Decyzja 64/96 zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenie społeczne) do Porozumienia EOG

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1997.71.34

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 grudnia 1996 r.

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR 64/96
z dnia 22 listopada 1996 r.
zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenie społeczne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, dostosowane Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem, w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

załącznik VI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 24/96(1);

zawarte zostały nowe umowy odnoszące się do zaniechania zwrotu kosztów i powinny być one wymienione w załączniku VI do Porozumienia;

z powodu zmiany obowiązków i/lub nazw/określenia przedmiotowych ministerstw/instytucji konieczne jest wprowadzenie zmian w załączniku VI do Porozumienia,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

W załączniku VI do Porozumienia wprowadza się zmiany określone w art. 2 i 3 niniejszej decyzji.

Artykuł  2

W pkt 1 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71), dostosowania k), teksty pozycji:

"97. FINLANDIA-ISLANDIA", "99. FINLANDIA-NORWEGIA", "103. ISLANDIA-DANIA", "115. ISLANDIA-NORWEGIA", "116. ISLANDIA-SZWECJA", "134. NORWEGIA-DANIA", oraz "145. NORWEGIA-SZWECJA" otrzymują brzmienie:

"Artykuł 10 Konwencji Nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r."

Artykuł  3
1.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania a), tekst pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:

"1. Sosial-og helsedepartementet (Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej), Oslo.

2. Kommunal-og arbeidsdepartementet (Ministerstwo Rządu Lokalnego i Pracy), Oslo.

3. Barne-og familiedepartementet (Ministerstwo ds. Dzieci i Rodziny), Oslo.

4. Justisdepartementet (Ministerstwo Sprawiedliwości), Oslo.

5. Utenriksdepartementet (Ministerstwo Spraw Zagranicznych), Oslo".

2.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b), tekst akapitu 2, pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:

"2. Zasiłki dla bezrobotnych:

Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskrifstofan (Fundusz Ubezpieczeń na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".

3.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b) teksty akapitu 2 i 3 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymują brzmienie:

"2. Wszystkie pozostałe świadczenia zgodnie z norweską ustawą o powszechnym ubezpieczeniu:

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo.

3. Zasiłki rodzinne:

Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo oraz Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo".

4.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b), po akapicie 4 w pozycji "Q. NORWEGIA" dodaje się co następuje:

"5. Ustawa z dnia 16 czerwca 1989 roku o przemysłowym ubezpieczeniu wypadkowym (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring):

Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę. Jeżeli nieubezpieczony: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Stowarzyszenie do spraw Przemysłowego Ubezpieczenia Wypadkowego), Oslo.

6. System gwarancji w zakresie uprawnienia do zabezpieczenia społecznego zgodnie z sekcją 32 Ustawy o zawodzie marynarza z dnia 30 maja 1975 roku (sjømannsloven av 30 mai 1975):

Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę".

5.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania c), tekst akapitu 2, pozycja "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:

"2. Zasiłek dla bezrobotnych:

Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskrifstofan (Fundusz Ubezpieczenia na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".

6.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania c), tekst pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:

"1. De lokale arbeidskontorer og trygdekontorer på bostedet eller opphosstedet (lokalne urzędy pracy i ubezpieczeniowe w miejscu zamieszkania lub pobytu).

2. Ustawa z dnia 16 czerwca 1989 roku o przemysłowym ubezpieczeniu wypadkowym (lov av 16 juni 1989 om yrkesskadeforsikring):

Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę, Jeżeli nieubezpieczony: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Stowarzyszenie do spraw Przemysłowego Ubezpieczenia Wypadkowego w), Oslo.

3. System gwarancji w zakresie uprawnień do zabezpieczenia społecznego zgodnie z sekcją 32 Ustawy o zawodzie marynarza z dnia 30 maja 1975 roku (sjømannsloven av 30 mai 1975):

Pracownicy mogą kontaktować się z pracodawcą w miejscu świadczenia pracy, to jest na pokładzie statku. Z miejsca zamieszkania lub pobytu pracownik musi kontaktować się z ubezpieczycielem, który ubezpiecza pracodawcę".

7.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 2 lit. a), pozycji "M. AUSTRIA", otrzymuje brzmienie:

"a) w stosunkach z Lichtenstein:

Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Regionalne Biuro Rynku Pracy, Vorarlberg), Bregrenz".

8.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 3 lit. b), pozycji "M. AUSTRIA", otrzymuje brzmienie:

"b) Karenzurlaubsgeld (specjalny zasiłek macierzyński):

i) w stosunkach z Lichtenstein:

Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Regionalne Biuro Rynku Pracy, Vorarlberg), Bregrenz;

ii) we wszystkich pozostałych przypadkach:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Wiedeńskie Regionalne Biuro Rynku Pracy), Wiedeń".

9.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 2, pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:

"2. Zasiłki dla bezrobotnych:

Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskriftstofan (Fundusz Ubezpieczenia na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".

10.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "80. AUSTRIA-ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:

"Umowa z dnia 21 czerwca 1995 roku w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego".

11.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), w pozycji "81. AUSTRIA-LICHTENSTEIN", dodaje się tekst w brzmieniu:

"Umowa z dnia 14 grudnia 1995 roku w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego".

12.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "109. ISLANDIA-NIDERLANDY", otrzymuje brzmienie:

"Wymiana listów z dnia 25 kwietnia oraz z dnia 26 maja 1995 roku dotycząca zaniechania zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych w przypadku choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy oraz chorób zawodowych, ustanowionych w tytule III rozdział 1 i 4 rozporządzenia 1408/71 z wyjątkiem art. 22 ust. 1 lit. c) i art. 55 ust. 1 lit. c)".

13.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "138. NORWEGIA- NIDERLANDY", otrzymuje brzmienie:

"Wymiana listów z dnia 13 stycznia 1994 roku i z dnia 10 czerwca 1994 roku dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia 1408/71 (zaniechanie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych zapewnionych na warunkach tytułu III rozdział 1 i 4 rozporządzenie 1408/71 z wyłączeniem art. 22 ust. 1 lit. c) i art. 55 ust. 1 lit. c), a także kosztów związanych z kontrolami administracyjnymi i badaniem lekarskim określonym w art. 105 rozporządzenia 574/72)".

14.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania f), tekst pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:

"Brak".

15.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania fa), na końcu pkt A lit. b) dodaje się tiret w brzmieniu:

"- Norwegia i Dania".

16.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania h), tekst akapitu 3 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:

"3. Do celów stosowania art. 14 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia, jeśli dotyczy osoby zatrudnionej w Norwegii:

lokalny urząd ubezpieczeniowy w gminie miejskiej, w której pracodawca ma swoją siedzibę statutową, a w przypadku gdy pracodawca nie ma siedziby statutowej w Norwegii, Stavanger trygdekontor (lokalny urząd ubezpieczeniowy Stavanger), Stavanger."

17.
W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania h), teksty akapitu 7, 8, 9 i 10 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymują brzmienie:

"7. Do celów stosowania art. 17 rozporządzenia:

a) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo

b) Stavanger trygdekontor (lokalny urząd ubezpieczeń Stavanger), Stavanger.

W odniesieniu do szczególnego przypadku:

i) osób pracujących w Norwegii u pracodawcy zagranicznego, który nie posiada siedziby statutowej w Norwegii,

ii) osób pracujących w Norwegii u pracodawcy zagranicznego, który posiada siedzibę statutową w Stavanger.

8. Do celów stosowania art. 36, 63 i 87 rozporządzenia oraz art. 102 ust. 2 i art. 105 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego:

Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo.

9. Do celów stosowania pozostałych przepisów tytułu III rozdziały 1-5 oraz 7 i 8 rozporządzenia i przepisów związanych z tymi przepisami, zawartych w rozporządzeniu wykonawczym:

Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo i wyznaczone przez niego instytucje (Folketrygdkontoret for utenlandssaker, Oslo ((Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), regionalne urzędy ubezpieczeniowe i lokalne urzędy ubezpieczeniowe).

10. Do celów stosowania przepisów tytułu III rozdział 6 rozporządzenia i przepisów związanych z tymi przepisami, zawartych w rozporządzeniu wykonawczym:

Arbeidsdirektoratet (Dyrektoriat Pracy), Oslo oraz wyznaczone przez niego instytucje.

11. Do celów stosowania art. 10 lit. a) rozporządzenia i art. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo.

12. W przypadku systemu rentowego ubezpieczeniowego dla marynarzy:

a) Lokalny urząd ubezpieczeniowy w miejscu stałego zamieszkania, jeżeli dana osoba posiada stale miejsce zamieszkania w Norwegii;

b) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo w odniesieniu do wypłacania świadczeń, w ramach systemu, osobom zamieszkałym za granicą."

Artykuł  4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 grudnia 1996 r., pod warunkiem że wszystkie notyfikacje na mocy art. 103 ust. 1 Porozumienia zostały dokonane wobec Wspólnego Komitetu EOG.

Artykuł  5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Sekcji EOG i w Dodatku EOG Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 listopada 1996 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
H. HAFSTEIN
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. L 186 z 25.7.1996, str. 76.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.