do przekazywania z wykorzystaniem środków stałej służby lotniczej, są wymienione w Załączniku 10, Tom II, Rozdział 4, łącznie z odpowiednimi priorytetami i wskaźnikami priorytetów.
11.3
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
Wykorzystanie środków łączności stałej służby lotniczej - produkty światowego systemu prognoz obszarowych
11.4
Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
Wykorzystanie środków łączności ruchomej służby lotniczej
11.5.
Wykorzystywanie lotniczych łączy transmisji danych - treść komunikatu D-VOLMET
Wykorzystywanie lotniczych łączy transmisji danych - treść komunikatu D-VOLMET
Uwaga. - Wymagania dotyczące dostarczania aktualnych komunikatów o pogodzie na lotnisku, w postaci kluczy METAR i SPECI, można zachować, wykorzystując służbę informacji powietrznej, poprzez łącze transmisji danych (D-FIS), aplikacja "Łącze transmisji danych. Regularny komunikat o aktualnej pogodzie na lotnisku D-METAR" ("Data link. Aviation routine weather report (D-METAR) service"). Wymagania dotyczące dostarczania prognoz dla lotniska w postaci klucza TAF, można zachować wykorzystując D-FIS aplikację "Łącze transmisji danych. Prognoza dla lotniska TAF ("Data link. Areodrome forecast (TAF) service"). Wymagania dotyczące dostarczania informacji SIGMET można zachować wykorzystując D-FIS, aplikacja "Łącze transmisji danych. Sserwis SIGMET (D-SIGMET) ("Data link. SIGMET (D-SIGMET) service"). Szczegóły dotyczące powyższych usług z wykorzystaniem łączy transmisji danych, są przedstawione w wydawnictwie "Podręcznik transmisji danych ATS" ("Manual of Air Traffic Services Data Link Applications", Doc 9694).
11.6.
Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść komunikatu VOLMET
Wykorzystanie lotniczej służby transmisji radiowej - treść komunikatu VOLMET
11.6.2 Regularne transmisje VOLMET, zwykle w paśmie HF, zawierają aktualne informacje METAR i SPECI z częścią typu TREND tam, gdzie to możliwe, oraz w tych przypadkach, kiedy jest to określone w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej, powinny zawierać informacje TAF i SIGMET.
MIĘDZYNARODOWE NORMY I ZALECANE METODY POSTĘPOWANIA
CZĘŚĆ
DRUGA
DRUGA
DODATEK 1
DOKUMENTACJA LOTNICZO-METEOROLOGICZNA - WZORY MAP I FORMULARZY
(patrz Rozdział 9 niniejszego Załącznika)
WZÓR A | - | Informacje OPMET |
WZÓR IS | - | Mapa wiatrów górnych i temperatury dla standardowej powierzchni izobarycznej Przykład 1 - Kierunek i prędkość wiatru (odwzorowanie Mercatora) Przykład 2 - Kierunek i prędkość wiatru (odwzorowanie biegunowe stereograficzne) |
WZÓR SWH | - | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom wysoki) Przykład - Odwzorowanie biegunowe stereograficzne (pokazujące prąd strumieniowy i jego rozciągłość pionową) |
WZÓR SWM | - | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom średni) |
WZÓR SWL | - | Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom niski) Przykład 1 Przykład 2 |
WZÓR TCG | - | Informacja doradcza dotycząca cyklonu tropikalnego, w postaci graficznej |
WZÓR VAG | - | Informacja doradcza dotycząca pyłu wulkanicznego, w postaci graficznej |
WZÓR SVA | - | SIGMET dla pyłu wulkanicznego w postaci graficznej |
WZÓR SGE | - | SIGMET w postaci graficznej dla zjawisk innych niż cyklon tropikalny i pył wulkaniczny |
WZÓR SN | - | Arkusz symboli stosowanych w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej |
Informacje OPMET WZÓR A
Mapa wiatrów górnych i temperatury dla standardowej powierzchni izobarycznej WZÓR IS
Przykład 1 - Kierunek i prędkość wiatru (odwzorowanie Mercatora)
Mapa wiatrów górnych i temperatury dla standardowej powierzchni izobarycznej WZÓR IS
Przykład 2 - Kierunek i prędkość wiatru (odwzorowanie biegunowe stereograficzne)
Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom wysoki) WZÓR SWH
Przykład - Odwzorowanie biegunowe stereograficzne (pokazujące prąd strumieniowy i jego rozciągłość pionową)
Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom średni) WZÓR SWM
Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom niski) WZÓR SWL
Przykład 1
Mapa istotnych zjawisk pogody (poziom niski) WZÓR SWL
Przykład 2
Informacja doradcza dotycząca cyklonu tropikalnego, w postaci graficznej Wzór TCG
Informacja doradcza dotycząca pyłu wulkanicznego, w postaci graficznej Wzór V AG
VOLCANIC ASH ADVISORY
DTC: 20080923/0130Z
VAAC: TOKYO
VOLCANO: KARYMSKY 1000-13
AREA: RUSSIAN FEDERATION
SUMMIT ELEV: 1536M
ADVISORY NR: 2008/4
INFO SOURCE: MTSAT-IR, KVERT KEMSD
AVIATION COLOUR CODE: RED
ERUPTION DETAILS: ERUPTED AT 20080923/0000Z FL 300 REPORTED
RMK: LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS CEASED
TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY
NXT ADVISORY: 20080923/0730Z
SIGMET dla cyklonu tropikalnego, w postaci graficznej Wzór STC
SIGMET dla pyłu wulkanicznego, w postaci graficznej Wzór SVA
SIGMET w postaci graficznej dla zjawisk innych niż cyklon tropikalny i pył wulkaniczny
Wzór SGE
Arkusz symboli stosowanych w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej Wzór SN
DODATEK 2.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE
ŚWIATOWEGO SYSTEMU PROGNOZ OBSZAROWYCH
I BIUR METEOROLOGICZNYCH
(patrz Rozdział 3 niniejszego Załącznika)
1.
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH
ŚWIATOWY SYSTEM PROGNOZ OBSZAROWYCH
1.1
Wzory i klucze
Wzory i klucze
1.2
Prognozy dla górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Prognozy dla górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
1.2.2 Prognozy pogody opracowane w węzłach regularnej siatki przez WAFC powinny zawierać:
Uwaga 1. - Prognozy opisane w punktach od e) do h) są obecnie natury eksperymentalnej, oznaczone jako "prognozy próbne" i rozprowadzane wyłącznie za pośrednictwem serwisów internetowych FTP.
Uwaga 2. - Warstwy skupione na poziomach lotu opisanych w punktach od f) do h) mają głębokość 100 hPa
Uwaga 3. - Warstwy skupione na poziomach lotu opisanych w punkcie g) mają głębokość 50 hPa.
1.2.3 Powyższe prognozy w węzłach regularnej siatki są wydawane przez WAFC w postaci binarnej, przy wykorzystaniu klucza GRIB zalecanego przez WMO.
Uwaga 1. - Postać klucza GRIB jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
1.2.4 Powyższe prognozy w węzłach regularnej siatki są przygotowywane przez WAFC dla węzłów siatki o kroku 1.25° szerokości i długości geograficznej.
1.3
Prognozy istotnych zjawisk pogody (SIGWX)
Prognozy istotnych zjawisk pogody (SIGWX)
1.3.1.1 Prognozy istotnych zjawisk pogody, opracowane przez światowy ośrodek prognoz obszarowych, powinny być rozpowszechniane przez WAFC cztery razy w ciągu doby o stałych terminach (0000, 0600, 1200 i 1800 UTC) danych synoptycznych, na których są oparte i powinny być ważne przez 24 godziny. Przekazywanie każdej prognozy powinno być zakończone tak szybko, jak jest to technicznie możliwe, ale nie później niż na 9 godzin po standardowym czasie obserwacji.
1.3.1.2 Prognozy istotnych zjawisk pogody są wydawane w postaci kodu binarnego z wykorzystaniem klucza BUFR w postaci zalecanej przez WMO.
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
1.3.2 Typy prognoz SIGWX
Prognozy SIGWX powinny być wydawane jako prognozy SIGWX dla wysokich poziomów pomiędzy 250 i 630.
Uwaga. - Prognozy SIGWX dla średnich poziomów - dotyczy poziomów lotu pomiędzy 100 i 250 dla ograniczonych obszarów geograficznych, będą wydawane do czasu, aż dokumentacja lotu tworzona z prognoz dotyczących cumulonimbusów, oblodzeń i turbulencji w węzłach regularnej siatki nie będzie w pełni spełniać wymogów użycia.
1.3.3 Elementy ujęte w prognozach SIGWX
Prognozy SIGWX powinny zawierać następujące elementy:
Uwaga. - Obszary chmur niekonwekcyjnych połączone z wewnątrzchmurową średnią i intensywną turbulencją oraz umiarkowanym albo intensywnym oblodzeniem należy umieszczać w prognozach SIGWX.
Uwaga 1. - Prognozy SIGWX dla średnich poziomów zawierają wszystkie powyższe elementy.
Uwaga 2. - Elementy jakie mają być ujęte w prognozach SIGWX dla niskich poziomów (to jest poziomów lotu poniżej 100), zostały zawarte w Dodatku 5.
1.3.4 Kryteria włączania elementów do prognoz SIGWX
Następujące kryteria powinny być zastosowane dla prognoz SIGWX:
1) gdy dotyczy to pokrycia przestrzennego rzędu 50% lub więcej danego obszaru;
2) wzdłuż linii z małymi lub bez przerw pomiędzy poszczególnymi chmurami;
3) gdy są ukryte w warstwach chmur albo we mgle;
2.
BIURA METEOROLOGICZNE
BIURA METEOROLOGICZNE
2.1
Użycie produktów WAFS
Użycie produktów WAFS
2.1.2 W celu wprowadzenia jednolitości i standaryzacji w odniesieniu do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej odbierane dane WAFS GRIB i BUFR są dekodowane do postaci standardowych map WAFS zgodnie z odpowiednimi zaleceniami niniejszego Załącznika. Zawartość i identyfikator oryginalnej prognozy WAFS nie mogą być zmieniane.
2.2
Powiadomienie WAFC dotyczące znacznych rozbieżności
Powiadomienie WAFC dotyczące znacznych rozbieżności
WAFC otrzymujące taką wiadomość potwierdzają jej otrzymanie wysyłającemu, wraz z krótkim komentarzem co do meldunku i podjętych działań, używając tych samych środków komunikacji co nadawca wiadomości.
Uwaga. - Sposób postępowania przy meldunkach o rozbieżnościach został opisany w "Podręczniku Meteorologii Praktycznej", ("Manual of Aeronautical Meteorological Practice", Doc 8896).
3.
CENTRA DORADCZE ds. PYŁU WULKANICZNEGO (VAAC)
CENTRA DORADCZE ds. PYŁU WULKANICZNEGO (VAAC)
3.1
Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
3.1.2 W przypadku przygotowania informacji doradczej o pyle wulkanicznym opisanej w Tabeli A2-1 w postaci graficznej należy stosować specyfikację zgodną z Dodatkiem 1 i wydać używając:
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
4.
KRAJOWE OBSERWATORIA WULKANÓW
KRAJOWE OBSERWATORIA WULKANÓW
4.1
Informacja z krajowych obserwatoriów wulkanicznych
Informacja z krajowych obserwatoriów wulkanicznych
Uwaga. - Aktywność przederupcyjna w tym kontekście oznacza niezwykłą i/lub wzrastającą aktywność wulkanu, która może poprzedzać wybuch wulkanu.
5.
CENTRA DORADCZE ds. CYKLONÓW TROPIKALNYCH (TCAC)
CENTRA DORADCZE ds. CYKLONÓW TROPIKALNYCH (TCAC)
5.1
Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym
Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym
5.1.2 Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym powinna mieć postać zgodną z przykładem przedstawionym w Tabeli A2-2.
5.1.3 Zalecenie. - W przypadku przygotowania informacji doradczej o cyklonie tropikalnym opisanej w Tabeli A2-2 w postaci graficznej należy stosować specyfikację zgodną z Dodatkiem 1 i wydać używając:
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest opisana w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik Kluczy", tom I.2, Część B - "Klucze Binarne".
Tabela A2-1. Szablon dla informacji doradczej o pyle wulkanicznym
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji. |
O | = | włączone warunkowo. | |
= | = | podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią powinien być umieszczany w następnej linii. |
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość numerycznych produktów zawartych w informacji doradczej o pyle wulkanicznym są pokazane w dodatku 6, tabela A6-4.
Uwaga 2. - Objaśnienia skrótów są zawarte w dokumencie "Kody I skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym", (Procedures for Air Navigation Services Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400).
Uwaga 3. - Umieszczenie dwukropka po każdym nagłówku jest obowiązkowe.
Uwaga 4. - Numeracja 1 do 18 jest włączona tylko dla objaśnienia i nie jest częścią informacji doradczej tak jak pokazano w przykładzie.
Element | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||||
1 | Identyfikator typu informacji (M) | Typ informacji | VA ADVISORY | VA ADVISORY | ||||
2 | Czas wydania (M) | Rok, miesiąc, dzień, czas w UTC | DTG: | nnnnnnnn/nnnnZ | DTG: | 20080923/0130Z | ||
3 | Nazwa VAAC (M) | Nazwa VAAC | VAAC: | nnnnnnnnnnnnnnn | VAAC: | TOKYO | ||
4 | Nazwa wulkanu (M) | Nazwa i numer IAVCEI2 wulkanu | VOLCANO: | nnnnnnnnnnnnn [nnnnnn] lub UNKNOWN lub UNNAMED | VOLCANO: | KARYMSKY 1000-13 | ||
VOLCANO: | UNNAMED | |||||||
5 | Lokalizacja wulkanu (M) | Położenie wulkanu w stopniach i minutach | PSN: | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn lub UNKNOWN | PSN: | N5403 E15927 | ||
PSN: | UNKNOWN | |||||||
6 | Kraj lub region (M) | Kraj lub region jeśli raport o pyle nie lokalizuje go nad żadnym Państwem | AREA: | n nnnnnnnnnnnnnnnnn | AREA: | RUSSIA | ||
7 | Wysokość szczytu wulkanu (M) | Wysokość szczytu w m (lub ft) | SUMMIT ELEV: | nnnnM (lub nnnnnFT) | SUMMIT ELEV: 1536M | |||
8 | Numer informacji (M) | Numer informacji: rok i numer informacji (oddzielna sekwencja dla kazdego wulkanu) | ADVISORY NR: | nnnn/nnnn | ADVISORY NR: 2008/4 | |||
9 | Źródło informacji (M) | Żródło informacji | INFO SOURCE: | tekst do 32 znaków | INFO SOURCE: | MTSAT-1R KVERT KEMSD | ||
10 | Kod kolorów (O) | Lotniczy kod kolorów | AVIATION COLOUR CODE: RED lub ORANGE lub YELLOW lub GREEN lub UNKNOWN lub NOT GIVEN lub NIL | AVIATION COLOUR CODE: | RED | |||
11 | Szczegóły erupcji (M) | Szczegóły erupcji (łącznie z datą/czasem erupcji) | ERUPTION DETAILS: tekst do 64 znaków lub UNKNOWN | ERUPTION DETAILS: | ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED | |||
12 | Czas obserwacji pyłu (M) | Dzień i czas (w UTC) obserwacji pyłu wulkanicznego | OBS VA DTG: nn/nnnnZ | OBS VA DTG: 23/0100Z | ||||
13 | Obserwowana chmura pyłu (M) | Horyzontalna (w stopniach i minutach) oraz pionowa rozciagłość obserwowanej chmury pyłu lub jeśli podstawa nie jest znana górna granica obserwowwnej chmury pyłu; Ruch obserwowanej chmury | OBS VA CLD lub EST VA CLD TOP FLnnn lub SFC/FLnnn lub FLnnn/nnn Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub TOP FLnnn lub SFC/FLnnn lub FLnnn/nnn MOV N nnKMH (lub KT) lub MOV NE nnKMH (lub KT) lub MOV E nnKMH (lub KT) lub MOV SE nnKMH (lub KT) lub MOV S nnKMH (lub KT) lub MOV SW nnKMH (lub KT) lub MOV W nnKMH (lub KT) lub MOV NW nnKMH (lub KT) lub VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FLnnn/nnn nnn/nn[n] MPS (lub KT) lub WIND FLnnn/nnn VRBnnMPS (lub KT) lub WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]MPS (lub KT) lub WIND SFC/FLnnn VRBnnMPS (lub KT) | OBS VA CLD: | FL250/300 N5400 E15930- N5400 E16100- N5300 E15945 MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130- N5130 E16230- N5230 E16130 MOV SE 15KT TOP FL240 MOV W 40KMH VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FL050/070 180/12MPS | |||
14 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+ 6 HR)(M) | Dzień i czas (w UTC) (6 godzin od "czasu obserwacji pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +6HR: | FCST VASH CLD +6HR: 23/0700Z | ||||
nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NO VA EXP lub NOT AVBL lub NOT PROVIDED | FL250/350 N5130 E16030- N5130 E16230- N5330 E16230- N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330- N4830 E16630- N4830 E16630- N5130 E16630- N5130 E16330 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED | |||||||
15 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+ 12HR)(M) | Dzień i czas (w UTC) (12 godzin od "czasu obserwacji pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +12HR: | FCST VA CLD +12HR: | 23/1300Z SFC/FL270 N4830 E16130- N4830 E16600- N5300 E16600- N5300 E16130 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED | |||
nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn][- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NO VA EXP lub NOT AVBL lub NOT PROVIDED | ||||||||
16 | Prognoza wysokości i położenia chmury pyłu (+ 18 HR)(M) | Dzień i czas (w UTC) (18 godzin od "czasu obserwacji pyłu" wg punktu 12); Prognoza wysokości i położenia (w stopniach i minutach) dla każdej chmury dla określonego przedziału czasu. | FCST VA CLD +18HR: | FCST VA CLD +18HR: | 23/1900Z NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED | |||
nn/nnnnZ SFC lub FLnnn/[FL]nnn Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]- Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn]]3 lub NO VA EXP lub NOT AVBL lub NOT PROVIDED | ||||||||
17 | Komentarz (M) | Komentarz jeżeli jest niezbędny. | RMK: Tekst do 256 znaków lub NIL | RMK: | LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY NIL | |||
18 | Następna Informacja (M) | Rok, miesiąc, dzień i czas w UTC | NXT ADVISORY: | NXT ADVISORY: | ||||
nnnnnnnnnn/nnnnZ lub NO LATER THAN nnnnnnnnnn/nnnnZ lub NO FURTHER ADVISORIES lub WILL BE ISSUED BY nnnnnnnnnn/nnnnZ | 20080923/0730Z NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnZ NO FURTHER A DVISORIES WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ |
Uwagi:
1. International Associacion of Volcanology and Chemistry of the Earth's Interior (AVCEI).
2. Linia prosta między dwoma punktami, narysowana na mapie w odwzorowaniu Mercatora, albo linia prosta pomiedzy dwoma punktami, która przecina południki pod stałym kątem.
3. Do 4 warstw.
4. Jeśli informacja o pyle jest podawana (np. AIREP), ale chmura nie jest identyfikowana na zdjęciach satelitarnych.
Przykład A2-1. Informacja doradcza o pyle wulkanicznym
FVFE01 RJTD 230130 | |
VA ADVISORY | |
DTG: | 20080923/0130Z |
VAAC: | TOKYO |
VOLCANO: | KARYMSKY 1000-13 |
PSN: | N5403 E15927 |
AREA: | RUSSIA |
SUMMIT ELEV: | 1536M |
ADVISORY NR: | 2008/4 |
INFO SOURCE: | MTSAT-1R KVERT KEMSD |
AVIATION COLOUR CODE: | RED |
ERUPTION DETAILS: | ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED |
OBS VA DTG: | 23/0100Z |
OBS VA CLD: | FL250/300 N5400 E15930 - N5400 E16100 - N5300 E15945 MOV |
SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 - N5130 E16230 - N5230 | |
E16230 - N5230 E16130 MOV SE 15KT | |
FCST VA CLD +6 HR: | 23/0700Z FL250/350 N5130 E16030 - N5130 E16230 - N5330 |
E16230 - N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 - N4830 E16630 | |
- N5130 E16630 - N5130 E16330 | |
FCST VA CLD +12 HR: | 23/1300Z SFC/FL270 N4830 E16130 - N4830 E16600 - N5300 |
E16600 - N5300 E16130 | |
FCST VA CLD +18 HR: | 23/1900Z NO VA EXP |
RMK: | LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS |
CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON | |
SATELLITE IMAGERY | |
NXT ADVISORY: | 20080923/0730Z |
Tabela A2-2. Szablon dla informacji doradczej o cyklonie tropikalnym
Klucz: = = podwójna linia oznacza, że tekst wystęujący za nią powinien być umieszczany w następnej linii.
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość numerycznych produktów zawartych w informacji doradczej o cyklonie tropikalnym są pokazane w dodatku 6, tabela A6-4.
Uwaga 2. - Objaśnienia skrótów są zawarte w "Kody i skróty stsoswane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc. 8400).
Uwaga 3. - Wszystkie elementy są obowiązkowe.
Uwaga 4. - Umieszczenie dwukropka po każdym nagłówku jest obowiązkowe.
Uwaga 5. - Numeracja 1 do 19 jest włączona tylko dla objaśnienia i nie jest częścią informacji doradczej, tak jak pokazano w przykładzie.
Element | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||
1 | Identyfikator typu informacji | Typ informacji | TC ADVISORY | TC ADVISORY | ||
2 | Czas wydania | Rok, miesiąc, dzień, czas wydania w UTC | DTG: nnnnnnnn/nnnnZ | DTG: | 20040925/1600Z | |
3 | Nazwa TCAC | Nazwa TCAC (wskaźnik położenia lub pełna nazwa) | TCAC: nnnn lub nnnnnnnnnnnn | TCAC: | YUFO1 | |
TCAC: | MIAMI | |||||
4 | Nazwa cyklonu tropikalnego | Nazwa cyklonu tropikalnego lub "NN" dla bezimiennego cyklonu tropikalnego | TC: nnnnnnnnnnnnnn lub NN | TC: | GLORIA | |
5 | Numer informacji | Numer informacji (zaczynając od "01" dla każdego cyklonu) | NR: nn | NR: | 01 | |
6 | Położenie centrum cyklonu tropikalnego | Położenie centrum cyklonu tropikalnego (w stopniach i minutach) | PSN: Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnn[nn] lub Enn[nn] | PSN: | N2706 W07306 | |
7 | Kierunek i prędkość ruchu | Kierunek i prędkość ruchu podana dla szesnastu punktów kompasu w km/h (lub kt), albo poruszający się powoli (<6 km/h (3kt)) albo stacjonarny (<2km/h (1kt)) | MOV: | N nnKMH (lub KT) lub NNE nnKMH (lub KT)lub NE nnKMH (lub KT) lub ENE nnKMH (lubKT)lub E nnKMH (lub KT) lub ESE nnKMH (lubKT)lub SE nnKMH (lub KT) lub S nnKMH (lub KT) lub SSW nnKMH (lub KT)lub SW nnKMH (lubKT)lub WSW nnKMH (lub KT)lub W nnKMH (lubKT)lub WNW nnKMH (lubKT)lub NW nnKMH (lubKT)lub NNW nnKMH (lub KT) lub SLW lub STNR | MOV: | NW 20KMH |
8 | Ciśnienie w centrum | Ciśnienie w centrum cyklonu (w hPa) | C: nnnHPA | C: | 965HPA | |
9 | Maksymalny wiatr przy powierzchni ziemi | Maksymalny wiatr przy ziemi w pobliżu centrum (średnia za 10 minut, w m/s (lub kt)) | MAX WIND: nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | MAX WIND: | 22MPS | |
10 | Prognoza położenia centrum (+6 HR) | Dzień i czas (w UTC) (6 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +6HR: nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +6 HR: | 25/2200Z N2748 W07350 | |
11 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+6HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (6 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +6 HR: nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +6 HR: | 22MPS | |
12 | Prognoza położenia centrum (+12 HR) | Dzień i czas (w UTC) (12 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +12 HR: nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +12 HR: | 26/0400Z N2830 W07430 | |
13 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+12 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (12 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +12 HR: nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +12 HR: | 22MPS | |
14 | Prognoza położenia centrum (+18 HR) | Dzień i czas (w UTC) (18 godzin od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +18 HR: nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +18 HR: N2852 W07500 | 26/1000Z | |
15 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+18 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (18 godzin od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +18 HR: nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +18 HR: | 21MPS | |
16 | Prognoza położenia centrum (+24 HR) | Dzień i czas (w UTC) (24 godziny od "DTG" podanego w p.2); Prognoza położenia (w stopniach i minutach) centrum cyklonu tropik. | FCST PSN +24 HR: nn/nnnnZ Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FCST PSN +24 HR: | 26/1600Z N2912 W07530 | |
17 | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (+24 HR) | Prognoza maksymalnego wiatru przy powierzchni ziemi (24 godziny od "DTG" podanego w p.2) | FCST MAX WIND +24 HR: nn[n]MPS (lub nn[n]KT) | FCST MAX WIND +24 HR: | 20MPS | |
18 | Uwagi | Uwagi, jeśli potrzebne | RMK: dowolny tekst do 256 znaków lub NIL | RMK: | NIL | |
19 | Oczekiwany czas wydania następnej informacji | Oczekiwany rok, miesiąc, dzień i czas (w UTC) wydania następnej informacji | NXT MSG: [BFR] nnnnnnnn/nnnnZ lub NO MSG EXP | NXT MSG: | 20040925/2000Z |
Uwaga. -
1. Lokalizacja fikcyjna.
Przykład A2-2. Informacja doradcza o cyklonie tropikalnym
TC ADVISORY | |
DTG: | 20040925/1600Z |
TCAC: | YUFO |
TC: | GLORIA |
NR: | 01 |
PSN: | N2706 W07306 |
MOV: | NW 20KMH |
C: | 965HPA |
MAX WIND: | 22MPS |
FCST PSN +6 HR: | 25/2200Z N2748 W07350 |
FCST MAX WIND +6 HR: | 22MPS |
FCST PSN +12 HR: | 26/0400Z N2830 W07430 |
FCST MAX WIND +12 HR: | 22MPS |
FCST PSN +18 HR: | 26/1000Z N2852 W07500 |
FCST MAX WIND +18 HR: | 21MPS |
FCST PSN +24 HR: | 26/1600Z N2912 W07530 |
FCST MAX WIND +24 HR: | 20MPS |
RMK: | NIL |
NXT MSG: | 20040925/2000Z |
DODATEK 3.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE
OBSERWACJI I KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
(patrz Rozdział 4 niniejszego Załącznika)
1.
OGÓLNE WARUNKI DOTYCZĄCE OBSERWACJI METEORLOGICZNYCH
OGÓLNE WARUNKI DOTYCZĄCE OBSERWACJI METEORLOGICZNYCH
Uwaga. - Wymagania związane z lokalizacją i konstrukcją wyposażenia i instalacji na płaszczyznach operacyjnych lotnisk, dotyczące zmniejszenia do minimum zagrożenia stwarzanego statkom powietrznym, zawiera Załącznik 14 ICAO, Tom I, Rozdział 8.
1.2 Zalecenie. - Przyrządy meteorologiczne na lotniskowych stacjach meteorologicznych powinny być rozmieszczone, wykorzystywane i obsługiwane, zgodnie z praktykami, procedurami i wymaganiami Światowej Organizacji Meteorologicznej (WMO).
1.3 Zalecenie. - Obserwatorzy na lotniskach powinni znajdować się, o ile jest to możliwe, w takim miejscu, by dane obserwacyjne były reprezentatywne dla obszaru, dla którego są wykonywane.
1.4 Zalecenie. - W przypadkach, kiedy automatyczne urządzenia pomiarowe wchodzą w skład zintegrowanego półautomatycznego systemu, dane przekazywane miejscowym organom służby ruchu lotniczego powinny być częścią składową danych zbieranych w miejscowym organie służby meteorologicznej. Zobrazowanie wszystkich danych powinno odbywać się jednocześnie. Każdy zobrazowany element meteorologiczny powinien być zaopatrzony w odpowiednie oznaczenie punktów, dla których jest reprezentatywny.
2.
OGÓLNE WYMAGANIA DOTCZĄCE KOMUNKATÓW METEOROLOGICZNYCH
OGÓLNE WYMAGANIA DOTCZĄCE KOMUNKATÓW METEOROLOGICZNYCH
2.1
Format komunikatów meteorologicznych
Format komunikatów meteorologicznych
2.1.2 METAR i SPECI są wydawane zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A3-2 i rozpowszechniane w postaci kluczy METAR i SPECI zalecanych przez Światową Organizację Meteorologiczną.
Uwaga. - Postać kluczy METAR i SPECI opisana jest w Publikacji nr 306 WMO "Podręcznik kluczy", tom 1, Część A - "Klucze alfanumeryczne".
2.1.3 Zalecenie. - METAR i SPECI powinny być rozpowszechniane na podstawie dwustronnych umów odpowiednich państw, w postaci klucza WMO BUFR, dodatkowo do rozpowszechniania METAR i SPECI zgodnie z pkt. 2.1.2.
Uwaga. - Klucz BUFR opisany jest w publikacji WMO nr 306 "Podręcznik kluczy", tom 1.2, część B - "Klucze binarne".
2.2
Użycie CAVOK
Użycie CAVOK
Uwaga 1. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.2 i 4.2.4.3; w METAR i SPECI widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.4.
Uwaga 2. - Najmniejsza widoczność jest zgłaszana zgodnie z pkt. 4.2.4.4 a).
informacja o widzialności, RVR, pogodzie bieżącej, wielkości zachmurzenia, rodzaju chmur oraz wysokości podstawy chmur jest zastępowana we wszystkich komunikatach meteorologicznych terminem "CAVOK".
2.3
Kryteria dla wydania lokalnego komunikatu specjalnego oraz SPECI
Kryteria dla wydania lokalnego komunikatu specjalnego oraz SPECI
2.3.2 Gdzie jest to wymagane zgodnie z pkt. 4.4.2 b), SPECI powinien być wydawany w przypadku spełnienia następujących kryteriów:
- opady marznące,
- umiarkowane lub intensywne opady,
- burze (z opadami);
- mgła marznąca,
- burza (bez opadów);
1) od SKC, FEW lub SCT do BKN lub OVC;
2) od BKN lub OVC do SKC, FEW lub SCT.
2.3.3 Zalecenie. - Gdzie jest to wymagane zgodnie z pkt. 4.4.2 b), SPECI powinien być wydawany w przypadku spełnienia następujących kryteriów:
1 wymagają wyboru innej niż wykorzystywana(e) droga(i) startowa(e);
2) świadczą o tym, że składowe tylnego i bocznego wiatru na drodze startowej, przekroczyły wartości będące maksymalnymi eksploatacyjnymi dla typowych statków powietrznych wykonujących loty na danym lotnisku;
1) 800 m, 1 500 m lub 3 000 m;
2) 5 000 m w przypadkach gdy znaczna część lotów wykonywana jest z widzialnością;
Uwaga 1. - W lokalnych i specjalnych komunikatach widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.2 i 4.2.4.3; w SPECI widzialność odnosi się do wartości podawanej zgodnie z pkt. 4.2.4.4.
Uwaga 2. - Widzialność odnosi się do "powszechnej widzialności" z wyjątkiem sytuacji gdy jedynie najmniejsza widzialność jest zgłaszana zgodnie z pkt. 4.2.4.4 b).
- burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- chmury lejkowate (tornado lub trąba wodna);
- kryształy lodowe,
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- wysoka zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- szkwał;
1) 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft;
2) 450 m (1 500 ft), w przypadkach gdy znaczna ilość lotów wykonywana jest z widzialnością;
Uwaga. - Inne kryteria oparte na lokalnych minimach operacyjnych należy rozważyć równocześnie z podobnymi kryteriami dla objęcia grup zmian oraz dla nowelizacji TAF zgodnie z Dodatkiem 5 pkt 1.3.2 j).
2.3.3 Kiedy pogorszeniu jednego elementu pogody towarzyszy polepszenie innego, jest wydawany pojedynczy komunikat SPECI, który powinien być traktowany jako komunikat o pogorszeniu warunków.
3.
ROZPOWSZECHNIANIE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
ROZPOWSZECHNIANIE KOMUNIKATÓW METEOROLOGICZNYCH
3.1
METAR i SPECI
METAR i SPECI
3.1.2 METAR i SPECI są rozpowszechniane na inne lotniska zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
3.1.3 SPECI dotyczące pogorszenia warunków powinno być rozpowszechniane natychmiast po obserwacji. SPECI dotyczące pogorszenia jednego elementu pogody i polepszenia innego powinno być rozpowszechniane natychmiast po obserwacji.
3.1.4 Zalecenie. - SPECI dotyczące polepszenia warunków powinno być rozpowszechniane tylko po okresie polepszenia warunków trwającym 10 minut, poprawki powinny być wprowadzone przed rozpowszechnianiem, jeśli jest to konieczne, powinny być wskazane warunki przeważające pod koniec 10-minutowego okresu.
3.2
Lokalne komunikaty regularne i specjalne
Lokalne komunikaty regularne i specjalne
3.2.2 Lokalne komunikaty specjalne są przesyłane do lokalnych organów służb ruchu lotniczego, gdy tylko wystąpią opisywane w nich warunki. Zgodnie z porozumieniem między władzami meteorologiczną i właściwymi władzami ATS, nie muszą być wydawane, jeśli:
Lokalne komunikaty specjalne są dostępne dla użytkowników statków powietrznych i dla innych użytkowników na lotnisku.
4.
OBSERWACJE I INORMOWANIE O ELEMENTACH METEOROLOGICZNYCH
OBSERWACJE I INORMOWANIE O ELEMENTACH METEOROLOGICZNYCH
4.1
Wiatr przyziemny
Wiatr przyziemny
4.1.1.1 Zalecenie. - Wiatr przyziemny powinien być obserwowany na wysokości 10 ± 1 (30 ± 3 ft) nad ziemią.
4.1.1.2 Zalecenie. - Reprezentatywne obserwacje wiatru przyziemnego powinny być wykonywane przy wykorzystaniu właściwie rozmieszczonych czujników, z uwzględnieniem warunków lokalnych. Czujniki do obserwacji wiatru na potrzeby lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów, powinny być rozmieszczone tak, by dawać najpełniejszy obraz warunków wzdłuż drogi startowej, czyli stref oderwania się i przyziemienia. Na lotniskach, na których topografia lub przeważające warunki meteorologiczne powodują znaczne zmiany wiatru przyziemnego w różnych częściach drogi startowej, powinny być rozmieszczone dodatkowe czujniki.
Uwaga. - Ponieważ w praktyce pomiar wiatru nie może być wykonywany bezpośrednio na drodze startowej, dlatego obserwacje wiatru przyziemnego na potrzeby startów i lądowań, na ile jest to możliwe, powinny najpełniej odzwierciedlać charakterystyki wiatru, który będzie oddziaływał na statek powietrzny podczas lądowania i startu.
4.1.2 Zobrazowanie
4.1.2.1 Połączone z czujnikami wskaźniki parametrów wiatru są umieszczone na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki we właściwych organach służb ruchu lotniczego. Wskaźniki umieszczone na stacji meteorologicznej i w pomieszczeniach organów służb ruchu lotniczego powinny być podłączone do tych samych czujników, a tam gdzie są wymagane oddzielne czujniki, jak precyzuje pkt 4.1.1.2, wskaźniki powinny być wyraźnie oznaczone dla identyfikacji drogi startowej i sekcji drogi startowej monitorowanych przez każdy czujnik.
4.1.2.2 Zalecenie. - Średnie wartości i znaczne zmiany w kierunku i prędkości wiatru przyziemnego dla każdego czujnika powinny być dostarczane i zobrazowane przez system automatyczny.
4.1.3 Uśrednianie
4.1.3.1 Okres uśredniania obserwacji kierunku i prędkości wiatru wynosi:
Uwaga. - Wyraźna nieciągłość występuje jeśli nastąpi nagła i utrzymująca się zmiana kierunku wiatru o 30° albo więcej, przy prędkości wiatru 5 m/s (10 kt) przed lub po zmianie, albo zmiana prędkości wiatru o 5 m/s (10 kt) lub więcej, trwająca przynajmniej 2 minuty.
4.1.3.2 Zalecenie. - Okres uśredniania dla pomiarów odchyleń od średniej prędkości wiatru (porywów), podawanych zgodnie z pkt. 4.1.5.2 c) powinien wynosić 3 s dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz dla METAR i SPECI oraz dla wskaźników wiatru używanych do zobrazowania odchyleń od średniej prędkości wiatru (porywów) w organach służb ruchu lotniczego.
4.1.4 Dokładność pomiarów
Zalecenie. - Kierunek i prędkość średniego wiatru przyziemnego, jak również odchylenia od średniego wiatru przyziemnego powinny uwzględniać praktycznie pożądaną dokładność pomiarów jak to podano w Dodatku A.
4.1.5 Informowanie
4.1.5.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI kierunek i prędkość wiatru przyziemnego jest podawana z krokiem co 10 stopni i 1 metr na sekundę (lub 1 kt) odpowiednio. Każda obserwowana wartość jest zaokrąglana do najbliższej pełnej wartości.
4.1.5.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI:
1) kiedy zmiany kierunku wiatru są pomiędzy 60° a 180° oraz prędkość wiatru wynosi 1,5 m/s (3 kt) lub więcej, są wówczas opisywane dwie skrajne wartości, między którymi zmienia się kierunek wiatru;
2) kiedy zmiany kierunku wiatru są pomiędzy 60° a 180° oraz prędkość wiatru wynosi mniej niż 1,5 m/s (3 kt), kierunek wiatru jest podawany jako zmienny bez średniej wartości kierunku;
3) kiedy zmiany kierunku wynoszą 180° lub więcej, kierunek wiatru jest podawany jako zmienny bez średniej wartości kierunku.
1) 2,5 m/s (5 kt) lub więcej w lokalnych rutynowych i specjalnych komunikatach w przypadku, gdy zastosowanie mają procedury ograniczenia hałasu zawarte w pkt. 7.2.6 PANSA-ATM (Doc. 4444); lub
2) 5 m/s (10 kt) lub więcej;
Uwaga. - Patrz uwaga w pkt. 4.1.3.1.
4.1.5.3 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
4.1.5.4 W METAR i SPECI, kiedy są podawane zmiany względem średniej prędkości wiatru (porywy), zgodnie z pkt 4.1.4.2 c), należy podawać maksymalną wartość prędkości.
4.2
Widzialność
Widzialność
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru widzialności są użyte systemy pomiarowe, to widzialność powinna być mierzona na wysokości około 2.5 m (7.5 ft) nad drogą startową.
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru widzialności są użyte systemy pomiarowe, pomiar widzialności reprezentatywnej powinien być wykonany przez czujniki odpowiednio zlokalizowane. Czujniki pomiarowe widzialności dla potrzeb lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów powinny być tak zlokalizowane, aby umożliwić najlepsze wskazania widzialności reprezentatywnej dla drogi startowej i strefy przyziemienia.
4.2.2 Zobrazowanie
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru widzialności są użyte systemy pomiarowe, połączone z czujnikami wskaźniki widzialności powinny być umieszczone na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki we właściwych organach służb ruchu lotniczego. Wskaźniki umieszczone na stacji meteorologicznej i w pomieszczeniach organów służb ruchu lotniczego powinny być podłączone do tych samych czujników, a tam gdzie są wymagane oddzielne czujniki, jak precyzuje pkt 4.2.1, wskaźniki powinny być wyraźnie oznaczone w celu identyfikacji obszaru, np. drogi startowej i sekcji drogi startowej monitorowanych przez każdy czujnik.
4.2.3 Uśrednianie
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru widzialności są wykorzystane systemy przyrządowe, pomiary powinny być odświeżane minimum co 60 sekund w celu umożliwienia dostarczania aktualnych reprezentatywnych wartości. Okres uśredniania powinien wynosić:
Uwaga. - Znaczące zmiany występują, kiedy nagła i trwała zmiana w widzialności, trwająca co najmniej 2 minuty, osiąga lub przekracza kryteria dla wydania komunikatu SPECI podane w pkt. 2.3.
4.2.4 Informowanie
4.2.4.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI widzialność jest podawana z krokiem 50 m dla widzialności mniejszej niż 800 m; z krokiem co 100 m - dla widzialności równej i większej niż 800 m, ale mniejszej niż 5 km, z krokiem co 1 km - dla widzialności równej i większej niż 5 km, ale mniejszej niż 10 km. W przypadku widzialności wynoszącej 10 km i więcej jest podawana jako 10 km oprócz warunków umożliwiających stosowanie skrótu CAVOK. Każda obserwowana wartość jest zaokrąglana w dół do najbliższej pełnej wartości.
Uwaga. - Specyfikacja dotycząca użycia CAVOK jest podana w pkt. 2.2.
4.2.4.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach widzialność reprezentatywnej dla drogi startowej lub dróg startowych jest podawana razem z jednostkami użytymi do pomiarów.
4.2.4.3 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, kiedy do pomiaru widzialności są wykorzystywane systemy przyrządowe:
4.2.4.4 Zalecenie. - W METAR i SPECI widzialność powinna być podawana jako przeważająca widzialność, tak jak jest to zdefiniowane w Rozdziale 1. Jeżeli widzialność nie jest jednakowa we wszystkich kierunkach, to:
4.3
RVR
RVR
4.3.1.1 Zalecenie. - RVR powinna być szacowana na wysokości około 2.5 m (7,5 ft) nad drogą startową.
4.3.1.2 Zalecenie. - RVR powinna być szacowana z boku drogi startowej w odległości od jej linii środkowej nie większej niż 120 m. Miejsce dla obserwacji powinno być reprezentatywne dla strefy przyziemienia i powinno być położone w odległości około 300 m od progu drogi startowej. Miejsce reprezentatywne dla środkowego oraz końcowego punktu drogi startowej powinno być zlokalizowane w odległości od 1000 do 1500 m wzdłuż drogi od jej progu i w odległości około 300 m od drugiego końca drogi startowej. Dokładne położenie tych miejsc oraz, jeśli to niezbędne, dodatkowych miejsc powinno być określone po uwzględnieniu czynników lotniczych, meteorologicznych oraz klimatologicznych, takich jak: długość drogi startowej, tereny podmokłe, i tereny generujące powstawanie mgieł.
4.3.2 Systemy przyrządowe
Uwaga.- Dokładność pomiaru może się zmieniać zależnie od konstrukcji przyrządów, dlatego przed dokonaniem wyboru przyrządu do oceny RVR, należy przeprowadzić kontrolę charakterystyk uzyskanych wyników. Kalibracja miernika rozpraszania musi być przeprowadzona i zweryfikowana względem standardu miernika transmisyjności, którego dokładność została poddana weryfikacji w całym zakresie planowanego operacyjnego działania. Zalecenia dotyczące stosowania mierników transmisyjności i mierników rozpraszania w przyrządowych systemach RVR, są podane w "Podręczniku wykonywania obserwacji i meldowania widzialności wzdłuż drogi startowej" ("Manual of Runway Visual Range Observing and reporting Practices", Doc 9328).
4.3.2.1 Systemy wykorzystujące transmisjometry lub mierniki rozpraszania są wykorzystywane do szacowania RVR na wszystkich drogach startowych zakwalifikowanych do II i III kategorii przyrządowych podejść i lądowań.
4.3.2.2 Zalecenie. - Systemy przyrządowe, oparte na miernikach przepuszczalności optycznej (transmisyjności) lub rozpraszania, powinny być stosowane do oceny widzialności wzdłuż drogi startowej, na drogach startowych przeznaczonych do I kategorii przyrządowych podejść i lądowań.
4.3.3 Zobrazowanie
4.3.3.1 Jeśli widzialność wzdłuż drogi startowej jest określana za pomocą przyrządów, to wskaźnik lub, jeśli jest to konieczne, wskaźniki, umieszcza się na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki w pomieszczeniach organów służb ruchu lotniczego. Wskaźniki muszą być podłączone do tych samych przyrządów pomiarowych. Jeżeli są wykorzystywane oddzielne czujniki, tak jak wymieniono w pkt 4.3.1.2, wskaźniki muszą być wyraźnie oznaczone w celu identyfikacji drogi startowej oraz części drogi startowej monitorowanej przez dany czujnik.
4.3.3.2 Zalecenie. - Tam gdzie RVR jest określane przez obserwatora to pomiar powinien być przekazywany do stosownej jednostki ATS, kiedy tylko wartość widzialności zmieni się zgodnie z zakresem (oprócz zastrzeżeń opisanych w pkt. 3.2.2 a) lub b)). Przekazywanie tych komunikatów powinno być skompletowane w ciągu 15 s po zakończeniu obserwacji.
4.3.4 Uśrednianie
Tam, gdzie do oceny widzialności wzdłuż drogi startowej, są stosowane systemy przyrządowe, aktualizacja wyników pomiarów powinna następować przynajmniej co 60 s, by umożliwić dostarczanie bieżących, reprezentatywnych wartości. Okres uśredniania dla widzialności wzdłuż drogi startowej wynosi:
Uwaga. - Znaczna nieciągłość występuje, gdy występuje gwałtowna i utrzymująca się zmiana wartości widzialności wzdłuż drogi startowej, trwająca co najmniej 2 minuty, która osiąga lub przekracza podane w pkt 2.3.2 f) kryteria wymagane dla wystawienia SPECI.
4.3.5 Intensywność światła na drodze startowej
Zalecenie. - Jeśli do oceny widzialności wzdłuż drogi startowej są stosowane systemy przyrządowe, to obliczenia są wykonywane osobno dla każdej drogi startowej. Niezależnie od wykorzystywanej intensywności oświetlenia, obliczeń RVR nie należy wykonywać dla intensywności wynoszącej 3% lub mniej, maksymalnej dostępnej wartości intensywności oświetlenia drogi startowej. Intensywność oświetlenia wykorzystywanego do obliczeń dla lokalnych i regularnych komunikatów powinna być równa:
W komunikatach METAR/SPECI widzialność wzdłuż drogi startowej jest obliczana na podstawie maksymalnej intensywności światła na drodze startowej.
Uwaga. - Zalecenia dotyczące konwersji wskazań przyrządów na wartość widzialności wzdłuż drogi startowej są podane w załączniku D.
4.3.6 Informowanie
4.3.6.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz komunikatach METAR i SPECI widzialność wzdłuż drogi startowej jest podawana z krokiem 25 m dla RVR do 400 m; 50 m dla RVR od 400 m do 800 m; 100 m dla RVR powyżej 800 m. Każda zaobserwowana wartość, nie pasująca do używanej skali, jest zaokrąglana w dół do najbliższej pełnej wartości.
4.3.6.2 Zalecenie. - 50 m jest uważane za dolną granicę, a 2000 m za górną granicę dla widzialności wzdłuż drogi startowej. Poza tym zakresem lokalne regularne i specjalne komunikaty oraz METAR i SPECI powinny jedynie wskazywać, że RVR jest mniejsza niż 50 lub większa niż 2000 m.
4.3.6.3 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI:
4.3.6.4 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
4.3.6.5 Zalecenie. - W METAR i SPECI:
4.3.6.6 Zalecenie. - Tam, gdzie do oceny widzialności wzdłuż drogi startowej są stosowane systemy przyrządowe, zmiany widzialności wzdłuż drogi startowej, w ciągu 10 minut bezpośrednio poprzedzających obserwację, powinny zostać zawarte w METAR/SPECI, zgodnie z następującymi zasadami:
Uwaga. - Znacząca nieciągłość występuje w przypadku, gdy w ciągu przynajmniej 2 minut obserwuje się nagłą i utrzymującą się zmianę RVR, która osiąga lub jest większa od kryteriów wymaganych do wydania SPECI, zawartych w pkt. 2.3.3 c).
4.4
Pogoda bieżąca
Pogoda bieżąca
Zalecenie. - Jeżeli do obserwacji zjawisk pogody bieżącej wymienionych w pkt. 4.4.2.3 i 4.4.2.6 są wykorzystywane systemy przyrządowe reprezentatywna informacja powinna pochodzić z prawidłowo umieszczonych czujników.
4.4.2 Informowanie
4.4.2.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach należy wykazywać rodzaj i charakterystykę zjawisk pogody bieżącej oraz odpowiednio ocenić intensywność zjawiska.
4.4.2.2 W METAR i SPECI należy wykazywać rodzaj i charakterystykę zjawisk pogody bieżącej oraz odpowiednio ocenić intensywność zjawiska lub jego odległość w stosunku do lotniska.
4.4.2.3 Zalecenie. - Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej należy podawać w komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów powiadomienia o zjawiskach istotnych dla lotnictwa:
a) | Opady: | |
Mżawka | DZ | |
Deszcz | RA | |
Śnieg | SN | |
Śnieg ziarnisty | SG | |
Deszcz lodowy | PL | |
Kryształki lodowe (bardzo małe kryształy lodu w stanie zawiesiny zwane także pyłem diamentowym). | IC | |
- Powiadamia się tylko w tym wypadku, kiedy widzialność spowodowana zjawiskiem wynosi 5 000 m lub jest mniejsza. | ||
Grad: | GR | |
- Powiadamia się w przypadku, gdy średnica najgrubszych bryłek lodu wynosi 5 mm lub więcej. | ||
Mały grad i/lub krupa śnieżna: | GS | |
- Powiadamia się w przypadku, kiedy średnica najgrubszych bryłek wynosi mniej niż 5 mm. | ||
b) | Ograniczenie widzialności przez hydrometeory | |
Mgła: | FG | |
- Powiadamia się przy widzialności mniejszej niż 1 000 m z wyjątkiem przypadków, kiedy stosuje się skróty "MI", "BC", "PR" lub "VC" (patrz pkt 4.4.2.6 i 4.4.2.7). | ||
Zamglenie: | ||
- Powiadamia się przy widzialności minimum 1 000 m, ale nie więcej niż 5 000 m | BR | |
c) | Ograniczenie widzialności przez litometeory: | |
Wymienione skróty należy wykorzystać tylko w tym przypadku, gdy widzialność ograniczona przez litometeory wynosi 5 000 m lub mniej, z wyjątkiem "SA", kiedy stosuje się skrót "DR" (patrz pkt 4.4.2.6) i pyłu wulkanicznego. | ||
Piasek | SA | |
Pył (rozległy) | DU | |
Zmętnienie | HZ | |
Dym | FU | |
Pył wulkaniczny | VA | |
d) | Inne zjawiska: | |
Wir pyłowy/piaskowy (wichury pyłowe) | PO | |
Szkwał | SQ | |
Trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna) | FC | |
Burza pyłowa | DS | |
Burza piaskowa | SS |
4.4.2.4 Zalecenie. - W zautomatyzowanych regularnych i specjalnych komunikatach, oraz METAR i SPECI oprócz typów opadów wypisanych w punkcie 4.4.2.3 a) skrót UP powinien być używany do opisu niesklasyfikowanych opadów, gdy typ opadu nie może być zidentyfikowany przez automatyczny system obserwacyjny.
4.4.2.5 Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej, należy podawać w komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów:
Burza: | TS |
- Wykorzystuje się w celu powiadomienia o burzy z opadami zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2. Gdy słyszy się grzmot albo wykrywa błyskawicę na obszarze lotniska w ciągu 10 minut, poprzedzających termin obserwacji, natomiast nie obserwuje się opadów na lotnisku, należy wykorzystać skrót "TS" bez oznaczeń dodatkowych. | |
Opady marznące: | FZ |
- Przechłodzone krople wody lub opady; wykorzystuje się z typami bieżących zjawisk atmosferycznych zgodnie ze wzorami pokazanymi w tabelach A3-1 iA3-2. |
Uwaga. - Na lotniskach z obserwatorami, system wykrywania błyskawic może zawierać ludzkie obserwacje. Dla lotnisk z automatycznym systemem obserwacyjnym, wskazówki odnośnie użycia systemu wykrywania błyskawic w celu informowania o burzach zawarte są w Manual on Automatic Meteorological Observing Systems At Aerodromem (Doc 9837).
4.4.2.6 Zalecenie. - Niżej wymienione rodzaje zjawisk pogody bieżącej, należy podawać w komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI, używając skrótowych oznaczeń tych zjawisk oraz odpowiednich kryteriów:
Opady przelotne: | SH |
- Wykorzystuje się w celu powiadomienia o przelotnym deszczu zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2. W celu powiadomienia o przelotnym opadzie, obserwowanym w okolicach lotniska (patrz pkt 4.4.2.7), należy wykorzystać skrót "VCSH" bez zaznaczenia rodzaju lub intensywności opadów. | |
Zamieć wysoka: | |
- Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych podnoszonych przez wiatr na wysokość 2 m (6 ft) lub wyżej nad poziomem ziemi. | BL |
Zamieć niska: | |
- Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych podnoszonych przez wiatr do wysokości 2 m (6 ft) nad poziomem ziemi. | DR |
Niska | |
- niżej niż 2 m (6 ft) nad poziomem ziem. | MI |
Płaty | BC |
- płaty mgły losowo pokrywające lotnisko. | |
Częściowo | PR |
- na znacznej części lotniska występuje mgła, pozostały obszar jest od niej wolny. |
4.4.2.7 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI odpowiednia intensywność oraz (jeśli stosowane) odległość do lotniska obserwowanych zjawisk bieżącej pogody są podawane jako:
(lokalne regularne i specjalne komunikaty) | (METAR i SPECI) | ||
Słaby | FBL | - | |
Umiarkowany | MOD | (bez wskaźnika) | |
Silny | HVY | + |
Wykorzystuje się zgodnie ze wzorem pokazanym w tabelach A3-1 i A3-2 z typami aktualnych zjawisk pogodowych. Słaba intensywność powinna być wskazana tylko dla opadów.
Okolice | VC |
- Pomiędzy 8 i 16 km od lotniskowego punktu odniesienia tylko w METAR i SPECI z bieżąca pogodą zgodnie ze wzorcem pokazanym w tabeli A3-2, o ile nie wskazane w pkt. 4.4.2.6. |
4.4.2.8 W komunikatach lokalnych regularnych i specjalnych oraz w METAR i SPECI.
4.5
Chmury
Chmury
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru wielkości zachmurzenia oraz wysokości podstawy chmur są wykorzystywane systemy przyrządowe reprezentatywne obserwacje powinny być wykonywane przy pomocy czujników odpowiednio zlokalizowanych. Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów, w przypadku lotnisk z drogami precyzyjnego podejścia, czujniki do pomiaru wielkości zachmurzenia i wysokości podstawy chmur powinny być tak zlokalizowane, aby było możliwe uzyskanie praktycznie najlepszych wskazań wysokości podstawy chmur i wielkości zachmurzenia w obszarze środkowego markera systemu lądowania przyrządowego lub na lotniskach, gdzie nie jest używany sygnał środkowego markera w odległości 900 do 1200 m (3000 do 4 000 ft) od progu drogi startowej, od strony podejścia.
Uwaga. - Specyfikacja dotycząca lokalizacji środkowego markera dla przyrządowego systemu lądowania jest podana w Załączniku 10, Tom I, Rozdział 3 i w Dodatku C, Tabela C-5.
4.5.2 Zobrazowanie
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru wielkości zachmurzenia oraz wysokości podstawy chmur są wykorzystywane systemy przyrządowe wskaźniki wysokości podstawy chmur powinny być zlokalizowane na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki w odpowiednich organach służb ruchu lotniczego. Wskaźniki na stacji meteorologicznej i w organach służb ruchu lotniczego powinny być podłączone do tych samych czujników, a tam gdzie są wymagane oddzielne czujniki zgodnie ze specyfikacją w pkt. 4.5.1 wskaźniki powinny być wyraźnie oznaczone w celu identyfikacji obszaru monitorowanego przez każdy czujnik.
4.5.3 Poziom odniesienia
Wysokość podstawy chmur powinna być odniesiona do poziomu lotniska. Jeśli jest wykorzystywana droga startowa precyzyjnego podejścia, której próg znajduje się o 15 m (50 ft) lub więcej, poniżej poziomu lotniska, powinny zostać dokonane ustalenia lokalne, aby wysokość podstawy chmur, przekazywana przybywającemu statkowi powietrznemu, odnosiła się do poziomu progu drogi startowej. Przekazując komunikat z instalacji znajdujących się na otwartym morzu, należy podawać wysokość podstawy chmur w stosunku do średniego poziomu morza.
4.5.4 Informowanie
4.5.4.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI wysokość podstawy chmur powinna być raportowana co 30 m (100 ft) do 3000 m (10 000 ft). Każda zaobserwowana wartość, która nie pasuje do wskazanej skali raportów powinna być zaokrąglona w dół do najbliższej wartości skali.
4.5.4.2 Zalecenie. - Na lotniskach na których procedury w przypadku małej widzialności są przyjęte dla podejścia i lądowania, jak ustalono między władzami meteorologicznymi i odpowiednimi władzami ATS, w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach wysokość podstawy chmur powinna być podawana z krokiem 15 m (50 ft) do wartości 90 m (300 ft) i z krokiem 30 m (100 ft )pomiędzy 90 m (300 ft) i 3000 m (10 000 ft) i widzialność pionowa z krokiem 15 m (50 ft) do wartości 90 m (300 ft) i z krokiem 30 m (100 ft) pomiędzy 90 m (300 ft) i 600 m (2000 ft). Każda obserwowana wartość która nie odpowiada skali kodowania powinna być zaokrąglona w dół do najbliższego progu skali.
4.5.4.3 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI:
1) najniższa warstwa lub masyw - niezależnie od wielkości -podaje się jako FEW, SCT, BKN lub OVC,
2) następna warstwa lub masyw pokrywający więcej niż 2/8 nieba - podaje się jako SCT, BKN lub OVC,
3) następna wyższa warstwa lub masyw, pokrywające więcej niż 4/8 nieba - podaje się jako BKN lub OVC,
4) chmury Cumulonimbus i/lub Cumulus wieżowy, jeśli wystąpiły i nie podano informacji w 1) - 3) powyżej;
Uwaga. - Cumulus wieżowy oznacza chmurę Cumulus congestus o dużej rozciągłości pionowej.
4.5.4.4 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
4.5.4.5 Zalecenie. - Dla zautomatyzowanych lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz METAR i SPECI:
4.6
Temperatura powietrza i punktu rosy
Temperatura powietrza i punktu rosy
Zalecenie. - Jeżeli do pomiaru temperatury i temperatury punktu rosy są wykorzystywane automatyczne systemy pomiarowe, wskaźniki temperatury i temperatury punktu rosy powinny być zlokalizowane na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki w odpowiednich organach służb ruchu lotniczego. Wskaźniki na stacji meteorologicznej i w organach służb ruchu lotniczego powinny być podłączone do tych samych czujników.
4.6.2 Informowanie
4.6.2.1 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI temperatura powietrza i temperatura punktu rosy są podawane z krokiem co jeden stopień Celcjusza. Obserwowane wartości temperatury, łacznie z wartością 0,5 są zaokrąglane w górę do najbliższej pełnej wartości.
4.6.2.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI temperatura poniżej 0° C jest oznaczona.
4.7
Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne
Jeżeli do pomiaru ciśnienia atmosferycznego, QNH oraz jeśli jest to wymagane, zgodnie z pkt. 4.7.3.2. b), QFE są wykorzystywane automatyczne systemy pomiarowe, wskaźniki ciśnienia są zlokalizowane na stacji meteorologicznej, a odpowiadające im wskaźniki w odpowiednich organach służb ruchu lotniczego. Jeżeli wartości QFE są zobrazowane dla więcej niż jedna dróg startowych, zgodnie ze specyfikacją w pkt. 4.7.3.2 d), wówczas wskaźniki powinny być wyraźnie oznaczone w celu identyfikacji drogi startowej której odpowiada dana wartość QFE.
4.7.2 Poziom odniesienia
Zalecenie. - Poziomem odniesienia dla wyliczeń QFE powinno być wzniesienie lotniska. Dla dróg startowych nieprecyzyjnego podejścia, których progi znajdują się na wysokości 2 m (7 ft) lub więcej, poniżej wzniesienia lotniska i dla dróg precyzyjnego podejścia - wartość QFE, jeśli jest wymagana, powinna odnosić się do wzniesienia odpowiedniego progu.
4.7.3 Informowanie
4.7.3.1 Dla lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów oraz dla MEATR i SPECI, QNH i QFE jest obliczane w dziesiątkach hektopaskali i podawane w zaokrągleniu do pełnych wartości w postaci czterocyfrowej. Wartości QNH i QFE są zaokrąglane w dół do najbliższej pełnej wartości.
4.7.3.2 W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach:
4.7.3.3 W METAR i SPECI podaje się tylko wartość QNH.
4.8
Informacje dodatkowe
Informacje dodatkowe
4.8.1.1 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz w METAR i SPECI następujące zjawiska pogody ubiegłej, to znaczy zjawiska pogody ubiegłej obserwowane na lotnisku w okresie od wydania ostatniego regularnego komunikatu lub w ciągu ostatniej godziny, w zależności od tego, który okres jest krótszy, ale niewystępujące w czasie obserwacji, są podawane w ilości maksymalnie do trzech grup, zgodnie z szablonami przedstawionymi w tabelach A3-1 i A3-2 w postaci informacji uzupełniającej:
- opady marznące
- umiarkowane lub intensywne opady (włączając w to opady przelotne)
- wysoka zamieć śnieżna
- burze pyłowe i piaskowe
- burze
- trąby powietrzne ( tornada lub trąba wodna)
- pył wulkaniczny
4.8.1.2 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach jako informacje uzupełniające powinny być umieszczane następujące istotne warunki meteorologiczne lub ich kombinacje:
- | chmury cumulonimbus | CB |
- | burza | TS |
- | umiarkowana lub silna turbulencja | MOD TURB, SEV TURB |
- | uskok wiatru | WS |
- | grad | GR |
- | linia silnych szkwałów | SEV SQL |
- | umiarkowane i silne oblodzenie | MOD ICE, SEV ICE |
- | opad marznący | FZDZ, FZRA |
- | silne fale górskie | SEV MTW |
- | burza pyłowa lub piaskowa | DS, SS |
- | wysoka zamieć śnieżna | BLSN |
- | burza, trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna) | FC |
Lokalizacja warunków powinna być wskazana. Tam, gdzie to niezbędne, dodatkowa informacja powinna być dołączona z postaci teksu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów.
4.8.1.3 Zalecenie. - W automatycznych lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPEC, jako dodatek do ostatnich zjawisk pogodowych wymienionych w punkcie 4.8.1.1, ostatnie nieznane opady powinny zostać zakodowane zgodnie ze wzorem zaprezentowanym w tabeli A3-2, gdy typ opadów nie może zostać rozpoznany przez automatyczny system obserwacji.
4.8.1.4 Zalecenie. - W lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach oraz METAR i SPECI, gdy warunki lokalne sprzyjają powstawaniu, powinna być dodawana informacja o uskoku wiatru.
Uwaga. - Lokalne warunki, odnoszące się do pkt. 4.8.1.4, dotyczą, ale nie wyłącznie, uskoku wiatru o niekrótko trwałej naturze, takiego, który może być związany z dolnym inwersjom temperatury lub lokalną topografią.
4.8.1.5 Zalecenie. - W METAR i SPECI następujące informacje powinny być dołączone do informacji dodatkowych zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej:
Uwaga 1. - Stan morza jest opisany w wydawnictwie WMO Nr 306, "Podręcznik Kluczy", tom, I.1, Część A - "Klucze alfanumeryczne", tabela kodów 3700.
Uwaga 2. - Stan drogi startowej jest opisany w wydawnictwie WMO Nr 306, "Podręcznik Kluczy", tom, I.1, Część A - "Klucze alfanumeryczne", tabela kodów 0366, 0519, 0919 i 1079.
Tabela A 3-1. Szablon dla lokalnych regularnych komunikatów (MET REPORT) i lokalnych komunikatów specjalnych (SPECIAL)
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych; | |
O | = | włączone opcjonalnie. |
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, przedstawione są w tabeli A 3-4 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia do użytych skrótów zawarte są w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym"(Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc. 8400).
Element określony w rozdziale 4 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | ||||||||||||
Identyfikacja typu komunikatu (M) | Typ komunikatu | MET REPORT lub SPECIAL | MET REPORT SPECIAL | ||||||||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | Nnnn | YUDO1 | ||||||||||||
Czas obserwacji (M) | Data i czas obserwacji (UTC) | nnnnnnZ | 221630Z | ||||||||||||
Identyfikacja automatycznego komunikatu (C) | Identyfikator automatycznego komunikatu (C) | AUTO | AUTO | ||||||||||||
Wiatr przy powierzchni ziemi (M) | Nazwa elementu (M) | WIND | WIND 240/4MPS (WIND 240/8KT) | ||||||||||||
Droga startowa (0)2 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | WIND RWY 18 TDZ 190/6MPS | |||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | TDZ | (WIND RWY 18 TDZ 190/12KT) | |||||||||||||
Kierunek wiatru (M) | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | WIND VRB1MPS (WIND VRB2KT) WIND VRB BTN 350/AND 050/1MPS (WIND VRB BTN 350/AND 050/2KT) | WIND CALM | ||||||||||
Prędkość wiatru (M) | [ABV]n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | WIND 270/ABV 49MPS (WIND 270/ABV 99KT) | |||||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)4 | MAX[ABV]nn[n] MNMn[n] | WIND 120/3MPS MAX9 MNM2 (WIND 120/6KT MAX18 MNM4) | |||||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)5 | VRB BTN nnn/ AND nnn/ | - | WIND 020/5MPS VRB BTN 350/AND 070/ (WIND 020/10KT VRB BTN 350/AND 070/) | ||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | MID | WIND RWY 14R MID 140/6MPS (WIND RWY 14R MD 140/12KT) | |||||||||||||
Kierunek wiatru (O)3 | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | ||||||||||||
Prędkość wiatru (O)3 | [ABV]n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | ||||||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C) | MAX[ABV]nn[n] MNMn[n] | ||||||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)4 | VRB BTN nnn/AND nnn/ | - | |||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | END | WIND RWY 27 TDZ 240/8MPS | |||||||||||||
Kierunek wiatru (O)3 | nnn/ | VRB BTN nnn/ AND nnn/ lub VRB | C A L M | MAXI4 MNM20 END 250/7MPS (WIND RWY 27 TDZ 240/16KT MAX28 MNM10 END 250/14KT | |||||||||||
Prędkość wiatru (O)3 | [ABV] n[n][n]MPS (lub [ABV]n[n]KT) | ||||||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)4 | MAX [ABV] nn [n] MNM n[n] | ||||||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)5 | VRB BTN nnn/ AND nnn/ | - | |||||||||||||
Widzialność (M) | Nazwa elementu (M) | VIS | C A V O K | VIS 350M VIS 7KM VIS 10KM | CAVOK | ||||||||||
Droga startowa (O)2 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | VIS RWY 09 TDZ 800M END 1200M | |||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | TDZ | ||||||||||||||
Widzialność (M) | nn[n]nM lub n[n]KM | ||||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | MID | ||||||||||||||
Widzialność (O)3 | nn[n][n]MZ lub n[n]KM | ||||||||||||||
Część drogi startowej (O)3 | END | VIS RWY 18 TDZ 6KM RWY 27 TDZ 4000M | |||||||||||||
Widzialność (O)3 | nn[n][n]MZ lub n[n]KM | ||||||||||||||
RVR (C)5 | Nazwa elementu (M) | RVR | RVR RWY 32 400M RVR RWY 20 500M | ||||||||||||
Droga startowa (C)7 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | ||||||||||||||
Część drogi startowej (C)8 | TDZ | ||||||||||||||
RVR(M) | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | RVR RWY 10 BLW 50M RVR RWY 14 ABV 2000M RVR RWY 10 BLW 150M RVR RWY 12 ABV 1200M | |||||||||||||
Część drogi startowej (C)8 | MID | RVR RWY 12 TDZ 1100M MID ABV 1400M | |||||||||||||
RVR (C)8 | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | ||||||||||||||
Część drogi startowej (C)8 | END | RVR RWY 16 TDZ 600M MD 500M END 400M RVR RWY 26 500M RWY 20 800M | |||||||||||||
RVR (C)8 | [ABV lub BLW] nn[n][n]M | ||||||||||||||
Pogoda bieżąca (C)9,10 | Intensywność pogody bieżącej (C)9 | FBL lub MOD lub HVY | - | ||||||||||||
Charakter i typ pogody bieżącej (C)9,11 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZUP12 lub FC13 lub FZRA lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub SHUP12 lub TSGR lub TSGS lub TSPL lub TSRA lub TSSN lub TSUP12 lub UP12 | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | MOD RA HVY TSRA HVY DZ FBL SN HVY TSRASN FBL SNRA FBL DZ FG HVY SHSN BLSN HVY TSUP | HZ FG VA MIFG | |||||||||||
Chmury (M)14 | Nazwa elementu (M) | CLD | |||||||||||||
Droga startowa (O)2 | RWY nn[L] lub RWY nn[C] lub RWY nn[R] | CLD NSC | |||||||||||||
Wielkość zachmurzenia (M) lub widzialność pionowa (O)9 | FEW lub SCT lub BKN lub OVC lub ///12 | OBSC | NSC lub NCD12 | CLD SCT 300M OVC 600M (CLD SCT 1000FT OVC 2000FT) | |||||||||||
CLD OBSC VER VIS 150M (CLD OBSC VER VIS 500FT) | |||||||||||||||
Rodzaj chmur (C)9 | CB lub TCU lub ///12 | CLD BKN TCU 270M (CLD BKN TCU 900FT) | |||||||||||||
Wysokość podstawy lub wartość widzialności pionowej (C)9 | nn[n][n]M (lub nnn[n]FT) | [VER VIS nn[n]M (lub VER VIS nnn[n]FT)] | CLD RWY 08 BKN 60M RWY 26 BKN 90M (CLD RWY 08 BKN 200FT RWY 26 BKN 300FT) | ||||||||||||
CLD /// CB 400M (CLD /// CB 1200FT) CLD NCD | |||||||||||||||
Temperatura | Nazwa elementu (M) | T | T17 | ||||||||||||
powietrza (M) | Temperatura powietrza (M) | [MS]nn | TMS08 | ||||||||||||
Temperatura punktu | Nazwa elementu (M) | DP | DP15 | ||||||||||||
rosy (M) | Temperatura punktu rosy (M) | [MS]nn | DPMS18 | ||||||||||||
Ciśnienie (M) | Nazwa elementu (M) | QNH | QNH 0995HPA | ||||||||||||
QNH(M) | nnnnHPA | QNH 1009HPA | |||||||||||||
Nazwa elementu (O) | QFE | QNH 1022HPA QFE 1001HPA | |||||||||||||
QFE (O) | [RWY nn[L]] lub RWY nn[C] lub RWYnn[R]] nnnnHPA [RWY nn[L]] lub RWY nn[C] lub RWYnn[R] nnnnHPA] | QNH 0987HPA QFE RWY 18 0956HPA RWY 24 0955HPA | |||||||||||||
Informacja dodatkowa (C)9 | Znaczące zjawiska meteorologiczne (C)9 | CB lub IS lub MOD TURB lub SEV TURB lub WS lub GR lub SEV SQL lub MOD ICE lub SEV ICE lub FZDZ lub FZRA lub SEV MTW lub SS lub DS lub BLSN lub FC15 | FC IN APCH WS IN APCH 60M-WIND: 360/13MPS WS RWY 12 | ||||||||||||
Lokalizacja zjawiska (C)9 | IN APCH [nnnnM-WIND nnn/nnMPS] lub IN CLIMB-OUT [nnnnM-WIND nnn/nnMPS] lub (IN APCH [nnnnFT-WIND nnn/nnKT] lub IN CLIMB-OUT [nnnnFT-WIND nnn/nnKT]) lub RWYnn[n] | ||||||||||||||
Pogoda bieżąca (C)9,10 | REFZDZ lub REFZRA lub REDZ lub RE[SH]RA lub RERASN lub RE[SH]SN lub RESG lub RESHGR lub RESHGS lub REBLSN lub RESS lub REDS lub RETSRA lub RETSSN lub RETSGR lub RETSGS lub REFC lub REPL lub REUP12 lub REFZUP12 lub RETSUP12 lub RESHUP12 lub REVA lub RETS | REFZRA CB IN CLIMB-OUT RETSRA | |||||||||||||
Prognoza Trend (0)16 | Nazwa elementu (M) | TREND | TREND NOSIG TREND BECMG FEW 600M | ||||||||||||
Wskaźnik zmian (M)17 | NOSIG | BECMG lub TEMPO | |||||||||||||
(TREND BECMG FEW 2000FT) | |||||||||||||||
Okres zmian (C)9 | FMnnnn i/lub TLnnnn lub ATnnnn | ||||||||||||||
Wiatr (C)9 | nnn/[ABV]n[n][n]MPS [MAX[ABV]nn[n]] lub nnn/[ABV]n[n]KT [MAX[ABV]nn]) | TREND TEMPO 250/18MPS MAX 25 (TREND TEMPO 250/36KT MAX 50) | |||||||||||||
Widzialność (C)9 | VIS nn[n][n]M lub VIS n[n]KM | C A V | TREND BECMG AT 1800 VIS 10KM NSW TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG TREND BECMG FM1030 TL1130 CAVOK | ||||||||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)9 | FBL lub MOD lub HVY | --- | NSW | O K | TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1230 VIS 8KM NSW CLD NSC | ||||||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)9,10,11 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub TSGR lub TSGS lub TSPL lub TSRA lub TSSN | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | TREND TEMPO FM0300 TL0430 MOD FZRA TREND BECMG FM1900 VIS 500M HVY SNRA TREND BECMG FM1100 MOD SN TEMPO FM1130 BLSN | ||||||||||||
Nazwa elementu (C)9 | CLD | ||||||||||||||
Wielkość zachmurzenia i widzialność pionowa (C)9 | FEW lub SCT lub BKN lub OVC | OBSC | NSC | TREND BECMG AT1130 OVC 300M (TREND BECMG AT1130 OVC 1000FT) | |||||||||||
Rodzaj chmur (C)9 | CB lub TCU | - | TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA CLD BKN CB 360M | ||||||||||||
Wysokość podstawy lub widzialność pionowa (C)9 | nn[n][n]M (lub nnn[n]FT) | [VER VIS nn[n]M (lub VER VIS nnn[n]FT)] | (TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA CLD BKN CB 1200FT) |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Wartości opcjonalne dla jednej lub więcej dróg startowych.
3. Wartości opcjonalne dla jednej lub więcej części drogi startowej.
4. Będzie dołączone zgodnie z pkt 4.1.5.2 c).
5. Będzie dołączone zgodnie z pkt 4.1.5.2 b) 1).
6. Będzie dołączane, jeśli widzialność lub RVR < 1 500 m.
7. Będzie dołączane zgodnie z pkt 4.3.6.4 d).
8. Będzie dołączane zgodnie z pkt 4.3.6.4 c).
9. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować.
10. Jedna lub więcej, maksymalnie trzy grupy zgodnie z pkt 4.4.2.7, 4.8.1.1. i Dodatkiem 5 pkt 2.2.4.3.
11. Opady typu wymienionego w pkt 4.4.2.3 a) odpowiednio łączone zgodnie z pkt. 4.4.2.7 i Dodatkiem 5 pkt 2.2.4.2. Tylko umiarkowane lub silne opady są zaznaczane w prognozie TREND zgodnie z pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
12. Tylko dla automatycznych komunikatów.
13. Trudne zastosowanie do wskazywania tornad lub trąb wodnych, umiarkowane do wskazywania chmur lejowych nie stykających się z ziemią.
14. Do czterech warstw chmur zgodnie z pkt. 4.5.4.2 e).
15. Objaśnienie tekstem otwartym będzie użyte zgodnie z pkt. 4.8.1.2.
16. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 6.3.2 Rozdział 6.
17. Liczba wskaźników zmian będzie ograniczana do minimum zgodnie z pkt. 2.2.1 Dodatek 5, zwykle nie przekraczając trzech grup.
Tabela A 3-2. Szablon METAR i SPECI
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych lub metod obserwacji; | |
O | = | włączone opcjonalnie. |
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w lokalnych regularnych i specjalnych komunikatach, przedstawione są w tabeli A3-5 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia do użytych skrótów zawarte są w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" ("Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", PANS-ABC, Doc 8400).
Element określony w rozdziale 4 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | ||||||||||||||||
Identyfikacja komunikatu (M) | Typ komunikatu (M) | METAR, METAR COR, SPECI lub SPECI COR | METAR METAR COR SPECI | ||||||||||||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | nnnn | YUDO1 | ||||||||||||||||
Czas obserwacji (M) | Data i czas obserwacji (UTC) (M) | nnnnnnZ | 221630Z | ||||||||||||||||
Identyfikacja automatycznego lub utraconego komunikatu (C)2 | Identyfikator automatycznego lub utraconego komunikatu (C) | AUTO lub NIL | AUTO NIL | ||||||||||||||||
KONIEC METAR, JEŚLI KOMUNIKAT ZOSTAŁ UTRACONY | |||||||||||||||||||
Wiatr przy ziemi (M) | Kierunek wiatru (M) | nnn | VRB | 24004MPS (24008KT) 19006MPS (19012KT) 00000MPS (00000KT) 140P49MPS (140P99KT) | VRB1MPS (VRB2KT) | ||||||||||||||
Prędkość wiatru (M) | [P]nn[n] | ||||||||||||||||||
Znaczące zmiany predkości (C)3 | G[P]nn[n] | 12003G09MPS (12006G18KT) 24008G14MPS (24016G28KT) | |||||||||||||||||
Jednostki miary (M) | MPS (lub KT) | ||||||||||||||||||
Znaczące zmiany kierunku (C)4 | nnnVnnn | - | 02005MPS 350V070 (0201OKT 350V070) | ||||||||||||||||
Widzialność (M) | Widzialność przeważająca lub minimalna (M)5 | nnnn | C A V O K | 0350 7000 9999 0800 | CAVOK | ||||||||||||||
Widzialność minimalna I kierunek widzialności minimalnej (C)7 | Nnnn[N] lub nnnn[NE] lub nnnn[E] lub nnnn[SE] lub nnnn[S] lub nnnn[SW] lub nnnn[W] lub nnnn[NW] | 2000 1200NW 6000 2800E 6000 2800 | |||||||||||||||||
RVR (C)6 | Nazwa elementu (M) | R | R32/0400 R10/M0050 R14L/P2000 | ||||||||||||||||
Droga startowa (M) | nn[L]/ lub nn[C]/ lub nn[R]/ | ||||||||||||||||||
RVR(M) | [P lub M]nnnn | R16L/0650 R16C/0500 R16R/0450 R17L/0450 | |||||||||||||||||
Zmiany RVR (C)8 | V[P lub M]nnnn | R20/0700V1200 R19/0350VP1200 R12/1100U R26/0550N R20/0800D | |||||||||||||||||
Ostatnia tendencja RVR (C)8 | U, D lub N | R09/0375V0600U R10/M0150V0500D | |||||||||||||||||
Pogoda bieżąca (C)2,10 | Intensywność lub bliskość pogody bieżącej (C)11 | -lub + | - | VC | |||||||||||||||
Charakterystyki i typ pogody bieżącej (M)12 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub FZUP13 lub FC14 lub SHGR lub SHGS lub SERA lub SHSN lub SHUP13 lub TSGR lub TSGS lub TSRA lub TSSN lub TSUP13 lub UP13 | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | FG lub PO lub FC lub DS lub SS lub TS lub SH lub BLSH lub BLSA lub BLDU lub VA | RA +TSRA +DZ -SN +TSRASN -SNRA DZ FG +SHSN BLSN UP FZUP | HZ FG VA MIFG | VCFG VCSH VCTS VCBLSA | |||||||||||||
Chmury (M)14 | Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy lub widzialność pionowa (M) | FEWnnn lub SCTnnn lub BKNnnn lub OVCnnn lub //////13 | VVnnn lub VV/// | NSC lub NCD13 | FEW015 VV005 OVC030 VV/// SCT010 OVC020 | SKC NSC BKN025/// | |||||||||||||
Rodzaj chmur (C)2 | CB lub TCU lub ///13 | BKN009TCU SCT008 BKN025CB /////CB | NCD | ||||||||||||||||
Temperatura i temperatura punktu rosy (M) | Temperatura i temperatura punktu rosy (M) | [M]nn/[M]nn | 17/10 02/M08 M01/M10 | ||||||||||||||||
Ciśnienie (M) | Nazwa elementu (M) | Q | Q0995 | ||||||||||||||||
QNH(M) | nnnn | Q1009 Q1022 Q0987 | |||||||||||||||||
Informacja dodatkowa (C) | Pogoda bieżąca(C)2,10 | REFZDZ lub REFZRA lub REDZ lub RE[SH]RA lub RERASN lub RE[SH]SN ub RESG lub RESHGR lub RESHGS lub REBLSN lub RESS lub REDS lub RETSRA lub RETSSN lub RETSGR lub RETSGS lub RETS lub REFC lub REVA lub REPL lub REUP13 lub REFZUP13 lub RETSUP13 lub RESHUP13 | REFZRA RETSRA | ||||||||||||||||
Uskok wiatru (C)2 | WS Rnn[L] lub WS Rnn[C] lub WS Rnn[R] lub WSALL RWY | WS R03 WS ALL RWY WS R18C | |||||||||||||||||
Temperatura powierzchni morza i stan morza (C)15 | W[M]nn/Sn | W15/S2 | |||||||||||||||||
Stan drogi startowej (c)16 | Oznaczenie drogi startowej (M) | Nn | R/SNOCLO | R99/421594 R/SNOCLO R14L/CLRD// | |||||||||||||||
Osad na drodze startowej (M) | n lub / | CLRD// | |||||||||||||||||
Wielkość zanieczyszczeń drogi startowej (M) | n lub / | ||||||||||||||||||
Grubość osadu (M) | nn lub // | ||||||||||||||||||
Współczynnk tarcia lub warunki hamowania (M) | nn lub // | ||||||||||||||||||
Prognoza trend (O)17 | Wskaźnik zmian (M)18 | NOSIG | BECMG lub TEMPO | NOSIG | BECMG FEW020 | ||||||||||||||
Okres zmian (C)2 | FMnnnn i/lub TLnnnn lub ATnnnn | ||||||||||||||||||
Wiatr (C)2 | nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS (lub nnn[P]nn|G[P]nn]KT) | TEMPO 25018G25MPS (TEMPO 25Q36G50KT) | |||||||||||||||||
Widzialność przeważająca (C)2 | nnnn | C A V O K | BECMG FM1030 TL130 CAVOK BECMG TL1700 0800 FG BECMG AT 1800 9000 NSW BECMG FM1900 0500 +SNRA BECMG FM1100 SN TEMPO FM1130 BLSN TEMPO FM0330 TL0430 FZRA | ||||||||||||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)11 | -lub+ | - | N S W | ||||||||||||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)2,10,12 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub TSGR lub TSGS lub TSPL lub TSRA lub TSSN | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub BRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | |||||||||||||||||
Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy lub widzialność pionowa (C)2 | FEWnnn lub SCTnnn lub BKNnnn lub OVCnnn | VVnnn lub VV/// | N S C | TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC BECMG AT1130 OVC010 | |||||||||||||||
Rodzaj chmur (C)2 | CB lub TCU | - | N S C | TEMPO TL1530 + SHRA BKN012CB |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Będzie dołączone, kiedy da się zastosować.
3. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.1.5.2 c).
4. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.1.5.2 b) 1).
5. Będzie dołączone, zgodnie z pkt. 4.2.4.4 b).
6. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.2.4.4 a).
7. Będzie dołączane, jeśli widzialność lub RVR < 1500 m,dla maksymalnie czterech dróg startowych zgodnie z pkt. 4.3.6.5 b).
8. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.3.6.6 b).
9. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.3.6.6 a).
10. Jedna lub więcej, maksymalnie do trzech grup, zgodnie z pkt. 4.4.2.8 a, 4.8.1.1 i p. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
11. Będzie dołączane, kiedy da się zastosować, nie kwalifikowane dla intensywności umiarkowanej zgodnie z pkt. 4.4.2.7.
12. Opady typu wymienionego w pkt. 4.4.2.3 a) mogą być łączone zgodnie z pkt. 4.4.2.8 c i pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5. Tylko umiarkowane lub silne opady będą opisywane w prognozie trend, zgodnie z pkt. 2.2.4.1 w Dodatku 5.
13. Tylko dla komunikatów automatycznych.
14. Trudne zastosowanie do wskazywania tornad lub trąb wodnych, umiarkowane (niekwalifikowane) do wskazywania chmur lejowych nie stykających się z ziemią.
15. Do czterech warstw chmur, zgodnie z pkt. 4.5.4.3 e).
16. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.8.1.5 a).
17. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 4.8.1.5 b).
18. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 6.3.2 w Rozdziale 6.
19. Liczba wskaźników zmian powinna być minimalna, zgodnie z pkt. 2.2.1 w Dodatku 5, zwykle nie przekracza trzech grup.
Tabela A3-3. Użycie wskaźników zmian w prognozie trend
Wskaźnik zmian | Wskaźnik czasu i okres | Znaczenie | |
NOSIG | - | nie są prognozowane żadne znaczące zmiany | |
BECMG | FM n1n1n1n1 TLn2n2n2n2 | zmiana jest | zaczyna się o n1n1n1n1 UTC i jest zakończona o n2n2n2n2 UTC |
prognozowana | |||
TLnnnn | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i jest zakończona o nnnn UTC | ||
FMnnnn | zaczyna się o nnnn UTC i jest zakończona wraz z końcem okresu prognozy trend | ||
ATnnnn | wystąpi o nnnn UTC (określony czas) | ||
- | a) zaczyna się na początku okresu prognozy trend i jest zakończona wraz z końcem okresu prognozy trend, lub b) czas jest niepewny | ||
TEMPO | FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 | prognozowane są chwilowe wahania | zaczyna się o n1n1n1n1 UTC i ustaje o n2n2n2n2 UTC |
TLnnnn | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i ustaje o nnnn UTC | ||
FMnnnn | zaczyna się o nnnn UTC i ustaje wraz z końcem okresu prognozy trend | ||
- | zaczyna się na początku okresu prognozy trend i ustaje wraz z końcem okresu prognozy trend |
Tabela A 3-4. Przedziały i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w lokalnej informacji meteorologicznej
Element określony w rozdziale 4 | Przedział | Rozdzielczość | |
Droga startowa: | 01-36 | 1 | |
Kierunek wiatru: | ×true | 010-360 | 10 |
Prędkość wiatru: | MPS KT | 1-99* 1-199* | 1 1 |
Widzialność: | M M KM KM | 0-750 800-4900 5-9 10- | 50 100 1 0 (stała wartość: 10 KM) |
RVR: | M M M | 0-375 400-750 800-2 000 | 25 50 100 |
Widzialność pionowa: | M M FT FT | 0-75** 90-600 0-250** 300-2 000 | 15 30 50 100 |
Chmury: wysokość podstawy: | M M FT FT | 0-75** 90-3000 0-250** 300-10000 | 15 30 50 100 |
Temperatura; temperatura punktu rosy: | °C | -80-+60 | 1 |
QNH; QFE: | hPa | 0500-1 100 | 1 |
* Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nie lotniczych. * W warunkach podanych w pkt. 4.5.4.2; w innym przypadku rozdzielczość 30 m (100 ft) |
Tabela A3-5. Przedziały i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w komunikatach METAR i SPECI
Element określony w rozdziale 4 | Przedział | Rozdzielczość | ||
Droga startowa: | (bez jednostek) | 01-36 | 1 | |
Kierunek wiatru: | °true | 000-360 | 10 | |
Prędkość wiatru: | MPS KT | 00-99* 00-199* | 1 1 | |
Widzialność: | M M M M | 0000-0750 0800-4 900 5 000-9 000 10 000- | 50 100 1000 0 (stała wartość: 9999) | |
RVR: | M M M | 0000-0375 0400-0750 0800-2 000 | 25 50 100 | |
Widzialność pionowa: | 30 M(100 FT) | 000-020 | 1 | |
Chmury: wysokość podstawy: | 30 M(100 FT) | 000-100 | 1 | |
Temperatura, temperatura punktu rosy: | °C | -80 - +60 | 1 | |
QNH: | hPa | 0850-1 100 | 1 | |
Temperatura powierzchni morza: | °C | -10 - +40 | 1 | |
Stan morza: | (bez jednostek) | 0 -9 | 1 | |
Stan drogi startowej: | Oznaczenie drogi startowej: | (bez jednostek) | 01-36; 88; 99 | 1 |
Osad na drodze startowej: | (bez jednostek) | 0-9 | 1 | |
Wielkość zanieczyszczeń drogi startowej: | (bez jednostek) | 1; 2; 5; 9 | - | |
Grubość osadu | (bez jednostek) | 00 - 90; 92 - 99 | 1 | |
Współczynnk tarcia lub warunki hamowania: | (bez jednostek) | 00-95; 99 | 1 | |
* Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nie lotniczych. |
Przykład A3-1. Komunikat regularny
a) | Lokalny komunikat regularny (ta sama lokalizacja i warunki meteorologiczne jak dla METAR): |
MET REPORT YUDO 221630Z WIND 240/4 MPS VIS 600M RVR RWY 12 TDZ 1000M FG MOD DZ FG CLD SCT 300M OVC 600M T17 DP16 QNH 1018HPA TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG BECMG AT1800 VIS 10KM NSW | |
b) | METAR dla YUDO (Donlon/International)*: |
METAR YUDO 221630Z 24004MPS 0600 R12/1000U DZ FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 BECMG TL1700 0800 FG BECMG ATI800 9999 NSW | |
c) | Znaczenie obu komunikatów: |
Komunikat regularny dla Donlon/International*, wydany 22 bm., o godzinie 1630 UTC, kierunek wiatru przy ziemi 240 stopni, prędkość wiatru 4 metry na sekundę, widzialność 600 metrów,widzialność wzdłuż drogi startowej w lokalnym raporcie; przeważająca widzialność w METAR); widzialność dla strefy przyziemienia drogi startowej nr 12 wynosi 1 000 metrów i wykazuje tendencję wzrostową w ciągu ostatnich 10 minut (RVR tendencja włączana jest tylko do depesz METAR), mgła i umiarkowana mżawka, zachmurzenie 3/8 do 4/8 o podstawie 300 metrów, 8/8 o podstawie 600 metrów, temperatura 17 stopni Celsjusza, temperatura punktu rosy 16 stopni Celsjusza, QNH 1 018 hektopaskali, prognoza trend w ciągu dwóch następnych godzin; widzialność będzie 800 metrów we mgle do 1700 UTC (wzdłuż pasa w raporcie lokalnym; przeważająca widzialność w depeszy METAR); od 1800 UTC widzialność wzrośnie do 10 kilometrów i więcej (wzdłuż pasa w raporcie lokalnym; przeważająca widzialność w depeszy METAR); nie wystąpią żadne istotne zjawiska pogody. | |
* | Lokalizacja fikcyjna: |
Uwaga. - W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które są użyte odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A3-2. Komunikat specjalny
a) | Lokalny komunikat specjalny (ta sama lokalizacja i warunki pogodowe jak w SPECI): |
SPECIAL YUDO 151115Z WIND 050/25KT MAX37 MNM10 VIS 1200M RVR RWY 05 ABV 1800 HVY TSRA CLD BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1018HPA TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1200 VIS 8KM NSW NSC | |
b) | SPECI dla YUDO (Donlon/International)* |
SPECI YUDO 151115Z 05025G37KT 3000 1200NE+TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC | |
c) | Znaczenie obu komunikatów: |
Wybrany specjalny komunikat dla Donlon/International* wydany w dniu 15 bm. o godzinie 1115 UTC, kierunek wiatru przyziemnego 050 stopni, prędkość wiatru 25 węzłów, porywy między 10 i 37 węzłów (minimalny wiatr nie jest włączany do SPECI), widzialność 1 200 metrów (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym), przeważająca widzialność 3 000 metrów (w SPECI) z minimalną widzialnością 1200 metrów w kierunku północno-wschodnim (zmiany widzialności dla różnych kierunków podajemy tylko w SPECI), RVR ponad 1 800 metrów na pasie 05 (RVR nie jest wymagany w SPECI z przeważajacą widzialnościa 3 000 metrów); burza z silnym deszczem, zachmurzenie 5/8-7/8 Cumulonimbus o podstawie 500 stóp, temperatura 25 stopni Celsjusza, temperatura punktu rosy 22 stopnie Celsjusza, QNH 1 008 hektopaskali, prognoza trend w ciągu następnych dwóch godzin, widzialność chwilowo 600 metrów (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym; przeważająca widzialność w SPECI) od 1115 do 1200 UTC, od 1200 UTC widzialność 8 km (wzdłuż pasa w lokalnym raporcie specjalnym; przeważająca widzialność w SPECI), burza zaniknie i nie przewiduje się istotnych zjawisk pogody i znaczących chmur. | |
* | Lokalizacja fikcyjna: |
Uwaga: W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które użyte są odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A3-3. Komunikat o aktywności wulkanicznej
VOLCANIC ACTIVITY REPORT YUSB* 231500 MT TROJEEN* VOLCANO N5605 W12652 ERUPTED 231445 LARGE ASH CLOUD EXTENDING TO APPROX 30000 FEET MOVING SW | |
Znaczenie: | |
Komunikat o aktywności wulkanicznej, wydany przez stację meteorologiczną Siby/Bistock, o godzinie 1500 UTC w dniu 23 bm. Erupcja wulkanu Mt. Trojeen położonego 56 stopni 5 minut szerokości geograficznej północnej i 126 stopni 52 minuty długości geograficznej zachodniej, o godzinie 1445 UTC dnia 23; zaobserwowano dużą chmurę pyłu rozbudowaną do wysokości około 30 000 stóp, przemieszczającą się w kierunku południowo zachodnim. | |
* Lokalizacja fikcyjna. |
DODATEK 4.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE OBSERWACJI
I KOMUNIKATÓW ZE STATKÓW POWIETRZNYCH
(patrz Rozdział 5 niniejszego Załącznika)
1.
ZAWARTOŚĆ KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
ZAWARTOŚĆ KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
1.1
Regularne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Regularne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Oznacznik rodzaju depeszy | |
Znak rozpoznawczy statku powietrznego | |
Blok danych 1 | |
Szerokość geograficzna | |
Długość geograficzna | |
Poziom Czas | |
Blok danych 2 | |
Kierunek wiatru | |
Prędkość wiatru | |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru | |
Temperatura powietrza | |
Turbulencja (jeśli dane są dostępne) | |
Wilgotność (jeśli dane są dostępne) |
Uwaga. - Jeśli jest stosowane ADS lub SSR w trybie Modu S, to wówczas wymagania dotyczące regularnych komunikatów z powietrza mogą być spełnione przez połączenie zasadniczego bloku danych ADS/SSR w Modzie S (blok danych 1) i bloku danych z informacjami meteorologicznymi (blok danych 2), dostępnych w meldunkach ADS lub SSR w Modzie S. Format komunikatów ADS jest określony w PANS - ATM (Doc 4444) pkt. 4.11.4 i Rozdziale 13, a format wiadomości SSR w Modzie S jest określony w Załączniku 10 ICAO, Tom III, Część I "Cyfrowe systemy transmisji danych" ("Digital Data Communication Systems") Rozdział 5.
1.1.2 Jeśli jest wykorzystywane łącze przesyłania danych "powietrze-ziemia" a ADS i SSR w Modzie S nie mają zastosowania, to elementy składowe regularnych komunikatów z powietrza powinny być zgodne z pkt. 1.3.
Uwaga. - Jeśli wykorzystywane jest łącze przesyłania danych "powietrze-ziemia", a ADS i SSR w Modzie S nie mają zastosowania, to wymagania dotyczące regularnych komunikatów z powietrza mogą być spełnione przy wykorzystaniu kanału łączności "kontroler-pilot", poprzez łącze przesyłania danych CPDLC (aplikacja "Position report" (meldunek o położeniu)). Szczegóły dotyczące wykorzystania łączy przesyłania danych określone są w "Podręczniku transmisji danych ATS" ("Manual of Air Traffic Services Data Link Applications", Doc 9694) i w Załączniku 10 ICAO, Tom III, Część I.
1.2
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane łączem "powietrze-ziemia"
Oznacznik rodzaju depeszy | |
Znak rozpoznawczy statku powietrznego | |
Blok danych 1 | |
Szerokość geograficzna | |
Długość geograficzna | |
Poziom Czas | |
Blok danych 2 | |
Kierunek wiatru | |
Prędkość wiatru | |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru | |
Temperatura powietrza | |
Turbulencja (jeśli dane są dane) | |
Wilgotność (jeśli dane są dostępne) | |
Blok danych 3 | |
Wybrany z listy przedstawionej w tabeli A4-1 jeden z warunków uprawniający do wydania specjalnego meldunku z powietrza. |
Uwaga 1. - Wymagania dotyczące specjalnego komunikatu z powietrza, mogą być spełnione z wykorzystaniem łączy przesyłania danych (D-FIS) (aplikacja specjalny meldunek z powietrza "Special air-report service"). Szczegóły dotyczące wykorzystania łączy przesyłania danych określone są w Doc 9694.
Uwaga 2. - W przypadku przekazywania specjalnego komunikatu z powietrza dotyczącego przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, dodatkowe wymagania są przedstawione w pkt. 4.2.
1.3
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane drogą foniczną
Specjalne komunikaty z powietrza przesyłane drogą foniczną
Oznacznik rodzaju depeszy | |
Sekcja 1 (Informacja o pozycji) | |
Znak rozpoznawczy statku powietrznego | |
Pozycja lub długość i szerokość geograficzna | |
Czas | |
Poziom lotu lub wysokość poziomu | |
Sekcja 2 (Informacja operacyjna) | |
Przewidywany czas przylotu | |
Zasięg | |
Sekcja 3 (Informacja meteorologiczna) | |
Wybrany z listy przedstawionej w tabeli A4-1, jeden z warunków uprawniający do wydania specjalnego meldunku z powietrza. |
Uwaga 1. - Komunikaty z powietrza uważane są za regularne. Oznacznik rodzaju depeszy dla specjalnego komunikatu z powietrza określony jest w PANS - ATM (Doc 4444), Załącznik 1.
Uwaga 2. - W przypadku przekazywania specjalnego komunikatu z powietrza, dotyczącego przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, dodatkowe wymagania przedstawia pkt 4.2.
2.
KRYTERIA DLA KOMUNIKATÓW
KRYTERIA DLA KOMUNIKATÓW
2.1
Wstęp
Wstęp
2.2
Kierunek wiatru
Kierunek wiatru
2.3
Prędkość wiatru
Prędkość wiatru
2.4
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru
2.5
Temperatura
Temperatura
2.6
Turbulencja
Turbulencja
2.6.1 Regularne komunikaty z powietrza
O turbulencji należy informować w komunikatach podczas lotu po trasie. Komunikaty dotyczyć mają 15-minutowego okresu bezpośrednio poprzedzającego obserwację. Należy podać zarówno średnią, jak i szczytową wartość turbulencji, łącznie z czasem wystąpienia wartości szczytowej zaokrąglonym do najbliższej minuty. Wartość średnią i szczytową należy podawać w kategoriach indeksu turbulencji EDR. Czas wystąpienia wartości szczytowej należy podawać zgodnie z tabelą A4-1. O turbulencji należy informować podczas fazy wznoszenia dla pierwszych 10 minut lotu i meldunki powinny odnosić się do 30-sekundowego okresu przed obserwacją. Należy obserwować szczytowe natężenie turbulencji.
2.6.2 Interpretacja wskaźnika turbulencji
Turbulencję należy uważać za:
Uwaga. - EDR jest miarą turbulencji niezależną od statku powietrznego. Zależność pomiędzy indeksem EDR i odczuwaniem turbulencji jest funkcją typu statku powietrznego, jego masy, kształtu, konfiguracji i prędkości względem powietrza. Wartości EDR podane powyżej opisują poziom intensywności dla średniej wielkości transportowego statku powietrznego przy typowych warunkach trasy (to jest: wysokości, prędkości względem powietrza i masie).
2.6.3 Specjalne komunikaty z powietrza
Specjalne komunikaty z powietrza dotyczące turbulencji należy przekazywać podczas każdej fazy lotu, gdy wartość szczytowa EDR przekroczy 0,4. Specjalne komunikaty z powietrza dotyczące turbulencji mają odnosić się do 1-minutowego okresu bezpośrednio poprzedzającego obserwację. Należy podać zarówno średnią, jak i szczytową wartość turbulencji. Wartość średnią i szczytową należy podawać w kategoriach indeksu turbulencji EDR. Specjalne komunikaty z powietrza należy przekazywać co 1 minutę do chwili, gdy szczytowa wartość EDR zmniejszy się poniżej 0,4.
2.7
Wilgotność
Wilgotność
Uwaga. - Zakresy i rozdzielczość dla elementów meteorologicznych zawartych w komunikatach z powietrza, są przedstawione w tabeli A4-3.
3.
WYMIANA KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
WYMIANA KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
3.1
Odpowiedzialność meteorologicznych biur nadzoru
Odpowiedzialność meteorologicznych biur nadzoru
3.1.2 Meteorologiczne biuro nadzoru przekazuje bez opóźnienia otrzymywane specjalne komunikaty z powietrza dotyczące przederupcyjnej aktywności wulkanu, erupcji wulkanu lub chmury pyłu wulkanicznego, do właściwych VAAC.
3.1.3 Jeśli w meteorologicznym biurze nadzoru został przyjęty specjalny komunikat z powietrza, ale według synoptyka zjawisko, które było przyczyną wydania komunikatu nie będzie dalej istniało i nie ma potrzeby wydania informacji SIGMET, mimo to należy rozpowszechnić powyższy specjalny komunikat z powietrza, zgodnie z zasadami wysyłania informacji SIGMET, ustalonymi w pkt. 1.2.1 w Dodatku 6, tzn. do meteorologicznych biur nadzoru, WAFC i innych biur meteorologicznych, zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
Uwaga. - Wzór używany do specjalnych komunikatów z powietrza mających połączenie z lotniskiem w dodatku 6, Tabela A6-1.
3.2
Odpowiedzialność światowych centrów prognoz obszarowych
Odpowiedzialność światowych centrów prognoz obszarowych
Uwaga. - Rozpowszechnianie źródłowych danych meteorologicznych jest zwykle realizowane z wykorzystaniem globalnego systemu telekomunikacyjnego WMO.
3.3
Dodatkowe rozsyłanie komunikatów z powietrza
Dodatkowe rozsyłanie komunikatów z powietrza
3.4
Postać komunikatów z powietrza
Postać komunikatów z powietrza
4.
SZCZEGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE KOMUNIKOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM
SZCZEGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE KOMUNIKOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM
4.1
Informowanie o uskoku wiatru
Informowanie o uskoku wiatru
4.1.2 Zalecenie. - W przypadku, kiedy w komunikatach i w prognozach podaje się informacje o uskoku wiatru dla stref wznoszenia po starcie lub podejścia do lądowania, ale faktycznie uskok wiatru nie występuje, dowódca załogi powinien powiadomić o tym właściwy organ służb ruchu lotniczego, tak szybko, jak jest to możliwe, chyba że dowódcy załogi jest wiadome, że właściwy organ służb ruchu lotniczego został już o tym powiadomiony przez poprzedni statek powietrzny.
4.2
Informowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu
Informowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu
4.2.1 Po przybyciu statku powietrznego na lotnisko, użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej bezzwłocznie dostarcza do lotniskowego biura meteorologicznego wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej. Jeżeli na lotnisku dostęp do lotniskowego biura meteorologicznego jest utrudniony, wypełniony formularz powinien być przekazany zgodnie z miejscowymi ustaleniami, dokonanymi pomiędzy władzą meteorologiczną i użytkownikami.
4.2.2 Otrzymany przez biuro meteorologiczne, wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej, jest bezzwłocznie przekazywany do meteorologicznego biura nadzoru, odpowiedzialnego za prowadzenie meteorologicznego nadzoru w rejonie informacji powietrznej, w której aktywność wulkanu została zaobserwowana.
Tabela A4-1. Szablon dla specjalnego komunikaty z powietrza (downlink)
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji. |
C | = | włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie. |
Uwaga. - Informacja jest przekazywana przez dowódcę załogi. Aktualnie tylko informacja o warunkach "SEV TURB"jest generowana automatycznie (patrz pkt 2.6.3).
Element określony w rozdziale 5 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady |
Identyfikacja typu komunikatu (M) | Typ komunikat z powietrza (M) | ARS | ARS |
Identyfikacja statku powietrznego (M) | Znak wywoławczy statku powietrznego (M) | nnnnnn | VA812 |
BLOK DANYCH 1 | |||
Szerokość geograficzna (M) | Szerokość geograficzna w stopniach i minutach (M) | Nnnnn lub Snnnn | S4506 |
Długość geograficzna (M) | Długość geograficzna w stopniach i minutach (M) | Wnnnnn lub Ennnn | E01056 |
Poziom (M) | Poziom lotu (M) | FLnnn lub FLnnn to FLnnn | FL330 FL280 to FL310 |
Czas (M) | Czas wystąpienia w godzinach i minutach (M) | OBS AT nnnnZ | OBS AT 1216Z |
BLOK DANYCH 2 | |||
Kierunek wiatru (M) | Kierunek wiatru w stopniach (M) | nnn/ | 262/ |
Prędkość wiatru (M) | Prędkość wiatru w kilometrach na godzinę (lub węzłach) (M) | nnnMPS (lub nnnKT) | 40MPS (080KT) |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru (M) | Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru (M) | n | 1 |
Temperatura (M) | Temperatura powietrza w dziesiątkach stopni C (M) | T[M]nnn | T127 TM455 |
Turbulencja (C) | Wskaźnik turbulencji w setkach m s-1 i czas wystąpienia maksymalnej wartości (C)1 | EDRnn/nn | EDR064/08 |
Wilgotność (C) | Względna wilgotnośc w % (C) | RHnnn | RH054 |
BLOK DANYCH 3 | |||
Warunki powodujące wydanie specjalnego komunikatu z powietrza (M) | SEV TURB [EDRnn]2 lub SEV ICE lub SEV MTW lub TS GR3 lub TS3 lub HVY SS4 lub VA CLD [FL nnn/nnn] lub VA5 [MT nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn] lub MOD TURB [EDRnnn]2 lub MOD ICE | SEV TURB EDR076 VA CLD FL050/100 |
Uwaga:
1. Czas wystąpienia są podawać zgodnie z tabelą A4-2.
2. Turbulencja podawana zgodnie z pkt. 2.6.3.
3. Zakryte, wbudowane i rozległe burze lub burze na linii szkwałów.
4. Burza pyłowa lub piaskowa.
5. Aktywność przederupcyjna lub wybuch wulkanu.
Tabela A4-2. Opisywany czas wystąpienia wartości szczytowej turbulencji
Podawana wartość | |||
Wartość szczytowa turbulencji występująca w ciągu 1-minutowego okresu ... minut przed obserwacją | |||
0-1 | 0 | ||
1-2 | 1 | ||
2-3 | 2 | ||
... | ... | ||
13-14 | 13 | ||
14-15 | 14 | ||
Informacja niedostępna | 15 |
Tabela A4-3. Zakresy i rozdzielczość dla elementów meteorologicznych zawartych w komunikatach z powietrza
Element określony w rozdziale 5 | Zakres | Rozdzielczość | ||
Kierunek wiatru: | ° (stopnie) | 000-360 | 1 | |
Prędkość wiatru: | MPS KT | 00 - 125 00-250 | 1 1 | |
Wskaźnik dokładności pomiaru wiatru: | (indeks)* | 0-1 | 1 | |
Temperatura: | °C | -80 - +60 | 0.1 | |
Turbulencja:regularny monunikat z powietrza: | m s-1 | 0-2 0-15 | 0,01 1 | |
(czas wystąpienia)* | ||||
Turbulencja: specjalny komunikat z powietrza: | m s-1 | 15-27 | 0,01 | |
Wilgotność: | % | 0-100 | 1 | |
*Bez jednostek |
DODATEK 5.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE PROGNOZ
(patrz Rozdział 6 niniejszego Załącznika)
1.
KRYTERIA DOTYCZĄCE TAF
KRYTERIA DOTYCZĄCE TAF
1.1
Struktura TAF
Struktura TAF
Uwaga. - Postać klucza TAF jest przedstawiona w publikacji WMO Nr 306, "Podręcznik kluczy", tom I.1, część - A, "Klucze alfanumeryczne" (Nr 306 Manual on Codes" Tom I.1, part A "Alphanumeric Codes").
1.1.2. Zalecenie. - TAF powinien być rozsyłany na podstawie dwustronnych umów pomiędzy zainteresowanymi państwami według klucza WMO BUFR, dodatkowo do rozsyłania depesz TAF zgodnie z 1.1.1.
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest zawarta w publikacji WMO "Klucze binarne" (Nr 306 "Manual on Codes" Tom I.1, part B "Binary Codes").
1.2
Elementy meteorologiczne zawarte w TAF
Elementy meteorologiczne zawarte w TAF
1.2.1 Wiatr przyziemny
W prognozach wiatru przyziemnego powinien być podawany przeważający kierunek wiatru. Kiedy nie jest możliwym podanie w prognozie przeważającego kierunku wiatru z powodu oczekiwanej zmienności, np. podczas warunków słabego wiatru (mniej niż 1,5 m/s (3 kt)) lub burzy, prognoza kierunku wiatru powinna być oznaczona jako zmienny używając skrótu "VRB". Jeżeli jest prognozowany wiatr o prędkości mniejszej niż 0,5 m/s (1 kt), prędkość wiatru prognozowanego powinna być oznaczona jako cisza. Jeżeli prognoza wiatru maksymalnego (porywy) przekracza prognozowane wartości średniego wiatru o 5 m/s (10 kt) lub więcej to wykonana powinn być prognoza prędkości maksymalnej wiatru. Jeżeli prognozowana prędkość wiatru wynosi 50 m/s (100 kt) lub więcej, powinna być wskazana jako więcej niż 49 m/s (99 kt).
1.2.2 Widzialność
Zalecenie. - Jeżeli prognozowana widzialność jest mniejsza niż 800 m powinna być podawana z krokiem co 50 m, kiedy prognoza wynosi 800 m i więcej, ale mniej niż 5 km, powinna być podawana z krokiem co 100 m, dla więcej niż 5 km, ale mniej niż 10 km z krokiem co 1 km, oraz 10 km i więcej wówczas jest podawana jako 10 km, oprócz warunków umożliwiających stosowanie CAVOK. Prognozowana powinna być przeważająca widzialność. Jeżeli prognozowana jest widzialność zmienna w różnych kierunkach, a przeważająca widzialność nie może być prognozowana podaje się najmniejszą prognozowaną widzialność.
1.2.3 Zjawiska pogody
Jedno lub więcej, maksymalnie do trzech niżej wymienionych zjawisk pogody lub ich kombinacji, razem z ich charakterystykami i - jeżeli możliwe - intensywnością, powinny być prognozowane, jeśli jest oczekiwane ich wystąpienie na lotnisku:
- marznące opady,
- marznąca mgła,
- umiarkowany lub silny opad (łącznie z opadem przelotnym),
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- wysoka zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- burza (z/bez opadu),
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna),
- inne zjawiska meteorologiczne zawarte w Dodatku 3, pkt 4.4.2.3, zgodnie z ustaleniami władz meteorologicznych z władzami ATS i zaangażowanymi operatorami.
Oczekiwany koniec występowania tych zjawisk powinien być wskazany skrótem "NSW".
1.2.4 Chmury
Zalecenie. - Ilość zachmurzenia powinna być prognozowana z wykorzystaniem skrótów "FEW", "SCT", "BKN" lub "OVC", odpowiednio do warunków. Jeżeli prognozowany jest brak chmur i skrót "CAVOK" nie jest stosowany, powinien być użyty skrót "NSC". Jeżeli oczekuje się, że niebo pozostanie lub stanie się niewidoczne i chmury nie będą mogły być prognozowane, a informacja o pionowej widzialności jest dostępna na lotnisku, widzialność pionowa powinna być prognozowana w postaci "VV" poprzedzającej wartość liczbową widzialności pionowej. Jeżeli jest prognozowane wystąpienie kilku warstw lub mas chmur, ich ilość i wysokość podstawy powinny być włączone w następującym porządku:
Informacja o zachmurzeniu powinna być ograniczona do chmur o znaczeniu operacyjnym; gdy nie prognozuje się chmur o znaczeniu operacyjnym, a "CAVOK" nie ma zastosowania, to należy użyć skrótu "NSC".
1.2.5 Temperatura
Zalecenie - W przypadku, kiedy zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej, jest włączona prognoza temperatury, należy określić temperaturę maksymalną i minimalną, oczekiwaną podczas okresu ważności prognozy TAF, wraz z czasem ich osiągnięcia.
1.3
Użycie grup zmian
Użycie grup zmian
1.3.1 Przy włączeniu do prognoz grup opisujących zmiany w prognozie dla lotniska lub przy zmianie prognozy dla lotniska, należy wziąć pod uwagę prognozy początku lub zakończenia, względnie zmiany intensywności jednego z następujących zjawisk pogody lub ich kombinacji:
- marznące opady,
- umiarkowany lub silny opad (łącznie z opadem przelotnym),
- burza (z opadami),
- burza pyłowa,
- burza piaskowa,
1.3.2 Zalecenie - Przy włączeniu do prognoz grup opisujących zmiany w prognozie dla lotniska lub przy zmianie prognozy dla lotniska, należy wykorzystywać następujące kryteria:
1) wymagają zmiany wykorzystywanej(ch) drogi(óg) startowej(ych),
2) świadczą o tym, że zmiana składowych wiatru tylnego i bocznego na drodze startowej, przewyższy wartości będące podstawowymi eksploatacyjnymi maksymalnymi wartościami dla typowych statków powietrznych wykonujących loty na danym lotnisku;
1) 150 m, 350 m, 600 m, 800 m, 1 500 m lub 3 000 m, lub
2) 5 000 m, w przypadku wykonywania znacznej liczby lotów z widocznością ziemi ( VFR);
- kryształki lodu (pył diamentowy),
- mgła marznąca,
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- wysoka zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- burza (z lub bez opadu),
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna).
1) 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft),
2) 450 m (1 500 ft,) w przypadku gdy znaczna liczba lotów prowadzona jest zgodnie z zasadami lotów z widzialnością ziemi (VFR);
1) od SKC, FEW lub SCT do BKN lub OVC, lub
2) od BKN lub OVC do SKC, FEW lub SCT;
Uwaga. - Inne kryteria oparte na minimalnych wartościach operacyjnych dla danego lotniska należy rozważyć równolegle z podobnymi kryteriami wysyłania SPECI, podanymi z Załączniku 3, pkt 2.3.2. h).
1.3.3 Zalecenie. - W przypadkach, gdy jest konieczne wykazanie zmiany jednego z elementów, wymienionych w rozdziale 6, pkt 6.2.3, zgodnie z kryteriami zawartymi w pkt 1.3.2, należy wykorzystać wskaźniki zmian "BECMG" lub "TEMPO", po których określa się przedział czasu, w którym oczekuje się zmiany. Należy podać początek i koniec okresu w całych godzinach UTC. Po indeksie zmiany należy podać tylko te elementy, które zgodnie z przewidywaniami, będą podlegać znacznym zmianom. W przypadku znacznych zmian zachmurzenia, należy wykazać wszystkie grupy chmur, włączając warstwy i masy, których zmian nie przewiduje się.
1.3.4 Zalecenie. - Indeks zmiany "BECMG" i odpowiednią grupę czasu należy wykorzystać do opisania zmian, w rezultacie których przewiduje się, że warunki meteorologiczne osiągną lub przekroczą ustaloną granicę wartości, ze stałą lub zmienną prędkością zmian w nieokreślonym momencie danego czasu. Okres ten z reguły nie powinien przekroczyć 2 godzin, a w żadnym wypadku nie powinien przekroczyć 4 godzin.
1.3.5 Zalecenie. - Indeks zmiany "TEMPO" i odpowiednią grupę czasu należy wykorzystywać dla opisania przewidywanych częstych lub rzadkich, tymczasowych zmian warunków meteorologicznych, które osiągają lub przekraczają ustalone granice wartości i w każdym oddzielnym przypadku trwają, w czasie krótszym niż 1 godzina, a w całości krótszym niż połowa okresu prognozy, w trakcie którego przewiduje się zmiany. W tym przypadku, jeżeli przewiduje się, że czas trwania tymczasowych zmian wyniesie 1 godzinę lub więcej, należy wykorzystać grupę zmiany BECMG", zgodnie z pkt 1.3.4 albo rozbić okres działania zgodnie z pkt 1.3.6.
1.3.6 Zalecenie. - W przypadkach, kiedy przewiduje się znaczną lub całkowitą zmianę przeważających warunków meteorologicznych na inne, okres ważności należy rozbić na mniejsze samodzielne okresy, wykorzystując skrót "FM", po którym bezpośrednio umieszcza się czterocyfrową grupę czasu (w pełnych godzinach i minutach UTC), wskazującą termin przewidywanej zmiany. Wydzielony okres, znajdujący się za skrótem "FM", powinien być samodzielną częścią prognozy, a wskazane za skrótem zjawiska zastępują wszystkie prognozowane warunki poprzedzające go.
1.4
Użycie grup prawdopodobieństwa
Użycie grup prawdopodobieństwa
Prawdopodobieństwo alternatywnej wartości lub zmiany (mniejszej niż 30%) należy uznać za nieistotne i niewymagające podawania. W stosunku do lotnictwa, prawdopodobieństwa alternatywnej wartości lub zmiany o 50% lub więcej nie należy uważać za prawdopodobieństwo. Zamiast tego, w miarę konieczności, sytuację należy opisywać, korzystając z indeksów zmiany "BECMG" lub "TEMPO" lub z rozbicia okresu działania z włączeniem skrótu "FM". Grupy prawdopodobieństwa nie należy wykorzystywać w roli elementu określającego dla indeksu zmiany "BECMG" lub indeksu czasu "FM".
1.5
Liczba grup zmian i prawdopodobieństwa
Liczba grup zmian i prawdopodobieństwa
1.6
Rozpowszechnianie TAF
Rozpowszechnianie TAF
2.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ TREND
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ TREND
2.1
Format prognoz trend
Format prognoz trend
Uwaga. - Przykład prognozy trend został podany w Dodatku 3.
2.2
Elementy meteorologiczne zawarte w prognozie trend
Elementy meteorologiczne zawarte w prognozie trend
Prognoza do lądowania typu trend wskazuje znaczące zmiany jednego lub więcej elementów, takich jak wiatr przyziemny, widzialność, pogoda aktualna i zachmurzenie. Uwzględnione są tylko te elementy prognozy, dla których przewiduje się znaczące zmiany. W przypadku znacznych zmian zachmurzenia, wykazuje się wszystkie grupy zachmurzenia, włączając warstwy i masy, dla których nie przewiduje się zmiany. W przypadku oczekiwanej znacznej zmiany widzialności należy także wskazać zjawisko, które wywołało zmniejszenie widzialności. Jeśli nie oczekuje się wystąpienia zmian, musi to być wskazane przez użycie terminu "NOSIG".
2.2.2 Wiatr przyziemny
Prognoza trend wskazuje zmiany wiatru przyziemnego które dotyczą:
1) zmian używanej drogi startowej;
2) wskazania składowej wiatru tylnego i bocznego w przypadku przekroczenia wartości granicznych dla typowych statków powietrznych operujących na lotnisku.
2.2.3 Widzialność
Jeśli oczekuje się, że widzialność poprawi/pogorszy się do wartości 150 m, 350 m, 600 m, 800 m, 1 500 m lub 3 000 m albo przekroczy którąkolwiek z tych wartości, to uwzględnia to prognoza trend. Jeśli jest prowadzona znaczna ilość lotów z widzialnością, prognoza dodatkowo uwzględnia zmiany widzialności do 5 000 m.
Uwaga. - W prognozie trend dołączonej do lokalnych regularnych i specjalnych komunikatów, widzialność odpowiada prognozowanej widzialności reprezentatywnej dla drogi(-óg) startowej(-ych); w prognozie trend dołączanej do komunikatów METAR i SPEC widzialność odpowiada prognozie przeważającej widzialności.
2.2.4 Zjawiska pogody
2.2.4.1 Prognoza trend wskazuje oczekiwane rozpoczęcie lub zakończenie występowania lub zmianę intensywności jednego lub więcej, maksymalnie do trzech następujących zjawisk pogody lub ich kombinacji:
- opady marznące,
- umiarkowane lub intensywne opady (łącznie z opadami przelotnymi),
- burza pyłowa,
- burza piaskowa,
- inne zjawiska pogody zgodnie z dodatkiem 3, pkt 4.4.2.3, zgodnie z ustaleniami władz meteorologicznych z władzami ATS i zaangażowanymi operatorami.
2.2.4.2 Prognoza trend wskazuje oczekiwane rozpoczęcie lub zakończenie występowania jednego lub więcej, maksymalnie do trzech następujących zjawisk pogody lub ich kombinacji:
- kryształy lodu (pył diamentowy),
- mgła marznąca,
- niska zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- wysoka zamieć pyłowa, piaskowa lub śnieżna,
- burza (z lub bez opadu),
- szkwał,
- trąba powietrzna (tornado lub trąba wodna).
2.2.4.3 Całkowita liczba zjawisk podawanych w pkt. 2.2.4.1 oraz pkt. 2.2.4.2 nie przekracza 3.
2.2.4.4 Przewidywane zakończenie zjawisk wykazuje się za pomocą skrótu "NSW".
2.2.5 Zachmurzenie
Jeśli wysokość podstawy warstwy zachmurzenia o wielkości BKN i OVC osiągnie lub przekroczy każdą z wymienionych wartości lub gdy wysokość podstawy warstwy zachmurzenia o wielkości BKN i OVC obniży się poniżej wartości: 30 m, 60 m, 150 m, 300 m i 450 m (100 ft, 200 ft, 500 ft, 1 000 ft i 1 500 ft), to część prognozy trend, w której są określane zmiany, powinna wskazywać na osiągnięcie lub przekroczenie każdej z wymienionych wartości. Jeśli wysokość podstawy warstwy chmur jest niższa od 450 m (1 500 ft) lub oczekuje się, że obniży się poniżej tej wartości albo podniesie się powyżej 450 m (1 500 ft), to w części prognozy trend, w której są określane zmiany, powinny być także wskazane zmiany w ilości zachmurzenia w stronę większą od SKC, FEW lub SCT do BKN lub OVC albo zmiany w stronę mniejszą od BKN lub OVC do SKC, FEW lub SCT. Jeśli brak jest chmur Cumulonimbus i zachmurzenia poniżej 1 500 m (5 000 ft) lub poniżej największej minimalnej wysokości bezwzględnej sektora, w zależności od tego, która z wartości w prognozie jest większa, kiedy nie można zastosować skrótu "CAVOK" i "SKC", należy wykorzystać skrót "NSC".
2.2.6 Widzialność pionowa
W przypadkach, kiedy przewiduje się, że niebo pozostanie niewidoczne lub będzie niewidoczne i są znane dane z obserwacji pionowej widzialności na lotnisku, to w części prognozy trend, w której są określane zmiany, wykazuje się zmiany widzialności pionowej, których wielkości osiągają lub przekraczają jedną z następujących wartości: 30 m, 60 m, 150 m lub 300 m (100 ft, 200 ft, 500 ft lub 1 000 ft).
2.2.7 Kryteria dodatkowe
Kryteria wykazania zmian z uwzględnieniem miejscowych minimów eksploatacyjnych lotniska, niezależnie od opisanych w pkt. 2.2.2 do 2.2.6, wykorzystuje się po uzgodnieniu między władzą meteorologiczną a odpowiednim użytkownikiem (użytkownikami).
2.3
Użycie wskaźników zmian
Użycie wskaźników zmian
2.3.1 Jeśli jest oczekiwane wystąpienie zmian, część trend w depeszy prognozy do lądowania typu trend, rozpoczyna się od jednego z indeksów zmiany: "BECMG" lub "TEMPO".
2.3.2 Indeks zmiany "BECMG" stosuje się do opisania zmian prognozowanych, kiedy zgodnie z prognozą, warunki meteorologiczne osiągną lub przekroczą ustalone wartości ze stałą lub zmienną prędkością. Okres, w trakcie którego lub termin, w którym przewiduje się zmiany, wskazuje się za pomocą skrótów odpowiednio "FM", "TL" lub "AT", po których następuje grupa czasu (w godzinach i minutach). W przypadkach, kiedy prognozuje się, że zmiany zaczną się i w pełni zakończą w czasie ważności prognozy typu trend, początek i koniec wykazuje się za pomocą skrótów odpowiednio "FM" i "TL", z odpowiednimi grupami czasu.
W przypadkach, kiedy prognozuje się, że zmiana rozpocznie się w początkowym okresie prognozy typu trend i zakończy się przed upływem tego okresu, skrót "FM" z odpowiednią grupą czasu, opuszcza się i wykorzystuje tylko skrót "TL" z odpowiednią grupą czasu. W przypadkach, kiedy prognozuje się, że zmiana zacznie się w trakcie ważności prognozy typu trend i zakończy się wraz z zakończeniem tego okresu, skrótu "TL", z odpowiednią grupą czasu, nie stosuje się, natomiast wykorzystuje się tylko skrót "FM" z odpowiednią grupą czasu. Jeżeli prognozuje się, że zmiana nastąpi w określonym terminie w trakcie ważności prognozy typu trend, wykorzystuje się skrót "AT" z odpowiednią grupą czasu. W przypadkach, kiedy prognozuje się, że zmiana nastąpi w początkowym okresie ważności prognozy typu trend i zakończy się wraz z zakończeniem tego okresu lub kiedy prognozuje się, że zmiana nastąpi w trakcie okresu ważności typu trend, ale czas zmiany jest niewiadomy, nie stosuje się skrótów "FM", "TL" lub "AT" z odpowiednimi grupami czasu, a wykorzystuje się tylko indeks zmiany "BECMG".
2.3.3 Indeks zmiany "TEMPO" jest stosowany dla opisania tymczasowych zmian prognozowanych warunków meteorologicznych, które osiągają lub przekraczają ustalone wartości i w każdym oddzielnym przypadku trwają krócej niż 1 godzina, a w całości krócej niż połowa okresu, w trakcie którego prognozuje się zmianę. Okres, w trakcie którego prognozuje się tymczasowe zmiany, oznacza się za pomocą skrótów "FM" i/lub "TL", po których występuje grupa czasu podana w godzinach i minutach. W przypadkach, kiedy prognozuje się, że tymczasowe zmiany warunków meteorologicznych rozpoczną się i w pełni zakończą podczas okresu prognozy typu trend, należy wykazać początek i koniec okresu tymczasowych zmian, za pomocą skrótów "FM" i "TL" z odpowiednimi grupami czasu.
W przypadkach, kiedy prognozuje się, że okres zmian tymczasowych rozpocznie się na początku okresu prognozy typu trend, ale zakończy się przed upływem tego okresu, nie stosuje się skrótu "FM" z odpowiednią grupą czasu, a wykorzystuje się skrót "TL" z odpowiednią grupą czasu.
W przypadkach, kiedy prognozuje się, że okres zmian tymczasowych rozpocznie się w trakcie ważności prognozy typu trend i zakończy się wraz z zakończeniem tego okresu, nie stosuje się skrótu "TL" z odpowiednią grupą czasu, a wykorzystuje się skrót "FM" z odpowiednią grupą czasu. Jeżeli prognozuje się, że okres tymczasowych zmian rozpocznie się wraz z początkiem ważności okresu prognozy typu trend i zakończy się przed jego zakończeniem, nie stosuje się obydwu skrótów "FM" i "TL" z odpowiednimi grupami czasu, a wykorzystuje się indeks zmiany "TEMPO".
2.4
Użycie wskaźników prawdopodobieństwa
Użycie wskaźników prawdopodobieństwa
3.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ NA START
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ NA START
3.1
Format prognoz do startu
Format prognoz do startu
3.2
Poprawki do prognoz do startu
Poprawki do prognoz do startu
4.
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ OBSZAROWYCH DLA LOTÓW NA NISKICH WYSOKOŚCIACH
KRYTERIA DOTYCZĄCE PROGNOZ OBSZAROWYCH DLA LOTÓW NA NISKICH WYSOKOŚCIACH
4.1
Format i treść prognoz obszarowych GAMET
Format i treść prognoz obszarowych GAMET
4.2
Uzupełnienia do prognoz obszarowych GAMET
Uzupełnienia do prognoz obszarowych GAMET
Uwaga. - Szczegóły dotyczące wydania informacji AIRMET uzupełniającej prognozę obszarową w aspekcie zjawiska niebezpiecznego dla lotów na małych wysokościach są podane w Dodatku 6.
4.3
Zawartość prognozy obszarowej w postaci mapy dla lotów na małych wysokościach
Zawartość prognozy obszarowej w postaci mapy dla lotów na małych wysokościach
4.3.2 Gdy prognozy dla lotów na małych wysokościach są przedstawiane w postaci mapy, to prognoza znaczących zjawisk atmosferycznych SIGWX powinna być wydana jako prognoza SIGWX na niskim poziomie dla poziomów lotu do 100 (albo do poziomu 150 dla obszarów górskich, lub wyżej gdy jest to konieczne). Prognozy znaczących zjawisk atmosferycznych SIGWX na niskim poziomie powinny zawierać następujące elementy:
1) górnych wiatrów i temperatur, oraz
2) prognoz QNH.
Uwaga. - Wskazówki użycia terminów "ISOL", "OCNL" i "FRQ" odnoszących się do chmur cumulonimbus i wypiętrzających się chmur cumulus oraz burz podano w dodatku 6.
4.4
Wymiana prognoz obszarowych dla lotów na małych wysokościach
Wymiana prognoz obszarowych dla lotów na małych wysokościach
Tabela A 5-1. Szablon dla TAF
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych lub od metod obserwacyjnych; | |
O | = | włączone opcjonalnie. |
Uwaga 1. - Zakresy i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w TAF przedstawia tabela A5-4 niniejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów są zawarte w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" ("Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", (PANS-ABC, Doc 8400).
Element określony w rozdziale 6 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | |||||||||
Identyfikacja typu prognozy (M) | Typ prognozy (M) | TAF lub TAF AMD lub TAF COR | TAF TAF AMD | |||||||||
Wskaźnik lokalizacji (M) | Wskaźnik lokalizacji ICAO (M) | nnnn | YUDO1 | |||||||||
Czas powstania prognozy (M) | Dzień i czas powstania prognozy w UTC (M) | nnnnnnZ | 160000Z | |||||||||
Identyfikacja brakującej prognozy (C) | Identyfikator brakującej prognozy (C) | NIL | NIL | |||||||||
KONIEC TAF JEŚLI PROGNOZA ZAGINĘŁA | ||||||||||||
Dzień i okres ważności prognozy (M) | Dzień i okres ważności prognozy w UTC (M) | nnn/nnnn | 1606/1624 0812/0918 | |||||||||
Identyfikacja odwołanej prognozy (C) | Identyfikator odwołanej prognozy (C) | CNL | CNL | |||||||||
KONIEC TAF JEŚLI PROGNOZA ODWOŁANA | ||||||||||||
Wiatr przyziemny (M) | Kierunek wiatru (M) | nnn lub VRB2 | 24004MPS; VRB01MPS (24008KT); (VRB02KT) 19005MPS (19010 KT) | |||||||||
Prędkość wiatru (M) | [P]nn[n] | 00000MPS (00000KT) 140P49MPS (140P99KT) | ||||||||||
Znaczące zmiany prędkości (C)3 | G[P]nn[n] | 12003G09MPS (12006G18KT) | ||||||||||
Jednostki miary (M) | MPS (lub KT) | 24008G14MPS (24016G28KT) | ||||||||||
Widzialność (M) | Przeważająca widzialność (M) | nnnn | C A V O K | 0350 7000 9000 9999 | CAVOK | |||||||
Pogoda (C)4, 5 | Intensywność zjawisk pogody (C)6 | - lub + | - | |||||||||
Charakterystyka i typ zjawiska pogody (C)7 | DZ lub RA lub SN lub SG lub PL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub | ||||||||||
RA +TSRA -FZDZ PRFG +TSRASN SNRA FG | HZ FG | |||||||||||
SHGS lub SHRA lub SHSN lub TSGR lub TSGS lub TSPL lub TSRA lub TSSN | BLDU lub BLSA lub BLSN lub DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | |||||||||||
Chmury (M)8 | Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy chmur lub widzialność pionowa (M) | FEWnnn lub SCTnnn lub BKNnnn lub OVCnnn | VVnnn lub VV/// | SKC lub NSC | FEW010 OVC020 SCT005 BKN012 | VV005 VV/// | SKC NSC | |||||
Rodzaj chmur (C)4 | CB lub TCU | - | SCT008 BKN025CB | |||||||||
Temperatura (O)9 | Nazwa elementu (M) | TX | TX25/13Z TN09/05Z | |||||||||
Temperatura maksymalna (M) | [M]nn/ | TX05/12Z TM02/03Z | ||||||||||
Czas wystąpienia temperatury maksymalnej (M) | nnnnZ | |||||||||||
Nazwa elementu (M) | TN | |||||||||||
Temperatura minimalna (M) | [M]nn/ | |||||||||||
Czas wystąpienia temperatury minimalnej (M) | nnZ | |||||||||||
Oczekiwane znaczącej zmiany jednego lub więcej ww. elementów w okresie ważności prognozy (C)4,10 | Wskaźnik zmiany lub prawdopodobieństwa (M) | PROB30 [TEMPO] lub PROB40 [TEMPO] lub BECMG lub TEMPO lub FM | ||||||||||
Okres występowania lub zmiany (M) | nnnn/nnnn | |||||||||||
Wiatr (C)4 | nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]KMPS lub VRBnnMPS (lub nnn[P]nn[G[P]nn]KT lub VRBnnKT) | TEMPO 0815/0818 25017G25MPS (TEMPO 0815/0818 25034G50KT) TEMPO 2212/2214 17006G13MPS 1000 TSRA SCT010CB BKN020 (TEMPO 2212/2214 17012G26KT 1000 TSRA SCT010CB BKN020) | ||||||||||
Przeważająca widzialność (C)4 | nnnn | C A V O K | BECMG 3010/3011 00000MPS 2400 OVC010 (BECMG 3010/3011 00000KT 2400 OVC010) PROB30 1412/1414 0800 FG | |||||||||
Intensywność zjawisk pogody (C)6 | - lub + | - | NSW | BECMG 1412/1414 RA TEMPO 2503/2504 FZRA TEMPO 0612/0615 BLSN | ||||||||
Typ i charakterystyka zjawiska pogody (C)4,7 | DZ lub RA lub SN lub SG lub FL lub DS lub SS lub FZDZ lub FZRA lub SHGR lub SHGS lub SHRA lub SHSN lub | IC lub FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub SQ lub PO lub FC lub TS lub BCFG lub BLDU lub BLSA lub BLSN lub | PROB40 TEMPO 2923/3001 0500 FG | |||||||||
TSGR lub TSGS lub TSRA lub TSSN | DRDU lub DRSA lub DRSN lub FZFG lub MIFG lub PRFG | |||||||||||
Wielkość zachmurzenia i wysokość podstawy chmur lub widzialność pionowa (C)4 | FEWnnn lub SCTnnn lub BKNnnn lub OVCnnn | VVnnn lub VV/// | NSC | FM1230 15015KMH 9999 BKN020 (FM1230 15008KT 9999 BKN020) BECMG 1618/1620 8000 NSW NSC | ||||||||
Rodzaj chmur (C)4 | CB lub TCU | - | BECMG 2306/2308 SCT015CB BKN020 |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Będzie używane zgodnie z pkt. 1.2.1.
3. Będzie dołączane, zgodnie z pkt. 1.2.1.
4. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować.
5. Jedna lub więcej, maksymalnie trzy grupy zgodnie z pkt. 1.2.3.
6. Będzie dołączane, kiedy tylko da się zastosować zgodnie z pkt. 1.2.3. Brak określenia dla umiarkowanej intensywności.
7. Zjawiska pogody będą dołączane zgodnie z pkt. 1.2.3.
8. Do czterech warstw zgodnie z pkt. 1.2.4.
9. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 1.2.5, zawierać będzie maksymalnie cztery temperatury (dwie maksymalne i dwie minimalne).
10. Będzie dołączane zgodnie z pkt. 1.3, 1.4 oraz pkt. 1.5.
Tabela A5-2. Użycie wskaźników zmian i czasu w TAF
Wskaźnik czasu lub zmian | Okres czasu | Znaczenie | ||
FM | ndndnhnhnmnm | Używane do wskazania znaczących zmian w większości elementów pogody, występujących dnia ndnd o godzinie nhnh minut nmnm czasu UTC; wszystkie elementy podane przed grupą "FM" są zastąpione przez elementy wskazane po tej grupie. | ||
BECMG | nd1nd1nh1nh1nd2nd2nh2nh2 | Prognozowane zmiany zaczynają się dnia nd1nd1 o godzinie nh1nh1, (UTC) i są zakończone dnia nd2nd2 o godzinie nh2nh2 (UTC). Okres zmian nie powinien przekraczać 2 godzin, a w żadnym przypadku nie może przekraczać 4 godzin. | ||
TEMPO | nd1nd1nh1nh1nd2nd2nh2nh2 | Tymczasowe zmiany zaczynające się dnia nd1nd1 o godzinie nh1nh1 (UTC) i ustających dnia nd2nd2 o godzinie nh2nh2 (UTC); tylko te elementy dla których zmiana jest prognozowana należy podawać po "TEMPO"; Tymczasowe zmiany powinny być zawsze krótsze od 1 godziny, ich łączny czas trwania musi być krótszy od połowy okresu nd1nd1nh1nh1/nd2nd2nh2nh2 | ||
PROBnn | - | nd1nd1nh1nh1nd2nd2nh2nh2 | Prawdopodobieństwo wystąpienia prognozowanego elementu w % ; nn = 30% lub nn = 40% tylko; umieszczane po opisywanym elemencie. | - |
TEMPO | nd1nd1nh1nh1nd2nd2nh2nh2 | Prawdopodobieństwo wystąpienia chwilowych zmian. |
Tabela A 5-3. Szablon depeszy GAMET
Klucz : | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji. |
C | = | włączone warunkowo, w zależności od warunków meteorologicznych lub od metod obserwacyjnych. | |
O | = | włączone opcjonalnie. | |
= | = | i podwójna linia wskazuje, że tekst powinien być umieszczony w linijce poniżej |
Element | Dokładna zawartość | Wzór | Przykłady |
Wskaźnik położenia FIR/CTA (M) | Wskaźnik ICAO komórki ATS obsługującej FIR albo CTA do których odnosi się GAMET (M) | nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja (M) | Identyfikacja depeszy (M) | GAMET | GAMET |
Okres ważności (M) | Grupa dzień-czas identyfikująca okres ważności w UTC (M) | VALID nnnnnn/nnnnnn | VALID 220600/221200 |
Identyfikator położenia biura meteorologicznego (M) | Wskaźnik położenia biura meteorologicznego wydającego depeszę z oddzielającym łącznikiem (M) | nnnn- | YUDO-1 |
Nazwa FIR/CTA lub jego części (M) | Wskaźnik położenia i nazwa FIR/CTA, lub jego części, dla której została wydana depesza GAMET (M) | Nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n][BLW FLnnn] lub nnnn nnnnnnnnnn CTA[/n][BWL FLnnn] | YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL 120 YUCC AMSWELL FIR |
Element | Dokładna zawartość | Wzór | Przykłady | |||
Identyfikator i czas | Zawartość | Położenie | ||||
Wskaźnik początku sekcji I (M) | Wskaźnik identyfikacji początku sekcji I (M) | SECN I | SECN I | |||
Wiatr przy powierzchni ziemi (C) | Rozległy przyziemny wiatr przewyższający 15 m/s (30 kt) | SFC WSPD: [nn/nn] | [n]nn MPS (lub [n]nn KT) | [N of Nnn lub Snn] lub [S of Nnn lub Snn] lub [W of Wnnn lub Ennn] lub [E of Wnnn lub Ennn] lub [nnnnnnnnnn]2 | SFC WSPD: 10/12 16 MPS SFC WSPD: 40 KT E OF W110 | |
Widzialność przy powierzchni ziemii (C) | Rozległa widzialnośc przy powierzchni ziemi poniżej 5000 m właczając w to zjawiska atmosferyczne powodujące ograniczenie widzialności | SFC VIS: [nn/nn] | nnn M FG lub BR lub SA lub DU lub HZ lub FU lub VA lub PO lub DS. lub SS lub DZ lub RA lub SN lub SG lub IC lub FC lub GR lub GS lub PL lub SQ | SFC VIS: 06/08 3000 M BR N of N51 | ||
Istotne zjawiska atmosferyczne (C) | Istotne warunki atmosferyczne obejmujące burze z piorunami i intensywne burze piaskowe oraz pyłowe | SIGWX: [nn/nn] | ISOL TS lub OCNL TS lub FRQ TS lub OBSC TS lub EMBD TS lub HVY DS. lub HVY SS lub SQL TS lub ISOL TSGR lub OCNL TSGR lub FRQ TSGR lub OBSC TSGR lub EMBD TSGR lub SQL TSGR lub VA | SIGWX: 11/12 ISOL TS SIGWX: 12/14 SS S OF N35 | ||
Przesłonięcie gór (C) | Przesłonięcie gór | MT OBSC: [nn/nn] | nnnnnnnnnn2 | MT OBSC: MT PASSES S OF N48 | ||
Zachmurzenie (C) | Rozległy obszar przerywanego zachmurzenia lub pełnego z wysokością podstawy mniejszą od 300 m (1000 ft) ponad poziomem ziemi (AGL) lub ponad średnim poziomem morza (AMSL) i/lub pojawienie się chmur cumulonimbus (CB) lub wypiętrzających się chmur cumulus (TCU) | SIG GLD: [nn/nn] | BKN lub OVC nnn[n]/nnn[n]M (lub nnn[n]/nnn[n] FT) AGL lub AMSL ISOL lub OCNL lub FRQ lub OBSC lub EMBD CB3 lub TCU3 nnn[n]/nnn[n] M (lub nnn[n]/nnn[n] FT) AGL lub AMSL | SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF N51 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL | ||
Oblodzenie (C) | Oblodzenie (poza tym, które pojawia się w chmurach konwekcyjnych i intensywnym oblodzeniem dla którego została już wysłana depesza SIGMET) | ICE: [nn/nn] | MOD FL nnn/nnn lub MOD ABV FLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEV ABV FLnnn | ICE: MOD FL050/080 | ||
Turbulencja (C) | Turbulencja ( poza ta, która pojawia się w chmurach konwekcyjnych i intensywną turbulencją dla której została już wysłana depesza SIGMET) | TURB: [nn/nn] | MOD FL nnn/nnn lub MOD ABV FLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEV ABV FLnnn | TURB: MOD ABV FL090 | ||
Fala górska (C) | Fala górska (poza intensywną falą górską dla której została juz wydana depesza SIGMET) | MTW: [nn/nn] | MOD FL nnn/nnn lub MOD ABV FLnnn lub SEV FLnnn/nnn lub SEV ABV FLnnn | MTW: MOD ABV FL080 N OF N63 | ||
SIGMET (C) | Depesze SIGMET stosowalne dla FIR/CTA lub podobszaru tegoż, dla którego prognoza obszarowa jest ważna | SIGMET APPLICABLE | n[,n][,n] | SIGMET APPLICABLE: 3,5 | ||
lub HAZARDOUS WX NIL (C)4 | HAZARDOUS WX NIL | HAZARDOUS WX NIL | ||||
Wskaźnik początku sekcji II | Wskaźnik identyfikujacy początek sekcji II | SECN II | SECN II | |||
Ośrodki ciśnienia i fronty (M) | Ośrodki ciśnienia i fronty oraz ich spodziewane przemieszczenie i rozwój | PSYS: [nn] | L [n]nnn HPA lub H [n]nnn HPA lub FRONT lub NIL | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn lub Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn TO Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lubEnnnnn | PSYS: 06 L 1004 HPA N5130 E01000 MOV NE 25KT WKN | |
MOV N/lub NE lub E lub SE lub S lub SW lub W lub NW nnKMH (nnKT) WKN lub NC lub INTSF | --- | |||||
Górne wiatry i temperatury (M) | Górne wiatry i temperatury dla przynajmniej następujących wysokości: 600, 1 500 i 3 000 m (2 000, 5 000 i 10 000 ft) | WIND/T: | [n]nnn M (lub [n]nnn FT) nnn/[n]nn MPS (lub nnn/[n]nn KT) PSnn lub MSnn | Nnnnn lub Snnnn Wnnnnn lub Ennnnn lub | WIND/T: 2000 FT 270/18 MPS PS03 5000 FT 250/20 MPS MS02 10000 FT 240/22 MPS MS11 | |
Zachmurzenie (M) | Informacja o zachmurzeniu nie zawarta w sekcji I, a zawierająca rodzaj, wysokość podstawy dolnej i górnej chmur nad poziomem ziemi (AGL) albo nad średnim poziomem morza (AMSL) | CLD: [nn/nn] | FEW lub SCT lub BKN lub OVC ST lub SC lub CU lub AS lub AC lub NS [n]nnn/[n]nnn M (lub [n]nnn/[n]nnn FT) AGL lub AMSL lub NIL | [N z Nnn lub Snn lub [S z Nnn lub Snn lub [W z Wnnn lub Ennn] lub [E z Wnnn lub Ennn] lub [nnnnnnnnnn]2 | CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL | |
Poziom zamarzania (M) | Wskazanie wysokości poziomu (lub poziomów) 0°C nad poziomem ziemi albo średnim poziomem morza (AMSL), jeśli poziom 0°C jest poniżej górnego poziomu danej prognozy | FZLVL: | [ABV]nnnnFTAGL lub AMSL | FZLVL: 3000 FT AGL | ||
Prognoza QNH (M) | Prognoza najniższego QNH podczas okresu ważności | MNM QNH: | [n]nnn HPA | MNM QNH: 1004 HPA | ||
Temperatura powierzchni morza i stan morza (O) | Temperatura powierzchni morza i stan morza jeśli SA wymagane przez regionalna umowę żeglugi powietrznej | SEA | Tnn HGT [n]n M | SEA: T15 HGT 5 M | ||
Erupcje wulkaniczne (M) | Nazwa wulkanu | VA | nnnnnnnnnn lub NIL | VA: ETNA |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Dowolny tekst opisujący dobrze znaną geograficzną lokalizację powinien być ograniczony do minimum.
3. Położenie CB lub/i TCU powinno być określone dodatkowo do dużych obszarów zachmurzenia pełnego lub przerywanego, jak to pokazano w przykładzie.
4. Gdy nie było elementów ujętych w sekcji I.
Tabela A5-4. Zakresy i rozdzielczość dla liczbowych wartości elementów zawartych w TAF
Element określony w rozdziale 6 | Zakres | Rozdzielczość | |
Kierunek wiatru: | o (stopień) | 000 - 360 | 10 |
Prędkość wiatru: | MPS | 00 - 49* | 1 |
KT | 00-199* | 1 | |
Widzialność: | M M M M | 0000 - 0750 | 50 |
0800 - 4900 | 100 | ||
5000 - 9000 | 1000 | ||
10000 - | 0 (stała wartość: 9 999) | ||
Widzialność pionowa: | 30 M (100 FT) | 000 - 020 | 1 |
Zachmurzenie: wysokość podstawy: | 30 M (100 FT) | 000 - 100 | 1 |
Temperatura powietrza (maksymalna i minimalna): | °C | -80 - +60 | 1 |
* * Brak jest wymagań lotniczych dla komunikatu o wietrze przyziemnym o prędkości 50 m/s (100 kt) lub większej. W razie potrzeby, zapis może być wykorzystywany dla komunikatów o wietrze do 99 m/s (199 kt) dla celów nie lotniczych. |
PRZYKŁAD A5-1 TAF
TAF dla YUDO (Donlon/International)*: |
TAF YUDO 160000Z 160624 13005MPS 9000 BKN020 BECMG 0608 SCT015CB BKN020 TEMPO 0812 17006G12MPS 1000 TSRA SCT010CB BKN020 FM1230 15004MPS 9999 BKN020 |
Znaczenie prognozy: |
Prognoza lotniskowa dla Donlon/International*, wydana w dniu 16 bm. o godzinie 0000 UTC, ważna od 0600 UTC do 2400 UTC dnia 16 bm., kierunek wiatru przy ziemi 130 stopni, prędkość wiatru 5 metrów na sekundę, widzialność 9 kilometrów, zachmurzenie 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów; między godzinami 0600 UTC i 0800 UTC, zachmurzenie zmieni się i prognozowane jest 3/8 do 4/8 Cumulonimbus o podstawie 450 m i 5/8 do 7/8 o podstawie 600 m, chwilowe zmiany między godzinami 0800 UTC i 1200 UTC, kierunek wiatru przy ziemi 170 stopni, prędkość wiatru 6 metrów na sekundę, porywy do 12 metrów na sekundę, widzialność 1 000 metrów z powodu burzy z umiarkowanym opadem deszczu, 3/8 do 4/8 Cumulonimbus o podstawie 300 metrów i 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów, od godziny 1230 UTC kierunek wiatru przyziemnego 150 stopni, prędkość wiatru 4 metry na sekundę, widzialność 10 km lub więcej, zachmurzenie 5/8 do 7/8 o podstawie 600 metrów. |
* Lokalizacja fikcyjna: |
Uwaga: W niniejszym przykładzie jednostkami są "metry na sekundę" i "metry", które zostały użyte odpowiednio dla prędkości wiatru i wysokości podstawy chmur. Zamiast nich, zgodnie z Załącznikiem 5 ICAO, mogą być użyte odpowiednie alternatywne jednostki spoza układu SI: "węzły" i "stopy". |
Przykład A5-2 Kasowanie TAF
Kasowanie TAF dla YUDO (Donlon/International)*: |
TAF AMD YUDO 161500Z 1606/1624 CNL |
Znaczenie prognozy: |
TAF poprawiony dla Donlon/International* wydana 16 bieżącego miesiąca o godzinie 1500 UTC kasująca poprzednio wydany TAF ważny od 0600 UTC do 2400 UTC dnia 16 bieżącego miesiąca. |
* Lokalizacja fikcyjna |
Przykład A5-3 Prognoza obszarowa GAMET
YUCC GAMET VALID 220600/221200 YUDO | ||
YUCC AMSWELL FIR/2 BLW FL120 | ||
SECN I | ||
SFC WSPD: | 10/12 16 MPS | |
SFC VIS: | 06/08 3000 M BR N OF N51 | |
SIGWX: | 11/12 ISOL TS | |
SIG CLD: | 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF N51 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL | |
ICE: | MOD FL050/080 | |
TURB: | MOD ABV FL090 | |
SIGMETS APPLICABLE: | 3, 5 | |
SECN II | ||
PSYS: | 06 L 1004 HPA N5130 E01000 MOV NE 25 KT WKN | |
WIND/T: | 2000 FT 270/18 MPS PS03 5000 FT 250/20 MPS MS02 10000 FT 240/22 MPS MS11 | |
CLD: | BKN SC 2500/8000 FT AGL | |
FZL VL: | 3000 FT AGL | |
MNM QNH: | 1004 HPA | |
SEA: | T15 HGT 5M | |
VA: | NIL | |
Znaczenie: | ||
Prognoza obszarowa dla lotów na małych wysokościach (GAMET) wydana dla podobszaru 2 Amswell (identyfikowana jako YUCC Amswell centrum kontroli obszaru) poniżej FL120 przez Donlon/International* biuro meteorologiczne (YUDO); informacja jest ważna od 0600 UTC do 1200 UTC dnia 22 bieżącego miesiąca. | ||
Sekcja I: | ||
prędkość wiatru przy ziemi: | między 1000 UTC a 12000 UTC 16 m/s | |
widzialność przy ziemi: | między 0600 UTC a 0800 UTC 3000 metrów (north of 51 degrees north) (z powodu zamglenia) | |
istotne zjawiska pogody: | między 1100 UTC a 1200 UTC pojedyncze burze bez gradu | |
istotne chmury: | między 0600 UTC a 0900 UTC 8/8 o podstawie 800, górna granica 1100 stóp nad poziomem ziemi | |
north of 51 degrees north; między 1000 UTC a 1200 UTC pojedyncze wypiętrzone cumulusy o podstawie 1200 stóp, górna granica 8000 stóp nad poziomem ziemi | ||
oblodzenie: | umiarkowane między poziomem lotu FL050 a FL080 | |
turbulencja: | umiarkowana powyżej poziomu lotu FL090 (przynajmniej do poziomu lotu FL120) | |
informacje SIGMET: | 3 i 5 dostępne w terminie ważności dla danego podobszaru | |
Sekcja II: | ||
system ciśnienia: | O 0600 UTC układ niskiego ciśnienia 1004 hPa z centrum na 51.5 stopniu szerokości geograficznej | |
północnej i 10.0 stopniu długości geograficznej wschodniej, oczekiwany ruch w kierunku północno wschodnim z prędkością 25 węzłów, słabnący; | ||
wiatr i temperatura: | na 2000 stóp powyżej poziomu gruntu kierunek wiatru 270 stopni, prędkość 18 m/s, temperatura plus | |
3 stopnie Celsjusza, na 5000 stóp nad poziomem gruntu, kierunek wiatru 250 stopni, prędkość 20 m/s, temperatura minus 2 stopnie Celsjusza, 10000 stóp nad poziomem gruntu kierunek wiatru 240 stopni, prędkość wiatru 22 m/s, temperatura minus 11 stopni Celsjusza | ||
zachmurzenie: | 5-7/8 stratocumulus, podstawa 2500 stóp, górna granica 8000 stóp powyżej poziomu ziemi; | |
poziom zamarzania: | 3000 stóp nad poziomem gruntu | |
minimalne QNH: | 1004 hPa | |
morze: | temperatura powierzchni 15 stopni Celsjusza, stan morza 5 metrów (?) | |
pył wulkaniczny: | Nil | |
* Lokalizacja fikcyjna |
DODATEK 6.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET,
OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH ORAZ OSTRZEŻEŃ
O USKOKU WIATRU
(patrz Rozdział 7 niniejszego Załącznika)
Uwaga. - Sposób formowania nagłówków dla informacji SIGMET, AIRMET oraz informacji doradczej dotyczącej cyklonów tropikalnych i chmur pyłu wulkanicznego, przedstawia publikacja WMO Nr 386, "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego GTS" ("Manual on the Global Telecommunication System").
1.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET
1.1
Format informacji SIGMET
Format informacji SIGMET
1.1.2 Depesze zawierające informacje SIGMET są oznaczane jako: "SIGMET".
1.1.3 Kolejny numer opracowania depeszy z informacją SIGMET, o którym mowa w tabeli A6-1, odpowiada liczbie depesz SIGMET wydanych dla rejonu informacji powietrznej od godziny 0001 UTC danego dnia. Meteorologiczne biura nadzoru dla obszarów, które obejmują sobą więcej niż jeden FIR i/lub CTA wydają osobne informacje SIGMET dla każdego FIR i/lub CTA w ramach swojego obszaru odpowiedzialności.
1.1.4 Zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-1 tylko jedno z wymienionych zjawisk może być zawarte w informacji SIGMET z wykorzystaniem jednego z niższej wymienionych skrótów:
Na poziomach przelotowych (niezależnie od wysokości):
burza:
- | ukryta (zamaskowana) | OBSC TS |
- | wbudowana | EMBD TS |
- | częsta | FRQ TS |
- | linia szkwałów | SQL TS |
- | ukryta (zamaskowana) z gradem | OBSC TSGR |
- | wbudowana z gradem | EMBD TSGR |
- | częsta z gradem | FRQ TSGR |
- | linia szkwałów z gradem | SQL TSGR |
cyklon tropikalny:
- cyklon tropikalny ze średnią prędkością wiatru przyziemnego TC (+ nazwa cyklonu) 17 m/s (34 kt) lub więcej (w ciągu 10 minut), | |||
turbulencja: | |||
- silna turbulencja, | SEV TURB | ||
oblodzenie: | |||
- silne oblodzenie, | SEV ICE | ||
- silne oblodzenie z powodu marznącego deszczu, | SEV ICE (FZRA) | ||
fale górskie: | |||
- silne fale górskie, | SEV MTW | ||
burza pyłowa: | |||
- silna burza pyłowa, | HVY DS | ||
burza piaskowa: | |||
- silna burza piaskowa, | HVY SS | ||
pył wulkaniczny: | |||
- pył wulkaniczny, | VA (+ nazwa wulkanu, jeśli jest znana) | ||
chmura radioaktywna | RDOACT CLD |
1.1.5 Informacja SIGMET nie zawiera zbędnych materiałów opisowych. Do opisu zjawisk pogody, które są przedmiotem informacji SIGMET, nie włącza się żadnego dodatkowego materiału opisowego, oprócz wykazanego w pkt 1.1.4. W informacji SIGMET, dotyczącej burz lub cyklonu tropikalnego, nie umieszcza się odniesień do turbulencji i oblodzenia, związanych z tym zjawiskiem.
1.1.6 Zalecenie. - Meteorologiczne biuro nadzoru, które ma obowiązek opracowywać tekstem otwartym informacje SIGMET (zgodnie z pkt 1.1.1) odnośnie pył wulkanicznego i cyklonów tropikalnych, powinno też opracowywać ww. informacje w postaci graficznej z wykorzystaniem klucza WMO BUFR.
Uwaga. - Postać klucza BUFR jest podana w publikacji WMO Nr 306 "Podręcznik kluczy", Tom I.2, Część B - "Klucze binarne" ("Manual on Codes", tom I.2, part B - "Binary Codes").
1.1.7 Zalecenie. - Gdy depesza SIGMET jest wydawana w postaci graficznej, to powinna mieć postać zgodną z Dodatkiem 1.
1.2
Rozpowszechnianie informacji SIGMET
Rozpowszechnianie informacji SIGMET
1.2.2 Informacja SIGMET jest przesyłana do międzynarodowych banków danych meteorologicznych OPMET oraz do ośrodków wyznaczonych, na podstawie regionalnych porozumień żeglugi powietrznej, do dystrybucji danych dla lotnictwa za pomocą łączy satelitarnych.
2.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI AIRMET
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI AIRMET
2.1
Format informacji AIRMET
Format informacji AIRMET
2.1.2 Kolejny numer opracowania depeszy z informacją AIRMET, o którym mowa w tabeli A6-1, odpowiada liczbie informacji AIRMET wydanych dla rejonu informacji powietrznej od godziny 0001 UTC danego dnia. Meteorologiczne biura nadzoru dla obszarów, które obejmują sobą więcej niż jeden FIR i/lub CTA, wydają osobne informacje AIRMET dla każdego FIR i/lub CTA w ramach swojego obszaru odpowiedzialności.
2.1.3 Obszar informacji dla lotów (FIR) w razie konieczności jest dzielony na podobszary.
2.1.4 Zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-1 tylko jedno z wymienionych zjawisk może być zawarte w informacji AIRMET, z wykorzystaniem jednego z niższej wymienionych skrótów:
Na poziomach przelotowych poniżej FL 100 (lub poniżej FL 150 w obszarach górzystych lub wyżej, gdzie jest to konieczne):
prędkość wiatru przyziemnego: | SFC WSPD |
- średnia prędkość wiatru przyziemnego, na znacznym obszarze, powyżej 15 m/s (30 kt) | (+ prędkość wiatru oraz użyta jednostka). |
widzialność przyziemna: | SFC VIS |
- widzialność na znacznym obszarze poniżej 5 000 m, włączając zjawisko meteorologiczne powodujące ograniczenie widzialności | (+ widzialność) |
(+jedno ze zjawisk meteorologicznych lub ich kombinacja: BR, DS., DU, DZ, FC, FG, FU, GR, GS, HZ, IC, PL, PO, RA, SA, SG, SN, SQ, SS lub VA) | |
burze: | |
- pojedyncze, izolowane burze bez gradu | ISOL TS |
- przypadkowe burze bez gradu | OCNL TS |
- pojedyncze, izolowane burze z gradem | ISOL TSGR |
- przypadkowe burze z gradem | OCNL TSGR |
całkowicie zasłonięte góry lub szczyty gór: | |
- góry lub szczyty niewidoczne | MT OBSC |
zachmurzenie: | |
- 8/8 lub 5/8 do 7/8 na znacznym obszarze o podstawie poniżej 300 m (1 000 ft) nad poziomem ziemi: | |
- 5/8 do 7/8 | BKN CLD (+ wysokość podstawy, górna granica i użyta jednostka) |
- 8/8 | OVC CLD (+ wysokość podstawy, górna granica i użyta jednostka) |
chmury Cumulonimbus występujące jako: | |
- pojedyncze, izolowane | ISOL CB |
- przypadkowe | OCNL CB |
-częste | FRQ CB |
chmury Cumulus wypiętrzone, występujące jako: | |
- pojedyncze, izolowane | ISOL TCU |
- przypadkowe | OCNL TCU |
- częste | FRQ TCU |
oblodzenie: | |
- umiarkowane oblodzenie (pomijając oblodzenie w chmurach konwekcyjnych) | MOD ICE |
turbulencja: | |
- umiarkowana turbulencja (pomijając turbulencję | MOD TURB |
w chmurach konwekcyjnych) | |
fale górskie | MOD MTW |
- umiarkowane fale górskie |
2.1.5 Informacja AIRMET nie może zawierać zbędnych materiałów opisowych. Do opisu zjawisk pogody będących przedmiotem informacji AIRMET, nie włącza się żadnego dodatkowego materiału opisowego, z wyjątkiem przedstawionego w pkt 2.1.4. W informacji AIRMET, dotyczącej burz lub chmur Cumulonimbus, nie uwzględnia się turbulencji i oblodzenia, związanych z tym zjawiskiem.
Uwaga. - Wymagania odnośnie informacji SIGMET, dotyczących lotów na małych wysokościach, są przedstawione w pkt. 1.1.4.
2.2
Rozpowszechnianie informacji AIRMET
Rozpowszechnianie informacji AIRMET
2.2.2 Zalecenie. - Informacje AIRMET powinny być przesyłane do międzynarodowych banków danych meteorologicznych oraz do ośrodków wyznaczonych, na podstawie regionalnych porozumień żeglugi powietrznej, do dystrybucji danych dla lotnictwa za pomocą łączy satelitarnych.
3.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA
3.1 Zalecenie. - Specjalne komunikaty z powietrza powinny być przekazywane do 60 minut po ich wydaniu.
3.2 Zalecenie. - Informacja o wietrze i temperaturze, zawarta w automatycznych specjalnych komunikatach z powietrza, nie powinna być przekazywana do innych statków powietrznych w locie.
4.
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET ORAZ SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA (łącze w górę)
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA DOTYCZĄCE INFORMACJI SIGMET, AIRMET ORAZ SPECJALNYCH KOMUNIKATÓW Z POWIETRZA (łącze w górę)
4.1
Identyfikacja FIR
Identyfikacja FIR
Uwaga. - Informacja SIGMET dotyczy całej przestrzenia wewnątrz granic FIR, to znaczy FIR oraz UIR. Szczególne obszary i/lub poziomy lotu objęte oddziaływaniem zjawisk meteorologicznych, będących przyczyną wydania informacji SIGMET, są określane w tekście informacji.
4.2
Kryteria dotyczące zjawisk włączanych do informacji SIGMET, AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
Kryteria dotyczące zjawisk włączanych do informacji SIGMET, AIRMET oraz specjalnych komunikatów z powietrza (łącze w górę)
4.2.2 Zalecenie. - Obszar burz jest opisywany jako częsty (FRQ) jeżeli burze są położone bardzo blisko lub bez separacji między sąsiednimi burzami z maksymalnym pokryciem przestrzennym więcej niż 75% rozpatrywanej powierzchni lub są prognozowane na rozpatrywanym obszarze (w określonym terminie ważności).
4.2.3 Zalecenie. - Linia szkwałów (SQL) powinna wskazywać na burze wzdłuż linii z małymi odstępami lub bez pomiędzy poszczególnymi chmurami.
4.2.4 Zalecenie. - Grad (GR) powinien być używany jako dalszy opis burz w razie konieczności.
4.2.5 Zalecenie. - Silna i umiarkowana turbulencja (TURB) powinna odnosić się tylko do: turbulencji na niskich poziomach związanej z silnymi wiatrami przy powierzchni ziemi; przepływem wirowym lub turbulencją w chmurach lub poza nimi (CAT). Turbulencja nie powinna być wykorzystywana w połączeniu z chmurami konwekcyjnymi.
4.2.6 Turbulencja jest opisywana jako:
4.2.7 Zalecenie. - Silne oraz umiarkowane oblodzenie (ICE) powinno odnosić się do chmur innych niż chmury konwekcyjne. Deszcz marznący (FZRA) powinien być powiązany z warunkami silnego oblodzenia spowodowanych deszczem marznącym.
4.2.8 Zalecenie. - Fale górskie (MTW) powinny być opisywane jako:
5.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ LOTNISKOWYCH
5.1
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń lotniskowych
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń lotniskowych
5.1.2 Numer kolejny według wzoru z tabeli A6-2 powinien odpowiadać numerowi ostrzeżenia lotniskowego wydanego dla danego lotniska od 0001 UTC danego dnia.
5.1.3 Zalecenie. - Zgodnie z szablonem w tabeli A6-2 ostrzeżenia lotniskowe powinny odnosić się do wystąpienia lub przewidywanego wystąpienia, jednego lub więcej z wymienionych zjawisk:
- cyklon tropikalny (jest włączane, jeśli oczekuje się że średnia 10-minutowa prędkość wiatru przyziemnego na lotnisku przekroczy 17 m/s (34 kt) lub więcej,)
- burza,
- grad,
- śnieg (łącznie z oczekiwanym lub obserwowanym nagromadzeniem śniegu),
- opad marznący,
- szron lub szadź,
- burza piaskowa,
- burza pyłowa,
- uniesiony piasek lub pył,
- silny przyziemny wiatr i porywy wiatru,
- szkwał,
- mróz,
- pył wulkaniczny,
- tsunami,
- osadzanie się pyłu wulkanicznego,
- toksyczne substancje chemiczne,
- inne zjawiska zgodnie z lokalnym porozumieniem.
5.1.4 Zalecenie. - Wykorzystanie dodatkowego tekstu do skrótów wymienionych w szablonie przedstawionym w tabeli A6-2 powinno być ograniczone do minimum. Dodatkowy tekst powinien być przygotowany w postaci tekstu otwartego z wykorzystaniem obowiązujących skrótów ICAO oraz wartości liczbowych. Jeżeli brak jest skrótu ICAO, należy stosować opis w języku angielskim.
5.2
Kryteria ilościowe dla ostrzeżeń lotniskowych
Kryteria ilościowe dla ostrzeżeń lotniskowych
6.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻEŃ O USKOKU WIATRU
6.1
Wykrywanie uskoku wiatru
Wykrywanie uskoku wiatru
Uwaga. - Uskok wiatru jest zwykle związany z jednym lub więcej wymienionych zjawisk:
- burzami, silnymi prądami zstępującymi ang. "microbursts", trąbami powietrzna (tornado lub trąba wodna) oraz szkwałami przed linią frontu,
- powierzchnie frontów,
- silne wiatry przyziemne związane z lokalnym ukształtowaniem terenu,
- fronty bryzowe nad morzem,
- fale górskie (włączając rotory na małych wysokościach w rejonie lotniska),
- inwersja temperatury na niskich wysokościach.
6.2
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń o uskoku wiatru
Format i rozpowszechnianie ostrzeżeń o uskoku wiatru
6.2.1 Ostrzeżenia o uskoku wiatru są przygotowywane zgodnie z szablonem przedstawionym w tabeli A6-3 i rozpowszechniane zgodnie z lokalnym porozumieniem odpowiednich władz.
6.2.2 Numer kolejny według wzoru z tabeli A6-3 powinien odpowiadać numerowi ostrzeżenia o uskoku wiatru wydanego dla danego lotniska od 0001 UTC danego dnia.
6.2.3 Zalecenie. - Użycie tekstu dodatkowego, poza skrótami wymienionymi we wzorcowej tabeli A6-3, powinno być ograniczone do minimum. Dodatkowy tekst powinien być przygotowany tekstem otwartym przy użyciu zaakceptowanych przez ICAO skrótów i wartości numerycznych. Jeśli nie są dostępne skróty zaaprobowane przez ICAO, to należy użyć tekstu otwartego.
6.2.4 Zalecenie. - Jeśli do sporządzenia lub potwierdzenia poprzednio wydanego ostrzeżenia o uskoku wiatru korzysta się z informacji z powietrza, do ostrzeżenia powinien być włączony w postaci niezmienionej meldunek ze statku powietrznego, wraz z typem statku powietrznego.
Uwaga 1. - Jednocześnie mogą występować dwa różne ostrzeżenia o uskoku wiatru, jedno dla lądujących, drugie dla startujących statków powietrznych, zgłoszone przez lądujące i startujące statki.
Uwaga 2. - Ustalenia dotyczące przekazywania meldunku o intensywności uskoku wiatru są w trakcie rozwoju. Jednakże uznaje się, że piloci informujący o uskoku wiatru, mogą używać określeń jakościowych "umiarkowany", silny", "bardzo silny", opartych na ich subiektywnych oszacowaniach napotkanego uskoku wiatru.
6.2.5 Alarmy o wystąpieniu uskoku wiatru powinny być rozsyłane z naziemnych zautomatyzowanych systemów detekcji uskoku wiatru; zgodnie z lokalnymi porozumieniami dotyczącymi tego zjawiska.
6.2.6 Zalecenie. - Tam, gdzie obserwuje się mikro-porywy, na podstawie meldunków pilotów lub wykrywane przez umieszczone na ziemi urządzenia do rozpoznawania uskoków wiatru, ostrzeżenia o uskoku wiatru i alarmy dotyczące wystąpienia uskoku wiatru powinny zawierać szczegółowe odniesienia do mikro-porywów.
6.2.7 Tam, gdzie informacja z naziemnych zautomatyzowanych systemów detekcji uskoku wiatru jest używana do przygotowania alarmów dotyczących wystąpienia uskoku wiatru, to - o ile jest to wykonalne - alarm taki powinien odnosić się do określonych części pasa startowego i odcinków wzdłuż drogi podejścia i odcinka wznoszenia; według ustaleń pomiędzy władzami meteorologicznymi, ATS a odbiorcami.
Tabela A6-1. Szablon dla informacji SIGMET i AIRMET oraz specjalnego komunikatu z powietrza (łącze w górę)
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie; | |
= | = | podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią, powinien być umieszczony w następnej linii. |
Uwaga. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w informacjach SIGMET/AIRMET oraz specjalnych komunikatach z powietrza są przedstawione w tabeli A 6-4 ninejszego dodatku.
Element określony w rozdziale 5 i dodatku 6 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | ||
SIGMET | AIRMET | SPECIAL AIR-REPORT | |||
Wskaźnik lokalizacji FIR/CTA (M)2 | Wskaźnik ICAO jednostki ATS obsługującej FIR lub CTA, którym odpowiada informacja SIGMET/AIRMET (M) | nnnn | - | YUCC3 YUDD3 | |
Identyfikacja (M) | Identyfikacja informacji i kolejny numer4 (M) | SIGMET [nn]n | AIRMET [nn]n | ARS | SIGMET 5 SIGMET A3 AIRMET 2 ARS |
Okres ważności (M) | Grupa data-czasu wskazująca na okres ważności w UTC (M) | VALID nnnnnn/nnnnnn | -5 | VALID 221215/221600 VALID 101520/101800 VALID 251600/252200 | |
Wskaźnik lokalizacji MWO (M) | Wskaźnik lokalizacji MWO pochodzenia informacji z separującym łącznikiem (M) | nnnn- | YUDO- 3 YUSO- 3 | ||
Nazwa FIR/ CTA lub identyfikacja statku powietrznego (M) | Nazwa FIR/ CTA6 dla którego jest wydana informacja SIGMET/AIRMET lub indeks wywoławczy statku powietrznego (M) | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/UIR] lub nnnn nnnnnnnnnn CTA | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] | nnnnnn | YUCC AMSWELL FIR3 YUDD SHANLON FIR/UIR3 YUCC AMSWELL FIR/23 YUDD SHANLON FIR3 VA812 |
JEŻELI INFORMACJA SIGMET JEST KASOWANA, PATRZ NA SZCZEGÓŁY ZNAJDUJĄCE SIĘ NA KOŃCU SZABLONU | |||||
Zjawisko (M)7 | Opis zjawiska powodującego wydanie informacji SIGMET/AIRMET (C) | OBSC8 TS [GR9] EMBD10 TS [GR] FRQ11 TS[GR] SQL12 TS [GR] TC nnnnnnnnnn lub NN25 SEV TURB13 SEV ICE14 SEV ICE (FZRA)14 SEV MTW15 HVY DS HVY SS [VA ERUPTION] [MT nnnnnnnnnn] [PSN Nnn[nn] lub Snn[nn] | SFC WSPD nn[n]MPS lub (SFC WSPD nn[n]KT) SFC VIS nnnnM (nn)16 ISOL17 TS[GR]9 OCNL18 TS[GR] MT OBSC BKN CLD nnn/[ABV]nnnnM (lub BKN CLD nnn/[ABV]nnnnFT) OVC CLD nnn/[ABV]nnnnM (lub OVC CLD nnn/[ABV]nnnnFT) | TS TSGR SEV TURB SEV ICE SEV MTW HVY SS VA CLD [FL nnn/nnn] MOD TURB MOD ICE | SEV TURB FRQ TS OBSC TSGR EMBD TSGR TC GLORIA TC NN VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S15 E073 VA CLD MOD TURB MOD MTW ISOL CB BKN CLD 120/900M (BKN CLD 400/300FT) |
Ennn[nn] lub Wnnn[nn]] VA CLD RDOACT CLD | ISOL17 CB19 OCNL18 CB FRQ11 CB ISOL17 TCU19 OCNL18 TCU19 FRQ11 TCU MOD TURB13 MOD ICE14 MOD MTW15 | OVC CLD 270/ABV3000M (OVC CLD 900/ABV10000FT) SEV ICE RDOACT CLD | |||
Obserwowane lub prognozowane zjawisko (M) | Wskaźnik czy informacja dotyczy obserwacji i oczekiwanej kontynuacji lub prognozy (M) | OBS [AT nnnnZ] FCST [AT nnnnZ] | OBS AT nnnnZ | OBS AT 1210Z OBS FCST AT 1815Z | |
Lokalizacja (C)26 | Lokalizacja (w odniesieniu do długości i szerokości geograficznej, w stopniach i minutach, lub lokalizacja geograficzna (nazwa powszechnie znana) | Nnn[nn][Wnnn[nn]] lub Nnn[nn][Ennn[nn]] lub Snn[nn][Wnnn[nn]] lub Snn[nn]][Ennn[nn]] lub N OF Nnn[nn] lub S OF Nnn[nn] lub N OF Snn[nn] lub S OF Snn[nn] lub [AND] W OF Wnnn[nn] lub E OF Wnnn[nn] lub W OF Ennn[nn] lub E OF Ennn[nn] lub [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [LINE] Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] lub [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF, AT] nnnnnnnnnnnn lub WI Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - [Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] - Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] ] | NnnnnWnnnnn lub NnnnnEnnnnn lub SnnnnWnnnnn lub SnnnnEnnnnn | S OF N54 N OF N50 N2020 W07005 AT YUSB3 N2706 W07306 N48 E010 N OF N1515 AND W OF E13530 W OF E1554 N OF LINE S2520 W11510 - S2520 W12010 WI N6030 E02550 - N6055 E02500 N6050 E02630 | |
Poziom (C)26 | Poziom lotu lub wysokość bezwzględna i zasięg lotu20 (C) | [SFC/]FLnnn lub [SFC/]nnnM (lub [SFC/]nnnnFT) lub FLnnn/nnn lub TOP FLnnn lub [TOP] ABV FLnnn lub21 CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE ( lub CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) lub CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (lub CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) lub22 FLnnn/nnn [APRX nnnKM BY nnnKM] [nnKM WID LINE23 BTN (nnNM WID LINE BTN)] [Nnn[nn] lub Snn[nn] Wnnn[nn] lub Ennn[nn] | FLnnn lub nnnnM (lub nnnnFT) | FL180 FL050/080 TOP FL390 SFC/FL070 TOP ABV FL100 FL310/450 CB TOP FL500 Wl 270KM OF CENTRE (CB TOP FL500 Wl 150NM OF CENTRE) FL310/350 APRX 220KM BY 35KM |
Tabela A6-1. Szablon dla informacji SIGMET i AIRMET oraz specjalnego komunikatu z powietrza (łącze w górę)
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, kiedy ma zastosowanie; | |
= | = | podwójna linia oznacza, że tekst występujący za nią, powinien być umieszczony w następnej linii. |
Uwaga. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w informacjach SIGMET/AIRMET oraz specjalnych komunikatach z powietrza są przedstawione w tabeli A 6-4 ninejszego dodatku.
Element określony w rozdziale 5 i dodatku 6 | Szczegółowa zawartość | Szablon(y) | Przykłady | ||
SIGMET | AIRMET | SPECIAL AIR-REPORT | |||
Wskaźnik lokalizacji FIR/CTA (M)2 | Wskaźnik ICAO jednostki ATS obsługującej FIR lub CTA, którym odpowiada informacja SIGMET/AIRMET (M) | nnnn | - | YUCC3 YUDD3 | |
Identyfikacja (M) | Identyfikacja informacji i kolejny numer4 (M) | SIGMET [nn]n | AIRMET [nn]n | ARS | SIGMET 5 SIGMET A3 AIRMET 2 ARS |
Okres ważności (M) | Grupa data-czasu wskazująca na okres ważności w UTC (M) | VALID nnnnnn/nnnnnn | -5 | VALID 221215/221600 VALID 101520/101800 VALID 251600/252200 | |
Wskaźnik lokalizacji MWO (M) | Wskaźnik lokalizacji MWO pochodzenia informacji z separującym łącznikiem (M) | nnnn- | YUDO- 3 YUSO- 3 | ||
Nazwa FIR/ CTA lub identyfikacja statku powietrznego (M) | Nazwa FIR/CTA6 dla którego jest wydana informacja SIGMET/AIRMET lub indeks wywoławczy statku powietrznego (M) | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/UIR] lub nnnn nnnnnnnnnn CTA | nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] | nnnnnn | YUCC AMSWELL FIR3 YUDD SHANLON FIR/UIR3 YUCC AMSWELL FIR/23 YUDD SHANLON FIR3 VA812 |
JEŻELI INFORMACJA SIGMET JEST KASOWANA, PATRZ NA SZCZEGÓŁY ZNAJDUJĄCE SIĘ NA KOŃCU SZABLONU | |||||
Zjawisko (M)7 | Opis zjawiska powodującego wydanie informacji SIGMET/AIRMET (C) | OBSC8 TS[GR9] EMBD10 TS [GR] FRQ11 TS[GR] SQL12 TS [GR] TC nnnnnnnnnn lub NN25 SEV TURB13 SEV ICE14 SEV ICE (FZRA)14 SEV MTW15 HVY DS HVY SS [VA ERUPTION] [MT nnnnnnnnnn] [PSN Nnn[nn] lub Snn[nn] | SFC WSPD nn[n]MPS lub (SFC WSPD nn[n]KT) SFC VIS nnnnM (nn)16 ISOL17 TS[GR]9 OCNL18 TS[GR] MT OBSC BKN CLD nnn/[ABV]nnnnM (lub BKN CLD nnn/[ABV]nnnnFT) OVC CLD nnn/[ABV]nnnnM (lub OVC CLD nnn/[ABV]nnnnFT) | TS TSGR SEV TURB SEV ICE SEV MTW HVY SS VA CLD [FL nnn/nnn] MOD TURB MOD ICE | SEV TURB FRQ TS OBSC TSGR EMBD TSGR TC GLORIA TC NN VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S15 E073 VA CLD MOD TURB MOD MTW ISOL CB BKN CLD 120/900M (BKN CLD 400/300FT) |
8. Zgodnie z pkt. 4.2.1 a).
9. Zgodnie z pkt. 4.2.4.
10. Zgodnie z pkt. 4.2.1 b).
11. Zgodnie z pkt. 4.2.2.
12. Zgodnie z pkt. 4.2.3.
13. Zgodnie z pkt. 4.2.5 i pkt. 4.2.6.
14. Zgodnie z pkt. 4.2.7.
15. Zgodnie z pkt. 4.2.8.
16. Zgodnie z pkt. 2.1.4.
17. Zgodnie z pkt. 4.2.1 c).
18. Zgodnie z pkt. 4.2.1 d).
19. Użycie cumulonimbus CB i wypiętrzony cumulus TCU jest ograniczone do AIRMET zgodnie z pkt. 2.1.4.
20. Tylko dla informacji SIGMET o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych.
21. Tylko dla informacji SIGMET o cyklonach tropikalnych.
22. Tylko dla informacji SIGMET o pyle wulkanicznym.
23. Linia prosta pomiędzy dwoma punktami narysowanymi na mapie w odwzorowaniu Mercatora albo linia prosta pomiędzy dwoma punktami przecinająca południki pod stałym kątem.
24. Koniec informacji (kiedy SIGMET/AIRMET są kasowane).
25. Używane w przypadku bezimiennych cyklonów tropikalnych.
26. W przypadku, gdy to samo zjawisko pokrywa wiecej niż jeden obszar wewnątrz FIR, elementy mogą zostać powtórzone jeśli zachodzi taka potrzeba.
27. Stosowane w przypadku dwóch chmur pyłu wulkanicznego lub dwóch centrów cyklonów tropikalnych jednocześnie oddziaływujących na FIR.
Uwaga. - Zgodnie z pkt. 1.1.5 oraz 2.1.5 silne lub umiarkowane oblodzenie oraz silna lub umiarkowana turbulencja (SEV ICE, MOD ICE, SEV TURB, MOD TURB), związane z burzami, chmurami Cumulonimbus lub cyklonami tropikalnymi, nie są dołączane.
Tabela A6-2. Szablon dla ostrzeżeń lotniskowych
Klucz: | M | = | włączone obowiązkowo, część każdej informacji; |
C | = | włączone warunkowo, gdy ma zastosowanie. |
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w ostrzeżeniach lotniskowych, są przedstawione w tabeli A 6-4 ninejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów zawarte są w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes (PANS-ABC, Doc 8400)).
Element | Szczegółowy skład | Szblony | Przykłady |
Wskaźnik lokalizacji lotniska (M) | Wskaźnik lokalizacji lotniska | nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja typu informacji (M) | Typ informacji I kolejny numer | AD WRNG [n]n | AD WRNG 2 |
Czas ważności (M) | Dzień i czas okresu ważności w UTC | VALID nnnnnn/nnnnnn | VALID 211230/211530 |
JEŚLI OSTRZEŻENIE LOTNISKOWE JEST ODWOŁANE, SZCZEGÓŁY PRZEDSTAWIONE SĄ NA KOŃCU SZABLONU | |||
Zjawisko (M)2 | Opis zjawiska powodującego wydanie ostrzeżenia lotniskowego | TC3 nnnnnnnn lub [HVY] TS lub GR lub [HVY] SN [nnCM]3 lub [HVY] FZRA lub [HVY] FZDZ lub RIME4 lub [HVY] SS lub [HVY] DS lub SA lub DU lub SFC WSPD nn[n]MPS MAX nn[n] (SFC WSPD nn[n]KT MAX nn[n]) lub SFC WIND nnn/nn[n]MPS MAX nn[n] (SFC WIND nnn/nn[n]KT MAX nn[n] lub SQ lub FROST lub TSUNAMI lub VA[DEPO] lub TOX CHEM lub tekst do 32 znaków5 | TC ANDREW HVY SN 25CM SFC WSPD 20MPS MAX 30 VA TSUNAMI |
Obserwowane lub prognozowane zjawiska (M) | Identyfikacja czy zjawisko jest obserwowane, i spodziewamy się jego trwania lub prognozowane | OBS [AT nnnnZ] lub FCST lub | OBS AT 1200Z OBS |
Zmiany w intensywności (C) | Oczekiwane zmiany intensywności | INTSF lub WKN lub NC | WKN |
LUB
Odwołanie ostrzeżenia lotniskowego6 | Odwołanie ostrzeżenia lotniskowego zgodnie z identyfikacją. | CNL AD WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn | CNL AD WRNG 2 211230/2115306 |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Jedno zjawisko lub ich kombinacja zgodnie z pkt. 5.1.3.
3. Zgodnie z pkt. 5.1.3.
4. Szron lub szadź, zgodnie z pkt. 5.1.3.
5. Zgodnie z pkt. 5.1.4.
6. Koniec informacji (kiedy ostrzeżenie lotniskowe jest odwołane).
Tabela A6-3. Szablon dla ostrzeżeń o uskoku wiatru
Klucz: M = włączone obowiązkowo, część każdej informacji;
C = włączone warunkowo, gdy ma zastosowanie.
Uwaga 1. - Zakres i rozdzielczość dla elementów liczbowych zawartych w ostrzeżeniach o uskoku wiatru są przedstawione w tabeli A 6-4 ninejszego dodatku.
Uwaga 2. - Objaśnienia użytych skrótów są zawarte w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" "Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes", PANS-ABC, Doc. 8400).
Element | Szczegółowy skład | Szablony | Przykłady |
Wskaźnik lokalizacji lotniska (M) | Wskaźnik lokalizacji lotniska | nnnn | YUCC1 |
Identyfikacja typu informacji (M) | Typ informacji i kolejny numer | WS WRNG [n]n | WS WRNG 1 |
Czas wydania depeszy I okres ważności (M) | Dzień i czas wydania depeszy, oraz gdy ma to zastosowanie, okres ważności w UTC | nnnnnn [VALID TL nnnnnn] lub [VALID nnnnnn/nnnnnn] | 211230 VALIDTL 211330 221200 VALID 221215/221315 |
JEŚLI OSTRZEŻENIE O USKOKU WIATRU JEST ODWOŁANE, SZCZEGÓŁY PRZEDSTAWIONE SĄ NA KOŃCU SZABLONU | |||
Zjawisko (M) | Identyfikacja zjawiska i jego lokalizacja | [MOD] lub [SEV] WS IN APCH lub [MOD] lub [SEV] WS [APCH] RWYnnn lub [MOD] lub [SEV] WS IN CLIMB-OUT lub [MOD] lub [SEV] WS CLIB-OUT RWYnnn lub MBST IN APCH lub MBST [APCH] RWYnnn lub MBST IN CLIMB-OUT lub MBST CLIMB-OUT RWYnnn | WS APCH RWY12 |
MOD WS RWY34 | |||
WS IN CLIMB-OUT | |||
MBST APCH RWY26 | |||
MBST IN CLIMB-OUT | |||
Obserwowane, komunikowane lub prognozowane zjawiska (M) | Identyfikacja czy zjawisko jest obserwowane, lub komunikowane i oczekiwane jego trwanie lub prognozowane | REP AT nnnn nnnnn lub OBS [AT nnnn] lub FCST | REP AT 1510 B747 OBS AT 1205 FCST |
Szczegóły dotyczące zjawiska (C)2 | Opis zjawiska powodującego wydanie ostrzeżenia o uskoku wiatru | SFC WIND: nnn/nnMPS (lub nnn/nnKT) nnnM (nnnFT)-WiND: nnn/nnMPS (lub nnn/nnKT) lub nnKMH (lub nnKT) LOSS nnKM (lub nnNM) FNA RWYnn lub nnKMH (lub nnKT) GAIN nnKM (lub nnNM) FNA RWYnn | SFC WIND: 320/5MPS 60M-WIND: 360/13MPS (SFC WIND: 320/10KT 200FT-WIND: 360/26KT) 60KMH LOSS 4 KM FNA RWY 13 (30KT LOSS 2 NM FNA RWY 13) |
LUB
Odwołanie ostrzeżenia o uskoku wiatru3 | Odwołanie ostrzeżenia o uskoku wiatru zgodnie z identyfikacją. | CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn | CNL WS WRNG 1211230/2113303 |
Uwagi:
1. Lokalizacja fikcyjna.
2. Dodatkowe wymagania w pkt. 6.2.3.
3. Koniec informacji (kiedy ostrzeżenie o uskoku wiatru jest anulowane).
Tabela A6-4. Zakresy i rozdzielczość dla wartości liczbowych elementów zawartych w informacjach doradczych o pyle wulkanicznym i cyklonach tropikalnych, komunikatach SIGMET/AIRMET oraz ostrzeżeniach lotniskowych i ostrzeżeniach o uskoku wiatru
Element określony w Dodatkach 2 i 6 | Zakres | Rozdzielczość | |
Elewacja | M | 000-8 100 | 1 |
FT | 000-2 7000 | 1 | |
Numer informacji doradczej | dla VA (indeks)* | 000-2 000 | 1 |
dla TC (indeks)* | 00-99 | 1 | |
Maksymalny wiatr przy ziemi | MPS | 00-99 | 1 |
KT | 00-199 | 1 | |
Ciśnienie | hPa | 850-1050 | 1 |
Prędkość wiatru przy ziemi: | MPS | 15-49 | 1 |
KT | 30-99 | 1 | |
Widzialność przy ziemi: | M | 0000-0750 | 50 |
M | 0800-5 000 | 100 | |
Chmury - wysokość podstawy: | M | 000-300 | 30 |
FT | 000-1 000 | 100 | |
Chmury - wysokość wierzchołków: | M | 000-2 970 | 30 |
M | 3 000-20 000 | 300 | |
FT | 000-9 900 | 100 | |
FT | 10 000-60 000 | 1 000 | |
Szerokość: | °(stopnie) | 00-90 | 1 |
'(minuty) | 00-60 | 1 | |
Długość: | °(stopnie) | 000-180 | 1 |
'(minuty) | 00-60 | 1 | |
Poziom lotu: | 000-650 | 10 | |
Ruch: | KMH | 0-300 | 10 |
KT | 0-150 | 5 | |
* bez jednostek |
Przykład A6-1. Komunikaty SIGMET i AIRMET i odpowiednie anulowania
SIGMET | Anulowanie SIGMET |
YUDD SIGMET 2 VALID 101200/101600 YUSO- | YUDD SIGMET 3 VALID 101345/101600 YUSO- |
YUDD SHANLON FIR/UIR OBSC TS FCST | YUDD SHANLON FIR/UIR CNL SIGMET 2 |
S OF N54 TOP FL390 MOV E WKN | 101200/101600 |
AIRMET | Anulowanie AIRMET |
YUDD AIRMET I VALID 151520/151800 YUSO- | YUDD AIRMET 2 VALID 151650/151800 YUSO- |
SHANLON FIR ISOL TS OBS | YUDD SHANLON FIR CNL AIRMET 1 |
N OF S50 TOP ABV FL 100 STNR WKN | 151520/151800 |
Przykład A6-2 Informacja SIGMET dla cyklonu tropikalnego
YUCC SIGMET 3 VALID 251600/252200 YUDO- | |
YUCC AMSWELL FIR TC GLORIA OBS AT 1600Z N2706 W07306 CB TOP FL500 WI 150NM OF | |
CENTRE MOV NW 10KT NC FCST 2200Z TC CENTRE N2740 W07345 | |
Znaczenie: | |
Trzecia informacja SIGMET wydana dla FIR AMSWELL* (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru Donlon/International* (YUDO), od godziny 0001 UTC, informacja jest ważna od godziny 1600 UTC do 2200 UTC dnia 25 bm, cyklon tropikalny Gloria był obserwowany o godz. 1600 UTC w lokalizacji 27 stopni 6 minut szerokości geograficznej północnej i 73 stopni 6 minut długości geograficznej zachodniej z górna granicą chmur cumulonimbus na poziomie FL500 w promieniu 150 mil morskich, oczekiwany ruch cyklonu w kierunku północno zachodnim z prędkością 10 węzłów, nie oczekuje się zmian intensywności, prognoza pozycji centrum cyklonu tropikalnego na 2200 UTC to 27 stopni 40 minut północ i 73 stopni 45 minut zachód. | |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-3 Informacja SIGMET dla pyłu wulkanicznego
YUDD SIGMET 2 VALID 211100/211700 YUSO- |
YUDD SHANLON FIR/UIR VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S1500 E07348 VA CLD OBS AT 1100Z FL310/450 APRX 220KM BY 35KM S1500 E07348E - S1530 E07642 MOV SE 65KMH FCST 1700Z VA CLD APRX S1506 E07500 - S1518 E08112 - S1712 E08330 - S1824 E07836 |
Znaczenie: |
Druga informacja SIGMET wydana dla FIR SHANLON* (YUDD) przez Shanlon/International* meteorologiczne biuro nadzoru (YUSO) od 0001 UTC, informacja jest ważna od 1100 UTC do 1700 UTC w dniu 21 bieżącego miesiąca; erupcja pyłu wulkanicznego wulkanu Mount Ashval* położonego na 15 stopniu południe i 73 stopniu 48 minucie wschód; chmura pyłu wulkanicznego była obserwowana o 1100 UTC między poziomami FL 310 oraz FL450 w przybliżeniu na obszarze 220 km na 35 km między 15 stopniem południe i 73 stopniem 48 minut wschód oraz 15 stopniem 30 minut południe i 76 stopni 42 minut wschód, oczekiwany ruch chmur pyłu wulkanicznego w kierunku południowy-wschód z prędkością 65 km/h; prognozuje się na 1700 UTC lokalizację chmury w przybliżeniu na obszarze ograniczonym następującymi punktami: 15 stopni 6 minut południe i 75 stopni wschód, 15 stopni 18 minut południe i 81 stopni 12 minut południe, 17 stopni 12 minut południe i 83 stopnie 30 minut wschód, i 18 stopni 24 minuty południe i 78 stopni 36 minut wschód. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-4 Informacja SIGMET dla intensywnej turbulencji
YUCC SIGMET 5 VALID 221215/221600 YUDO- |
YUCC AMSWELL FIR SEV TURB OBS AT 1210Z AT YUSB FL250 MOV E 40KMH WKN |
Znaczenie: |
Piąta informacja SIGMET, wydana dla FIR AMSWELL* (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru |
Donlon/International* (YUDO), od godziny 0001 UTC, informacja jest ważna od godziny 1215 UTC do |
1600 UTC dnia 22 bm., silna turbulencja była obserwowana o godzinie 1210 UTC nad lotniskiem |
Siby/Bistock* (YUSB), na poziomie lotu 250; oczekiwane jest przemieszczanie turbulencji w kierunku |
wschodnim |
z prędkością 40 km/h i osłabienie jej intensywności. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
Przykład A6-5 Informacja AIRMET dla umiarkowanych fal górskich
YUCC AIRMET 2 VALID 221215/221600 YUDO - |
YUCC AMSWELL FIR MOD MTW OBS AT 1205Z N48 E010 FL080 STNR NC |
Znaczenie: |
Druga informacja AIRMET, wydana dla AMSWELL* FIR (YUCC) przez meteorologiczne biuro nadzoru Donlon/Intemational* (YUDO), od godziny 0001 UTC; informacja jest ważna od godziny 1215 UTC do 1600 UTC dnia 22 bieżącego miesiąca; umiarkowana fala górska została zaobserwowana o godzinie 1205 UTC, 48 stopni szerokości geograficznej północnej i 10 stopni długości geograficznej wschodniej, na poziomie lotu 080; oczekuje się że fala pozostanie stacjonarna i nie nastąpią żadne zmiany intensywności. |
* Lokalizacja fikcyjna. |
DODATEK 7.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE LOTNICZEJ INFORMACJI
KLIMATOLOGICZNEJ
(patrz Rozdział 8 niniejszego Załącznika)
1.
PRZETWARZANIE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
PRZETWARZANIE LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
2.
WYMIANA LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
WYMIANA LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
3.
ZAWARTOŚĆ LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
ZAWARTOŚĆ LOTNICZEJ INFORMACJI KLIMATOLOGICZNEJ
3.1
Lotniskowe tablice klimatologiczne
Lotniskowe tablice klimatologiczne
3.1.2 Zalecenie. - Lotniskowe tabele klimatologiczne powinny zawierać informacje niezbędne do przygotowania lotniskowych charakterystyk klimatologicznych, zgodnie z pkt. 3.2.
3.2
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
Lotniskowe zestawienia klimatologiczne
Uwaga. - Modele zestawień klimatologicznych, wymienionych w a) do e) są opisane w pkt. C.3.2, Tom II, "Przepisów Technicznych WMO", dokument nr 49, publikacja "Technical Regulations", Volume II, C. 3.2.).
DODATEK 8.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMOWANIA OPERATORÓW I CZŁONKÓW ZAŁÓG POWIETRZNYCH
(patrz Rozdział 9 niniejszego Załącznika)
Uwaga. - Specyfikacje związane z dokumentacją lotniczo-meteorologiczną (łącznie z wzorami map i szablonami) są podane w Dodatku 1.
1.
ŚRODKI DOSTARCZANIA I FORMAT INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH
ŚRODKI DOSTARCZANIA I FORMAT INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH
1.2 Władze meteorologiczne w konsultacji z użytkownikiem ustalają:
1.3 Zalecenie. - Na życzenie użytkowników, informacje meteorologiczne dla potrzeb planowania lotów powinny zawierać dane dla określenia najniższego, możliwego do wykorzystania poziomu lotu.
2.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA WSTĘPNEGO PLANOWANIA LOTÓW i ZMIAN PLANU W TRAKCIE LOTU
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA WSTĘPNEGO PLANOWANIA LOTÓW i ZMIAN PLANU W TRAKCIE LOTU
2.1
Format informacji dotyczącej górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Format informacji dotyczącej górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki
Uwaga. - Klucz GRIB jest opisany w publikacji WMO Nr 306 "Podręcznik kluczy", Tom I.2, Część B - "Klucze binarne" ("Manual on Codes", tom I.2, part B - "Binary Codes").
2.2
Format informacji o istotnych zjawiskach pogody
Format informacji o istotnych zjawiskach pogody
Uwaga. - Klucz BUFR jest opisany w publikacji WMO Nr 306 "Podręcznik kluczy", tom I.2, część B - "Klucze binarne" ("Manual on Codes", tom I.2, part B - "Binary Codes").
2.3
Specyficzne wymagania dotyczące operacji śmigłowców
Specyficzne wymagania dotyczące operacji śmigłowców
3.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE ODPRAW METEOROLOGICZNYCH I KOSULTACJI
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE ODPRAW METEOROLOGICZNYCH I KOSULTACJI
3.1
Wymagania dotyczące zobrazowania informacji
Wymagania dotyczące zobrazowania informacji
4.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
4.1
Prezentacja dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Prezentacja dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Uwaga. - Wzory map i depesz do użycia podczas przygotowania dokumentacji lotniczo-meteorologicznej są podane w Dodatku 1. Wzory map i sposoby ich opracowania są opisane przez Światową Organizację Meteorologiczną (WMO) na podstawie odpowiednich wymagań operacyjnych podanych przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego (ICAO).
4.1.2 METAR i SPECI (włącznie z prognozami trend wydawanymi zgodnie z regionalnymi porozumieniami żeglugi powietrznej), TAF, GAMET, SIGMET, AIRMET i informacje doradcze na temat pyłu wulkanicznego i cyklonów tropikalnych powinny być prezentowane zgodnie ze wzorami w Dodatkach odpowiednio 1, 2, 3, 5 i 6. Informacje te otrzymane od innych biur meteorologicznych powinny być włączone do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej bez dokonywania w nich zmian.
Uwaga. - Przykłady postaci prezentacji METAR /SPECI i TAF są podane w Dodatku 1.
4.1.3 Zalecenie. - Wskaźniki położenia i skróty użyte powinny być wyjaśnione w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej.
4.1.4 Zalecenie. - Wzory i legenda map włączonych do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej powinny być wydrukowane w języku angielskim francuskim, rosyjskim lub hiszpańskim. Tam, gdzie jest to odpowiednie, należy użyć zatwierdzonych skrótów. Należy wskazać jednostki użyte dla każdego elementu; powinny one być zgodne z Załącznikiem 5 ICAO.
4.2
Mapy w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
Mapy w dokumentacji lotniczo-meteorologicznej
4.2.1.1 Zalecenie. - Mapy włączone do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej powinny być wyraźne i czytelne oraz posiadać odpowiednie charakterystyki fizyczne:
4.2.1.2 Informacje meteorologiczne, włączone do dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, powinny być przedstawione w sposób następujący:
4.2.1.3 Zalecenie. - Mapy opracowane dla krótkich przelotów powinny pokrywać ograniczone obszary, tak jak ustalono w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej i posiadać skalę 1:15x10 6.
4.2.2 Zestawy dostarczanych map
4.2.2.1 Minimalny zestaw map dla lotów na poziomach FL 250 - 630, powinien zawierać mapy istotnych zjawisk pogody w górnych warstwach atmosfery SIGWX (dla FL 250-630) oraz mapy prognostyczne wiatru i temperatury dla poziomu 250 hPa. Zestawy aktualnych map, dla planowania lotu przed lotem i planowania w trakcie lotu oraz dla dokumentacji lotniczo-meteorologicznej, powinny być ustalone porozumieniem między władzami meteorologicznymi i właściwymi użytkownikami.
4.2.2.2 Mapy, które mają być dostarczane, muszą być tworzone na podstawie prognoz cyfrowych otrzymywanych z WAFC-ów, w przypadku, gdy prognoza ta pokrywa przewidywaną trasę lotu w odpowiednim czasie, wysokości i obszarze geograficznym, chyba że porozumienie pomiędzy władzą meteorologiczną a zainteresowanymi operatorami stanowi inaczej.
4.2.3 Wskaźniki wysokości
W dokumentacji lotniczo-meteorologicznej wskazania wysokości powinny być podawane w sposób następujący:
4.3
Specyfikacje dotyczące lotów na małych wysokościach
Specyfikacje dotyczące lotów na małych wysokościach
Zalecenie. - W przypadku, gdy prognozy są dostarczane w postaci map, dokumentacja lotniczo-meteorologiczna dla lotów na małych wysokościach, włączając w to loty odbywające się zgodnie z zasadami lotów z widocznością na wysokościach do poziomu lotu FL 100 (do poziomu lotu FL 150 - w obszarach górzystych lub wyżej), gdzie jest to konieczne powinna zawierać poniższe informacje, stosownie do lotu:
4.3.2 W postaci tekstu otwartego z użyciem obowiązujących skrótów
Zalecenie. - W przypadku, gdy prognozy nie są dostarczane w postaci map, dokumentacja lotniczo-meteorologiczna dla lotów na małych wysokościach, włączając w to loty odbywające się zgodnie z zasadami lotów z widocznością na wysokościach do FL 100 (do FL 150 - w obszarach górzystych lub wyżej, gdzie jest to konieczne), powinna zawierać poniższe informacje, stosownie do lotu:
Uwaga. - Przykład postaci prognozy obszarowej GAMET zaprezentowano w Dodatku 5.
5.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE AUTOMATYCZNYCH SYSTEMÓW INFORMACJI PRZED LOTEM DLA INFORMOWANIA, KONSULTACJI, PLANOWANIA LOTÓW ORAZ DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE AUTOMATYCZNYCH SYSTEMÓW INFORMACJI PRZED LOTEM DLA INFORMOWANIA, KONSULTACJI, PLANOWANIA LOTÓW ORAZ DOKUMENTACJI LOTNICZO-METEOROLOGICZNEJ
5.1
Dostęp do systemu
Dostęp do systemu
5.2
Szczegółowa specyfikacja systemów
Szczegółowa specyfikacja systemów
Uwaga. - Skróty i kody oraz lokalizacyjne oznaczenia ICAO, są przedstawione w "Kody i skróty stosowane w międzynarodowym lotnictwie cywilnym" (Procedures for Air Navigation Services ICAO Abbreviations and Codes PANS-ABC, Doc. 8400) i "Wskaźnikach położenia", (Location Indicators Doc 7910). Wskaźniki typu danych lotniczych kluczy meteorologicznych, są zawarte w publikacji WMO Nr 386, "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego" ("Manual on the Global Telecommunication System").
6.
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA STATKU POWIETRZNEGO W LOCIE
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INFORMACJI DLA STATKU POWIETRZNEGO W LOCIE
6.1
Dostarczanie informacji na żądanie statku powietrznego w locie
Dostarczanie informacji na żądanie statku powietrznego w locie
6.2
Informacja dla planowania w locie przez operatora
Informacja dla planowania w locie przez operatora
Uwaga. - Wskazówki dotyczące graficznego przedstawiania informacji w kokpicie zawarte są w Manual of Aeronautical Meteorological Practice (Doc 8896).
Rysunek A8-1 Ustalone obszary stosowania prognoz WAFS w postaci map - odwzorowanie Mercatora
Rysunek A8-2 Ustalone obszary stosowania prognoz WAFS w postaci map - odwzorowanie biegunowe stereograficzne (północna hemisfera)
Rysunek A8-3 Ustalone obszary pokrycia prognoz WAFS w postaci map - odwzorowanie biegunowe stereograficzne (południowa hemisfera)
DODATEK 9.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INFORMOWANIA SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO, SŁUŻB POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA ORAZ SŁUŻB INFORMACJI LOTNICZEJ
(patrz Rozdział 10 niniejszego Załącznika)
1.
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
1.1
Wykaz informacji dla wieży kontroli lotniska
Wykaz informacji dla wieży kontroli lotniska
1.2
Wykaz informacji dla organów kontroli zbliżania
Wykaz informacji dla organów kontroli zbliżania
1.3
Wykaz informacji dla centrum kontroli obszarowej i ośrodków informacji lotniczej
Wykaz informacji dla centrum kontroli obszarowej i ośrodków informacji lotniczej
1.4
Dostarczanie informacji do lotniczych stacji telekomunikacyjnych
Dostarczanie informacji do lotniczych stacji telekomunikacyjnych
1.5
Format informacji
Format informacji
1.7.2 Zalecenie. - Jeśli służby ruchu lotniczego mają dostęp do przetworzonych komputerowo danych dotyczących górnych warstw atmosfery dla węzłów regularnej siatki w postaci cyfrowej, ich skład, format i ustalenia odnośnie transmisji, powinny być uzgodnione przez władze meteorologiczne i właściwe władze ATS. Dane powinny być dostarczone tak szybko, jak jest to możliwe, po zakończeniu przetwarzania prognozy.
2.
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA
INFORMACJA DOSTARCZANA ORGANOM SŁUŻBY POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA
2.1
Wykaz informacji
Wykaz informacji
2.2
Informacje dostarczane na żądanie
Informacje dostarczane na żądanie
2.2.2 Zalecenie. - Dla ułatwienia akcji poszukiwania i ratownictwa, wyznaczone biuro meteorologiczne powinno dostarczyć na żądanie:
2.2.3 Zalecenie. - Na żądanie ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa, wyznaczone biuro meteorologiczne powinno dostarczyć lub zapewnić dostarczenie informacji meteorologicznych wymaganych przez statki morskie podejmujące akcje poszukiwania i ratownictwa.
3.
INFORMACJA DOSTARCZANA DLA ORGANÓW SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ
INFORMACJA DOSTARCZANA DLA ORGANÓW SŁUŻBY INFORMACJI LOTNICZEJ
3.1
Wykaz informacji
Wykaz informacji
Uwaga. - Szczegóły znajdują się w Załączniku 15, 1, Część 1, GEN 3.5 i Część 3, AD 2.2, 2.11, 3.2 i 3.11.
1) wprowadzeniu, anulowaniu i znacznych zmianach w procesie osłony meteorologicznej lotnictwa. Wskazane jest, aby informacja była przesyłana do organu służb informacji lotniczej, dostatecznie wcześniej przed datą wprowadzenia w życie, aby możliwe było wysłanie NOTAM zgodnie z Załącznikiem 15 ICAO, pkt. 5.1.1 i 5.1.1.1;
2) o przypadku aktywności wulkanu;
Uwaga. - Treść wymaganej informacji jest opisana w Rozdziale 3, pkt 3.3.2 i Rozdziale 4, pkt 4.8, niniejszego Załącznika.
3) przypadkowym uwolnieniu radioaktywnych materiałów do atmosfery, na mocy porozumienia pomiędzy właściwymi władzami meteorologiczną i lotnictwa cywilnego;
Uwaga. - Niezbędne informacje są zawarte w Rozdziale 3, pkt 3.4.2 g).
1) przewidywanych ważnych zmianach w procedurach osłony meteorologicznej lotnictwa, w zakresie informacji i środków jej udzielania,
2) wpływie istotnych zjawisk meteorologicznych na wykonywanie lotów.
DODATEK 10.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE WYMAGAŃ I WYKORZYSTANIA ŁĄCZNOŚCI
(patrz Rozdział 11 niniejszego Załącznika)
1.
SPECYFICZNE WYMAGANIA DLA ŁĄCZNOŚCI
SPECYFICZNE WYMAGANIA DLA ŁĄCZNOŚCI
1.1
Wymagany czas przesyłania informacji meteorologicznych
Wymagany czas przesyłania informacji meteorologicznych
Informacje SIGMET i AIRMET, informacje doradcze dotyczące chmury popiołu | ||
wulkanicznego i cyklonu tropikalnego oraz specjalne | ||
meldunki z powietrza...................................................... 5 minut | ||
Przekazywane tekstem otwartym z użyciem obowiązujących skrótów zmiany | ||
do prognoz istotnych zjawisk pogody i prognoz górnych poziomów............ 5 minut | ||
Poprawione TAF i zmiany do TAF. ......................................... 5 minut | ||
Komunikaty METAR. | ) | |
) | 0-900 km | |
) | (500 NM) ......................................... 5 minut | |
Prognozy trend | } | |
TAF | ) | ponad 900 km |
) | (500 NM) ........................................ 10 minut | |
SPECI | ) |
1.2
Dane w węzłach regularnej siatki dla ATS i operatorów
Dane w węzłach regularnej siatki dla ATS i operatorów
1.2.2 Zalecenie. - W przypadku, kiedy do planowania przez użytkowników lotów z wykorzystaniem komputera, są dostarczane dane dotyczące górnych warstw atmosfery w węzłach regularnej siatki w postaci cyfrowej, zasady transmisji powinny być określone między zainteresowanym światowym lub centrum prognoz obszarowych a władzami meteorologicznymi i użytkownikami.
2.
WYKORZYSTANIE STAŁEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ I INTERNETU
WYKORZYSTANIE STAŁEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ I INTERNETU
2.1
Biuletyny meteorologiczne w postaci alfanumerycznej
Biuletyny meteorologiczne w postaci alfanumerycznej
Zalecenie. - Kiedy jest to możliwe, operacyjne informacje meteorologiczne powinny być wymieniane w postaci zwartych biuletynów złożonych z informacji tego samego rodzaju.
2.1.2 Przesyłanie biuletynów
Zalecenie. - Biuletyny meteorologiczne, przeznaczone do regularnej wymiany, powinny być przekazywane do transmisji regularnie, w określonych rozkładem terminach. Informacje w postaci klucza METAR powinny być przekazywane do transmisji nie później niż 5 minut po ustalonym czasie obserwacji. Prognozy TAF powinny być przekazane do transmisji przynajmniej na 1 godzinę przed rozpoczęciem ich czasu ważności, o ile nie zostało ustalone inaczej w regionalnym porozumieniu żeglugi powietrznej.
2.1.3 Nagłówki biuletynów
Biuletyny meteorologiczne zawierające operacyjne informacje meteorologiczne, przekazywane z wykorzystaniem stałej służby lotniczej lub Internetu, muszą posiadać nagłówek składający się z:
Uwaga 1. - Szczegółowy opis formatu i zawartości nagłówka jest podany w wydawnictwie WMO Publikacja nr 386 - "Podręcznik światowego systemu telekomunikacyjnego" ("Manual on the Global Telecommunications System") tom. I oraz w wydawnictwie ICAO - "Podręcznik meteorologii lotniczej" ("Manual of Aeronautical Meteorological Practice", Doc 8896).
Uwaga 2. - Wskaźniki lokalizacji stosowane w ICAO, są podane w wydawnictwie ICAO, Doc 7910 "Wskaźniki położenia" ("Location Indicators").
2.1.4 Struktura biuletynów
Biuletyny meteorologiczne zawierające operacyjne informacje meteorologiczne, przeznaczone do przesyłania z wykorzystaniem stałej telekomunikacyjnej sieci lotniczej AFTN, są włączane do tekstowej części informacji AFTN.
2.2
Produkty światowego systemu prognoz obszarowych
Produkty światowego systemu prognoz obszarowych
Zalecenie. - Środkiem telekomunikacyjnym do przesyłania produktów światowego systemu prognoz obszarowych powinny być środki łączności stałej służby lotniczej lub Internetu.
2.2.2 Wymagania dotyczące jakości map
Zalecenie. - W przypadkach, kiedy produkty światowego systemu prognoz obszarowych rozpowszechnia się w formie map, jakość odbieranych map powinna być taka, by umożliwić ich powielenie w postaci wystarczająco czytelnej, dla planowania lotów i dokumentacji na lot. Odbierane mapy powinny być czytelne w ponad 95% ich powierzchni.
2.2.3 Wymagania dotyczące jakości transmisji
Zalecenie. - Transmisja powinna być zorganizowana w taki sposób, aby przerwy nie przekraczały 10 minut w dowolnym przedziale 6 godzinnym.
2.2.4 Nagłówki biuletynów zawierających produkty WAFS
Biuletyny meteorologiczne, zawierające produkty światowego systemu prognoz obszarowych WAFS w formie cyfrowej i przekazywane z wykorzystaniem środków stałej służby lotniczej lub Internetu, posiadają nagłówek przedstawiony w pkt. 2.1.3.
3.
WYKORZYSTANIE RUCHOMEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ
WYKORZYSTANIE RUCHOMEJ SŁUŻBY LOTNICZEJ
3.1
Zawartość i format informacji meteorologicznych
Zawartość i format informacji meteorologicznych
3.1.2 Treść i forma meldunków z powietrza przekazywanych przez statki powietrzne jest zgodna z ustaleniami Rozdziału 5 niniejszego Załącznika i "Procedurami dla służb żeglugi powietrznej" ("Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management" wydawnictwa PANS-ATM, Doc 4444, Załącznik 1).
3.2
Zawartość i format biuletynów meteorologicznych
Zawartość i format biuletynów meteorologicznych
4.
WYKORZYSTANIE LOTNICZYCH ŁĄCZY TRANSMISJI DANYCH - D-VOLMET
WYKORZYSTANIE LOTNICZYCH ŁĄCZY TRANSMISJI DANYCH - D-VOLMET
4.1
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji dostępnej w D-VOLMET
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji dostępnej w D-VOLMET
4.1.2 Regionalne porozumienie żeglugi powietrznej powinno ustalić rejony informacji powietrznej, z których informacje SIGMET i AIRMET należy udostępnić, poprzez kanał łączności, do statku powietrznego w locie.
4.2
Kryteria związane z informacją dostępna w D-VOLMET
Kryteria związane z informacją dostępna w D-VOLMET
4.2.2 Zalecenie. - TAF włączone do informacji D-VOLMET powinny być korygowane, jeśli jest to konieczne, aby zagwarantować, że prognoza, która jest udostępniona poprzez kanał łączności do statku powietrznego w locie, odzwierciedla ostatnią opinię właściwego biura meteorologicznego.
4.2.3 Zalecenie. - Jeśli brak jest informacji SIGMET z rejonu informacji powietrznej, wskaźnik "NIL SIGMET" powinien być włączony do informacji D-VOLMET.
4.3
Format informacji dostępnej dla D-VOLMET
Format informacji dostępnej dla D-VOLMET
5.
WYKORZYSTANIE LOTNICZEJ SŁUŻBY ROZGŁASZANIA - AUDYCJA VOLMET
WYKORZYSTANIE LOTNICZEJ SŁUŻBY ROZGŁASZANIA - AUDYCJA VOLMET
5.1
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji zawartej w audycji VOLMET
Szczegółowa zawartość meteorologicznej informacji zawartej w audycji VOLMET
5.1.2 Informacje SIGMET powinny być włączane do regularnych transmisji VOLMET, jeżeli tak ustaliło regionalne porozumienie żeglugi powietrznej. Jeśli porozumienie przewiduje ich włączenie, to informacje SIGMET powinny być przekazywane na początku transmisji lub na początku 5-minutowego bloku nadawania.
5.2
Kryteria związane z informacjami zawartymi w audycji VOLMET
Kryteria związane z informacjami zawartymi w audycji VOLMET
5.2.2 Zalecenie. - TAF włączane do regularnych transmisji VOLMET powinny mieć najnowsze poprawki, aby prognoza w chwili przekazania, była odbiciem najświeższych opinii właściwego biura meteorologicznego.
5.2.3 Zalecenie. - Tam, gdzie depesze SIGMET są włączane w rutynowe audycje depesz VOLMET należy wysyłać identyfikator "NIL SIGMET", jeśli nie ma ważnych depesz SIGMET dla danego FIR.
5.3
Format informacji zawartych w audycji VOLMET
Format informacji zawartych w audycji VOLMET
5.3.2 Zalecenie. - Transmisja VOLMET powinna być realizowana przy pomocy standardowej frazeologii radiowej.
Uwaga. - Wskazówki dotyczące standardowej frazeologii radiowej stosowanej w transmisji VOLMET są przedstawione w "Podręczniku w sprawie koordynacji pomiędzy służbami ruchu lotniczego, służbami informacji lotniczej i lotniczymi służbami meteorologicznymi" ("Manual on Coordination between Air Traffic Services Aeronautical Information Services and Aeronautical Meteorological Services"), Doc 9377, Załącznik 1).
ZAŁĄCZNIK A.
OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ POMIARÓW
I OBSERWACJI
Uwaga. - Informacje podane w niniejszej tabeli odnoszą się do Rozdziału 4 "Obserwacje i komunikaty meteorologiczne", w szczególności do pkt. 4.1.9.
Obserwowany element | Operacyjnie pożądana dokładność pomiarów lub obserwacji * | |
Średni wiatr przy powierzchni ziemi | Kierunek: ± 10° | |
Prędkość: | ± 0,5 m/s (1 kt) do 5 m/s (10 kt), ± 10% powyżej 5 m/s (10 kt) | |
Odchylenia od wiatru średniego | ± 1 m/s (2 kt) w stosunku do podłużnych i bocznych składowych | |
Widzialność | ± 50 m do 600 m ± 10% od 600 m do 1 500 m ± 20% powyżej 1 500 m | |
Widzialność wzdłuż drogi startowej RVR | ± 10 m do 400 m ± 25 m od 400 m do 800 m ± 10% powyżej 800 m | |
Wielkość zachmurzenia | ± 1 okta | |
Wysokość podstawy chmur | ± 10 m (33 ft) do 100 m (330 ft) ±10% powyżej 100 m (330 ft) | |
Temperatura powietrza i punktu rosy | ±1°C | |
Ciśnienie (QNH, QFE) | ± 0,5 hPa | |
* Przez operacyjnie pożądaną dokładność pomiarów i obserwacji należy rozumieć dokładność zalecaną przez operatora, a nie dokładność wymaganą. |
Uwaga. - Wskazówki co do dokładności pomiarów i obserwacji można znaleźć w publikacji WMO nr 8 "Przewodnik po meteorologicznych instrumentach i metodach obserwacji" ("Guide to Meteorological Instruments and Methods of Observation" ).
ZAŁACZNIK B.
OPERACYJNIE POŻĄDANA DOKŁADNOŚĆ PROGNOZ
Uwaga 1. - Informacje odnośnie podanych danych są zawarte w Rozdziale 6 - "Prognozy" niniejszego Załącznika, w szczególności w pkt. 6.1.1.
Uwaga 2. - Jeżeli dokładność prognoz mieści się w przedziale operacyjnie pożądanej dokładności określonym w drugiej kolumnie dla procentowej ilości przypadków wskazanej w trzeciej kolumnie, efekt błędów prognoz nie jest brany pod uwagę w porównaniu z efektami błędów nawigacyjnych lub innych niewiadomych operacyjnych.
Prognozowany element | Operacyjnie pożądana dokładność prognoz | Minimalna sprawdzalność |
TAF | ||
Kierunek wiatru | ± 20° | 80% przypadków |
Prędkość wiatru | ± 2,5 m/s (5 kt) | 80% przypadków |
Widzialność | ± 200 m do 800 m ± 30% pomiedzy 800 m do 10 km | 80% przypadków |
Opad | Wystąpienie lub brak | 80% przypadków |
Wielkość zachmurzenia | Jedna kategoria poniżej 450 m (1500 ft) Pojawienie się lub brak BKN lub OVC pomiedzy 450 m (1500 ft) i 3 000 (10 000ft) | 70% przypadków |
Wysokość podstawy chmur | ± 30 m (100 ft) do 300 m (1 000 ft) ± 30% pomiedzy 300 m (1 000 ft) do 3 000 m (10 000 ft) | 70% przypadków |
Temperatura powietrza | ±1°C | 70% przypadków |
PROGNOZA TREND | ||
Kierunek wiatru | ± 20° | 90% przypadków |
Prędkość wiatru | ± 2,5 m/s (5 kt) | 90% przypadków |
Widzialność | ± 200 m do 800 m ± 30% pomiedzy 800 m do 10 km | 90% przypadków |
Opad | Wystąpienie lub brak | 90% przypadków |
Wielkość zachmurzenia | ± jedna kategoria poniżej 450 m (1 500 ft) Pojawienie się lub brak BKN lub OVC pomiedzy 450 m (1 500 ft) i 3 000 (10 000ft) | 90% przypadków |
Wysokość podstawy chmur | ± 30 m (100 ft) do 300 m (1 000 ft) ± 30% od 300 m (1 000 ft) do 3 000 m (10 000 ft) | 90% przypadków |
PROGNOZA NA START | ||
Kierunek wiatru Prędkość wiatru Temperatura powietrza Wartość ciśnienia (QNH) | ± 20° ± 2,5 m/s (5 kt) do 12,5 m/s (25 kt) ±1°C ±1 hPa | 90% przypadków 90% przypadków 90% przypadków 90% przypadków |
PROGNOZA DLA REJONU, LOTU i NA TRASĘ | ||
Temperatura na wysokościach Wilgotność względna Wiatry górne | ±2 (średnio na 900 km/500 NM) ±20 % ± 5 m/s (10 kt) (Różnicy wektorowa dla 900 km (500 NM)) | 90% przypadków 90% przypadków 90% przypadków |
Istotne zjawiska pogody i chmury na trasie przelotu | Wystąpienie lub brak Lokalizacja: ± 100 km (60 NM) Rozciągłość pionowa: ± 300 m (1 000 ft) Tropopauza w FL: ± 300 m (1 000 ft) Poziom wiatru maksymalnego: ± 300 m (1 000 ft) | 80% przypadków 70% przypadków 70% przypadków 80% przypadków 80% przypadków |
ZAŁĄCZNIK C. WYBRANE KRYTERIA DLA KOMUNIKATÓW LOTNISKOWYCH
(wskazówki w tej tabeli odnoszą się do Rozdziału 4 i Dodatku 3)
Uwagi:
1. Uwzględnia się okres ostatnich 10 minut (wyjątek: jeżeli w okresie ostatnich 10 minut RVR osiągnie lub przekroczy wartość 150 m, 350 m, 600 m lub 800 m i zmiana będzie trwać ponad 2 minuty, wtedy jest podawana wartość RVR po okresie zmiany - patrz schematyczny diagram określania RVR w tabeli.
2. Jeżeli chmury CB i TCU tworzą jedną warstwę i mają wspólną podstawę, są opisywane jako CB.
3. Uwzględnia się okres ostatnich 10 minut (wyjątek: jeżeli w okresie ostatnich 10 minut wystąpi znacząca nieciągłość, tzn. w ciągu ostatnich 2 minut kierunek wiatru zmieni się o więcej niż 30° lub prędkość wiatru wzrośnie o ponad 5 m/s, wówczas podawana jest wartość kierunku i prędkości po zmianie).
4. Jeżeli używane jest kilka kierunków, to podawany jest kierunek najbardziej istotny pod względem operacyjnym.
5. R1 = średnia wartość RVR za okres dowolnej 1 minuty w przedziale czasu AC, R10 = średnia wartość RVR w przedziale czasu AC, R5(AB) = średnia wartość RVR w okresie 5 minut w przedziale czasu AB, R5(BC) = średnia wartość RVR w okresie 5 minut w przedziale czasu BC.
6. R1 = średnia wartość RVR za okres dowolnej 1 minuty w przedziale czasu AC, R10 = średnia wartość RVR w przedziale CB (Cumulonimbus) i TCU (wypiętrzony Cumulus = Cumulus Congestus o dużym pionowym rozwoju), jeżeli nie są określone jako jedna z warstw.
7. Przeciętny czas, jeżeli czas stosowany został zaznaczony w lewym rogu
8. N/A = nie stosuje się.
9. QFE podaje się, jeżeli jest to wymagane. Wysokością odniesienia dla QFE powinna być wysokość lotniska, za wyjątkiem procedur precyzyjnego lądowania oraz nieprecyzyjnego lądowania z progiem większym niż 2 m (7 ft) poniżej wysokości lotniska, gdzie wysokością odniesienia powinna być wysokość progu.
10. Według listy w Dodatku 3, 4.8.
11. Zgodnie z "Podręcznikiem kluczy" (WMO Nr 306), tom I.1, część A - "Klucze alfanumeryczne", § 15.5.5: zaleca się, aby system pomiaru wiatru uwzględniał możliwość pomiaru porywu wiatru uśrednionego w czasie 3 sekund .
12. Podaje się również temperaturę powierzchni oraz stan morza zmierzone z instalacji znajdującej się na otwartym morzu. Inne informacje mogą być zamieszczane zgodnie z regionalnym porozumieniem żeglugi powietrznej.
13. Podawane jeżeli RVR i/lub VIS są mniejsze niż 1 500 m (w przedziale między 50 - 1 500 m).
14. Dla precyzyjnego lądowania na lotnisku oraz wysokości progu większej niż 15m poniżej wysokości lotniska, wysokość wysokość progu używana jest jako odniesienie.
15. Mierzone z dokładnością do 0,1 hPa.
ZAŁACZNIK D.
POPRAWKI INSTRUMENTALNE DO OBLICZANIA WIDZIALNOŚCI WZDŁÓŻ DROGI STARTOWEJ (RVR) I WIDZIALNOŚCI
(patrz Dodatek 3, pkt 4.3.5 niniejszego Załącznika)
1. Konwersja wskazań instrumentalnych dla obliczeń na widzialność wzdłuż drogi startowej, jest opracowana na podstawie reguły Koschmieder'a lub Allard'a - zależnie od tego, czy pilot może uzyskać informacje o widzialności na podstawie reperów czy świateł wzdłuż drogi startowej. W celu standaryzacji oceny widzialności wzdłuż drogi startowej, podano wskazówki odnośnie konwersji parametrów.
2. Jednym z parametrów, który należy wziąć pod uwagę przy regule Koschmieder'a, jest próg kontrastu pilota, którą określa bezwymiarowa stała 0.05.
3. Parametrem w regule Allard'a jest próg natężenie oświetlenia. Jest on zmienny w zależności od luminancji tła. Zależność pomiędzy zmienną wartością progową natężenia oświetlenia a luminancją tła przy pomiarach instrumentalnych przedstawia rys. D-1. Wykorzystanie funkcji ciągłej, będącej aproksymacją funkcji krokowej (patrz rys. D-1), jest korzystniejsze z powodu większej dokładności.
4. W systemie pomiarów instrumentalnych, które nie mają możliwości płynnego dostosowywania wartości progowej natężenia oświetlenia, stosowanie jednakowych wartości w relacji z luminancją tła jest prostsze, lecz mniej dokładne. Na rys. D-1 przedstawiono przebieg w postaci funkcji krokowej, a w tabeli D-1 - wartości liczbowe.
Uwaga 1. - Materiały informacyjne odnośnie świateł używanych dla określenia widzialności wzdłuż drogi startowej są podane w "The Manual of Runway Visual Range Observing and Reporting Practices", Doc 9328.
Uwaga 2. - Zgodnie z definicją widzialności określonej dla celów lotniczych, intensywność świecenia lamp używanych do określenia widzialności w najblizszej okolicy powinna wynosić w przybliżeniu 1 000 kandeli (cd).
Tabela D-l. Wartości progowe natężenia oświetlenia
Warunki | Próg natężenia oświetlenia (lx) | Luminancja tła (cd/m2) |
Noc | 8 x 10-7 | ≤ 50 |
Zmierzch/świt | 10-5 | 51-999 |
Pochmurny dzień | 10-4 | 1 000-12 000 |
Słoneczny dzień | 10-3 | > 12 000 |
Rysunek D-1. Zależność pomiędzy progiem oświetlenia ET (lx), a luminacją tła B (cd/m2)