Rozporządzenie 861/2010 zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2010.284.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 stycznia 2011 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 861/2010
z dnia 5 października 2010 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej(1), w szczególności art. 9 i 12 tego rozporządzenia,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 ustanowiło nomenklaturę towarową, zwaną dalej "Nomenklaturą scaloną", w celu jednoczesnego spełnienia wymogów zarówno Wspólnej Taryfy Celnej, statystyk handlu zewnętrznego Wspólnoty oraz innych polityk wspólnotowych dotyczących przywozu lub wywozu towarów.

(2) Mając na uwadze uproszczenie legislacyjne, należy unowocześnić Nomenklaturę scaloną oraz dostosować jej strukturę.

(3) Konieczna jest zmiana Nomenklatury scalonej w celu uwzględnienia: zmian wymogów dotyczących statystyk i polityki handlowej, zmian dokonanych w celu wypełnienia międzynarodowych zobowiązań, rozwoju technologicznego i handlu oraz potrzeby dostosowania lub wyjaśnienia tekstów.

(4) Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 załącznik I do tego rozporządzenia powinien zostać zastąpiony, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2011 r., pełną wersją Nomenklatury scalonej wraz z autonomicznymi i konwencyjnymi stawkami celnymi, wynikającymi ze środków przyjętych przez Radę lub przez Komisję.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 zastępuje się tekstem zamieszczonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 października 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 1

NOMENKLATURA SCALONA

CZĘŚĆ  PIERWSZA

PRZEPISY WSTĘPNE

SEKCJA  I

OGÓLNE REGUŁY

A.

Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej

Klasyfikacja towarów w Nomenklaturze scalonej podlega następującym regułom:

1. Tytuły sekcji, działów i poddziałów mają znaczenie wyłącznie orientacyjne; do celów prawnych klasyfikację towarów należy ustalać zgodnie z brzmieniem pozycji i uwag do sekcji lub działów oraz, o ile nie są one sprzeczne z treścią powyższych pozycji i uwag, zgodnie z następującymi regułami:

2. a) Wszelkie informacje o wyrobie zawarte w treści pozycji dotyczą wyrobu niekompletnego lub niegotowego, pod warunkiem że posiada on zasadniczy charakter wyrobu kompletnego lub gotowego. Informacje te dotyczą także wyrobu kompletnego lub gotowego (oraz wyrobu uważanego za taki w myśl postanowień niniejszej reguły), znajdującego się w stanie niezmontowanym lub rozmontowanym.

b) Wszelkie informacje zawarte w treści pozycji o materiale lub substancji odnoszą się do tego materiału lub substancji bądź w stanie czystym, bądź w mieszaninie lub w połączeniu z innymi materiałami lub substancjami. Również każda informacja o wyrobach z określonego materiału lub substancji odnosi się także do wyrobów wykonanych w całości lub w części z tego materiału lub substancji. Klasyfikowanie wyrobów stanowiących mieszaniny lub składających się z różnych materiałów lub substancji należy ustalać według zasad określonych w regule 3.

3. Jeżeli stosując regułę 2 b) lub z innego powodu, towary na pierwszy rzut oka są klasyfikowalne do dwóch lub więcej pozycji, klasyfikacji należy dokonać w następujący sposób:

a) pozycja określająca towar w sposób najbardziej szczegółowy ma pierwszeństwo przed pozycjami określającymi towar w sposób bardziej ogólny. Jednak, gdy dwie lub więcej pozycji odnosi się tylko do części materiałów lub substancji zawartych w mieszaninie lub w wyrobie złożonym lub tylko do części artykułów w zestawie pakowanym do sprzedaży detalicznej, pozycje te należy uważać za jednakowo właściwe w odniesieniu do tych towarów, nawet gdy jedna z nich daje bardziej pełne lub bardziej dokładne określenie tego towaru;

b) mieszaniny, wyroby złożone składające się z różnych materiałów lub wytworzone z różnych składników oraz wyroby pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej, które nie mogą być klasyfikowane przez powołanie się na regułę 3 a), należy klasyfikować tak, jak gdyby składały się one z materiału lub składnika, który nadaje im ich zasadniczy charakter, o ile takie kryterium jest możliwe do zastosowania;

c) jeżeli towary nie mogą być klasyfikowane przez powołanie się na regułę 3 a) lub b), należy klasyfikować do pozycji, pojawiającej się w kolejności numerycznej jako ostatnia z tych które jednakowo zasługują na uwzględnienie.

4. Towary, które nie mogą być klasyfikowane zgodnie z powyższymi regułami, powinny być klasyfikowane do pozycji odpowiednich dla towarów, do których są najbardziej zbliżone.

5. Oprócz powyższych postanowień, w odniesieniu do niżej wymienionych wyrobów należy stosować następujące reguły:

a) futerały do aparatów fotograficznych, instrumentów muzycznych, broni, przyborów kreślarskich, naszyjników oraz podobne opakowania, specjalnie dostosowane do przechowywania wyrobów lub ich kompletów, nadające się do długotrwałego użytkowania i występujące z wyrobami, do których są przeznaczone, należy klasyfikować razem z wyrobami, gdy są one normalnie z nimi sprzedawane. Reguły tej jednak nie stosuje się do opakowań, które całemu wyrobowi nadają zasadniczy charakter;

b) z zastrzeżeniem postanowień zawartych w regule 5 a), opakowania i pojemniki opakowaniowe(1), jeżeli są zazwyczaj stosowane do tego rodzaju towarów, należy klasyfikować razem z tymi towarami. Postanowienie to nie ma jednak zastosowania, jeżeli opakowania nadają się w sposób oczywisty do ponownego użytku.

6. Klasyfikacja towarów do podpozycji tej samej pozycji powinna być przeprowadzona zgodnie z ich treścią i uwagami do nich, z uwzględnieniem ewentualnych zmian wynikających z powyższych reguł, stosując zasadę, że tylko podpozycje na tym samym poziomie mogą być porównywane. Odpowiednie uwagi do sekcji i działów mają zastosowanie również do tej reguły, jeżeli treść tych uwag nie stanowi inaczej.

B.

Ogólne reguły dotyczące ceł

1. Stawki celne mające zastosowanie do przywożonych towarów pochodzących z państw, które są Umawiającymi się Stronami Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu lub z którymi Wspólnota Europejska zawarła umowy zawierające klauzulę najwyższego uprzywilejowania, są stawkami konwencyjnymi wskazanymi w kolumnie 3 tabeli stawek celnych. O ile z kontekstu nie wynika inaczej, te stawki konwencyjne mają zastosowanie do towarów innych niż te wskazane powyżej, przywożonych z dowolnego państwa trzeciego.

Konwencyjne stawki celne przedstawione w kolumnie 3 mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2011.

Jeżeli autonomiczne stawki celne są niższe niż stawki konwencyjne, mają zastosowanie stawki autonomiczne, przedstawione w formie przypisu.

2. Ustęp 1 nie ma zastosowania w przypadku, gdy przewidziane są specyficzne autonomiczne stawki celne dla towarów pochodzących z niektórych państw lub w przypadku gdy preferencyjne stawki celne są stosowane zgodnie z umowami.

3. Ustępy 1 i 2 nie wykluczają stosowania przez państwa członkowskie stawek celnych innych niż te zawarte we Wspólnej taryfie celnej, jeżeli ich zastosowanie jest uzasadnione prawem wspólnotowym.

4. Cła wyrażone w postaci stawek procentowych są cłami ad valorem.

5. Symbol "EA" wskazuje, że towary nim oznaczone są obciążone "elementem rolnym" ustalonym zgodnie z załącznikiem 1.

6. Symbol "AD S/Z" lub "AD F/M" w działach od 17 do 19 wskazuje, że maksymalna stawka celna składa się ze stawki ad valorem powiększonej o cło dodatkowe dla niektórych rodzajów cukru lub za mąkę. To cło dodatkowe ustalane jest zgodnie z postanowieniami załącznika 1.

7. W dziale 22 symbol "€/% vol/hl" oznacza, że cło specyficzne, wyrażone w euro, musi być obliczane za każdą procentową objętość alkoholu za hektolitr. A zatem napój o procentowej objętości alkoholu wynoszącej 40 % musi być liczony w następujący sposób:

– "1 €/% vol/hl" = 1 € × 40 - cło w wysokości 40 € za hektolitr, lub

– "1 €/% vol/hl + 5 €/hl" = 1 € × 40 plus 5 € - cło w wysokości 45 € za hektolitr.

Dodatkowo, w przypadku jeżeli wskazana jest wartość minimalna (MIN), na przykład "1,6 €/% vol/hl MIN 9 €/hl", oznacza to, że cło obliczane na podstawie powyższej zasady musi być porównane z cłem minimalnym, na przykład "9 EUR/hl" i wówczas należy zastosować wyższe z tych dwóch ceł.

C.

Ogólne reguły mające zastosowanie zarówno do nomenklatury, jak i do ceł

1. O ile nie przewidziano inaczej, przepisy dotyczące wartości celnej, oprócz wartości dla wymiaru cła ad valorem, będą stosowane dla ustalenia wartości, na podstawie których ustalony został zakres poszczególnych pozycji lub podpozycji.

2. W przypadku towarów podlegających opłacie za masę oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

a) w przypadku odniesienia do "masy brutto", łączną masę towarów oraz wszystkich materiałów opakowaniowych i pojemników opakowaniowych;

b) w przypadku odniesienia do "masy netto" lub po prostu do "masy" bez wyszczególnienia, masę samych towarów bez jakichkolwiek materiałów opakowaniowych i pojemników opakowaniowych.

3. Równowartość euro w walutach krajowych państw członkowskich, innych niż uczestniczące państwa członkowskie zdefiniowane w rozporządzeniu Rady (WE) nr 974/98(2) (zwanych dalej "nieuczestniczącymi państwami członkowskimi"), należy ustalać zgodnie z art. 18 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92(3).

4. Towary zakwalifikowane do uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich końcowe przeznaczenie:

Jeżeli cło przywozowe mające zastosowanie na mocy porozumień w sprawie końcowego użycia towarów o szczególnym przeznaczeniu nie jest niższe niż to, które w innym przypadku miałoby zastosowanie do towarów, towary należy klasyfikować do kodu odnoszącego się do ich przeznaczenia, a art. 291-300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1) nie mają zastosowania.

SEKCJA  II

PRZEPISY SZCZEGÓLNE

A.

Towary przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych

1. Stawki celne podlegają zawieszeniu w odniesieniu do towarów przeznaczonych do włączenia do statków, łodzi lub pozostałych jednostek pływających wymienionych w poniższej tabeli, do celów ich budowy, naprawy, konserwacji lub przebudowy oraz w odniesieniu do towarów przeznaczonych do umieszczenia w takich statkach, łodziach lub pozostałych jednostkach pływających lub do ich wyposażenia.

2. Stawki celne zostają zawieszone w odniesieniu do:

a) towarów przeznaczonych do włączenia do platform wiertniczych lub produkcyjnych:

1) stałych, objętych podpozycją ex 8430 49, działających na morzu terytorialnym państw członkowskich lub poza nim; lub

2) pływających lub podwodnych, objętych podpozycją 8905 20,

do celów ich budowy, naprawy, konserwacji lub przekształcenia, oraz w odniesieniu do towarów przeznaczonych do wyposażenia wymienionych platform.

Towary takie, jak: paliwo silnikowe, smary i gaz, które są niezbędne do działania maszyn i aparatury, ale nie są stałymi, integralnymi częściami platform, a używane są na pokładzie w celu budowy, naprawy, konserwacji, przebudowy lub wyposażenia tych platform, uznawane są także za wykorzystane do włączenia do platform wiertniczych lub produkcyjnych;

b) rur, przewodów, kabli i ich złączy, łączących te platformy wiertnicze lub produkcyjne ze stałym lądem.

Kod CNWyszczególnienie
8901Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe, promy, statki towarowe, barki oraz podobne jednostki pływające, do przewozu osób lub towarów:
8901 10- Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe oraz podobne jednostki pływające przeznaczone głównie do przewozu osób; promy wszelkiego rodzaju:
8901 10 10- - Pełnomorskie
8901 20- Tankowce:
8901 20 10- - Pełnomorskie
8901 30- Chłodniowce, inne niż te objęte podpozycją 8901 20:
8901 30 10- - Pełnomorskie
8901 90- Pozostałe statki do przewozu towarów oraz pozostałe statki do przewozu zarówno osób, jak i towarów:
8901 90 10- - Pełnomorskie
8902 00Statki rybackie; statki przetwórnie oraz pozostałe jednostki pływające, do przetwarzania lub konserwowania produktów rybołówstwa:
8902 00 10- Pełnomorskie
8903Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki:
- Pozostałe:
8903 91- - Żaglowce, nawet z pomocniczym silnikiem:
8903 91 10- - - Pełnomorskie
8903 92- - Motorówki, inne niż z silnikiem przyczepnym:
8903 92 10- - - Pełnomorskie
8904 00Holowniki i pchacze:
8904 00 10- Holowniki
- Pchacze:
8904 00 91- - Pełnomorskie
8905Latarniowce, statki pożarnicze, pogłębiarki, dźwigi pływające i pozostałe jednostki pływające, których zdolność żeglugowa ma drugorzędne znaczenie wobec ich podstawowej funkcji; doki pływające; platformy wiertnicze lub produkcyjne, pływające lub podwodne:
8905 10- Pogłębiarki:
8905 10 10- - Pełnomorskie
8905 90- Pozostałe:
8905 90 10- - Pełnomorskie
8906Pozostałe jednostki pływające, włączając okręty wojenne i łodzie ratunkowe, inne niż łodzie wioślarskie:
8906 10 00- Okręty wojenne
- Pozostałe:
8906 90 10- - Pełnomorskie

3. Zawieszenia podlegają warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych z uwagi na kontrolę celną wykorzystania takich towarów.

B.

Cywilne statki powietrzne i towary do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

1. Zwolnienie z cła przewidziane jest w odniesieniu do:

– cywilnych statków powietrznych,

– niektórych towarów używanych w cywilnych statkach powietrznych i przeznaczonych do włączenia do tych statków w trakcie ich budowy, naprawy, konserwacji, przebudowy, modyfikacji lub przekształcania,

– naziemnych samolotów szkolnych do nauki latania i ich części, do użytku cywilnego.

Towary te objęte są pozycjami i podpozycjami wymienionymi w tabelach w ust. 5.

2. Do celów ust. 1 tiret pierwsze i drugie "cywilny statek powietrzny" oznacza statek powietrzny inny niż używany w siłach zbrojnych lub podobnych służbach w państwach członkowskich, które prowadzą wojskową lub niecywilną rejestrację.

3. Do celów ust. 1 tiret drugie wyrażenie "do stosowania w cywilnych statkach powietrznych" obejmuje towary do użytku w naziemnych samolotach szkolnych do nauki latania do użytku cywilnego.

4. Zwolnienie z cła podlega warunkom określonym w odpowiednich przepisach wspólnotowych, uwzględniając kontrolę celną użytkowania takich towarów (zob.: art. 291 do 300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1)).

5. Towary kwalifikujące się do wymienionego zwolnienia z cła są objęte następującymi pozycjami lub podpozycjami:

3917 40, 4011 30, 4012 13, 4012 20, 4017 00, 6812 99, 7324 10, 7326 20, 8302 10, 8302 20, 8302 42, 8302 49, 8302 60, 8407 10, 8408 90, 8409 10, 8411, 8412 10, 8412 21, 8412 29, 8412 31, 8412 39, 8412 80 80, 8412 90, 8413 19, 8413 20, 8413 30, 8413 50, 8413 60, 8413 70, 8413 81, 8413 91, 8414 10, 8414 20, 8414 30, 8414 51, 8414 59, 8414 80, 8414 90, 8415 81, 8415 82, 8415 83, 8418 10, 8418 30, 8418 40, 8418 61, 8418 69, 8419 50, 8419 81, 8421 19, 8421 21, 8421 23, 8421 29, 8421 31, 8421 39, 8424 10, 8425 11, 8425 19, 8425 31, 8425 39, 8425 42, 8425 49, 8426 99, 8428 10, 8428 20, 8428 33, 8428 39, 8428 90, 8443 32 10, 8471 41, 8471 49, 8471 50, 8471 60, 8471 70, 8479 90, 8483 10, 8483 30, 8483 40, 8483 50, 8483 60, 8483 90, 8484 10, 8484 90, 8501 32, 8501 52, 8501 61, 8501 62, 8501 63, 8502, 8504 10, 8504 31, 8504 32, 8504 33, 8504 40, 8504 50, 8507, 8511 10, 8511 20, 8511 30, 8511 40, 8511 50, 8511 80, 8517 70 11, 8517 70 15, 8517 70 19, 8518 10, 8518 21, 8518 22, 8518 29, 8518 30, 8518 40, 8518 50, 8519 81 95, 8519 89 90, 8521 10, 8526, 8528 41, 8528 51, 8528 61, 8529 10, 8531 10 95, 8531 20, 8531 80, 8539 10, 8544 30, 8801, 8802 11, 8802 12, 8802 20, 8802 30, 8802 40, 8803 10, 8803 20, 8803 30, 8805 29, 9001 90, 9002 90, 9014 10, 9014 20, 9025, 9026, 9029 20 38, 9030 10, 9030 20, 9030 31, 9030 32, 9030 33, 9030 39, 9030 40, 9030 84, 9030 89, 9030 90, 9031 80, 9032, 9104, 9403 20, 9403 70.

Dla następujących podpozycji zwolnienie z cła w stosunku do cywilnych statków powietrznych jest udzielane wyłącznie dla towarów opisanych w kolumnie 2.

PodpozycjaWyszczególnienie
3917 21 90, 3917 22 90,Z zamocowanym wyposażeniem
3917 23 90, 3917 29 00,
3917 31, 3917 33, 3917 39 00,
7413 00, 8307 10, 8307 90
4008 29Kształtowniki, przycięte na wymiar
4009 12, 4009 22, 4009 32,Odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy
4009 42
3926 90, 4016 10, 4016 93,Do użytku technicznego
4016 99
4504 90, 4823 90Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia
6812 80Inne niż odzież, dodatki odzieżowe, obuwie i nakrycia głowy, papier, płyty pilśniowe i filc, materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach
6813 20, 6813 81, 6813 89Na bazie azbestu lub pozostałych substancji mineralnych
7007 21Wiatrochrony, nieobramowane
7312 10, 7312 90Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów
7322 90Nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (z wyłączeniem części do nich)
7324 90Wyroby sanitarne (z wyłączeniem części do nich)
7304 31, 7304 39, 7304 41,Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
7304 49, 7304 51, 7304 59,
7304 90, 7306 30, 7306 40,
7306 50, 7306 61, 7306 69,
7608 10, 7608 20
8108 90Rury i przewody rurowe, z zamontowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
8415 90Do klimatyzatorów objętych podpozycjami 8415 81, 8415 82 lub 8415 83
8419 90Części wymienników ciepła
8479 89Akumulatory hydropneumatyczne; mechaniczne urządzenia wykonawcze do odwracaczy ciągu; kompletne kabiny ustępowe specjalnie skonstruowane do takiego zastosowania; nawilżacze i osuszacze powietrza; serwomechanizmy nieelektryczne; rozruszniki nieelektryczne; rozruszniki pneumatyczne do silników turboodrzutowych, turbośmigłowych i pozostałych turbin gazowych; wycieraczki szyby przedniej, nieelektryczne; regulatory śmigieł, nieelektryczne
8501 20, 8501 40O mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW
8501 31Silniki o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, prądnice prądu stałego
8501 33Silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 kW i prądnice
8501 34Prądnice o mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW
8501 51O mocy wyjściowej przekraczającej 735 W
8501 53O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 kW
8516 80 20W połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu
8517 69 31, 8517 69 39Do radiotelefonii lub radiotelegrafii
8517 12, 8517 61, 8517 62,Aparatura radiotelegraficzna lub radiotelefoniczna
8517 69 90
8522 90Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do aparatury objętej podpozycją 8519 81 95 i 8519 89 90
8529 90Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do aparatury objętej pozycją 8526
8543 70 90Urządzenia rejestrujące dane lotu, elektryczne selsyny i przetworniki, urządzenia zapobiegające zamarzaniu przedniej szyby i urządzenia zapobiegające zamgleniu szyb, z rezystorami elektrycznymi
8543 90Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do urządzeń rejestrujących dane lotu
8803 90 90Włączając szybowce
9014 90Przyrządów objętych podpozycjami 9014 10 i 9014 20
9020 00Z wyłączeniem części
9029 10Obrotomierze elektryczne lub elektroniczne
9029 90Do obrotomierzy, szybkościomierzy i tachometrów
9031 90objętych podpozycją 9031 80
9109 19, 9109 90O szerokości lub średnicy nieprzekraczającej 50 mm
9401 10Niepokryte skórą wyprawioną
9405 10, 9405 60Z tworzyw sztucznych lub metali nieszlachetnych
9405 92, 9405 99Artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60, z tworzyw sztucznych lub metali nieszlachetnych

6. Towary wymienione w ust. 5 są ujęte w bazie TARIC według podpozycji wraz z przypisem w następujący sposób: "Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych (zob. art. 291-300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1))".

C.

Produkty farmaceutyczne

1. Zwolnienie z cła przewidziane jest w odniesieniu do produktów farmaceutycznych następujących kategorii:

1) substancje farmaceutyczne objęte numerami CAS (numerami rejestru chemicznej służby informacyjnej) oraz międzynarodowymi niezastrzeżonymi nazwami (INN) wymienionymi w załączniku 3;

2) sole, estry i wodziany substancji INN, które zostały opisane poprzez połączenie tych INN-ów z załącznika 3 z przedrostkami lub przyrostkami z załącznika 4, pod warunkiem że takie produkty mogą być klasyfikowane do tych samych 6-cyfrowych podpozycji HS, jak odpowiednia INN;

3) sole, estry i wodziany INN-ów wymienionych w załączniku 5, a które nie mogą być klasyfikowane do tych samych 6-cyfrowych podpozycji HS, jak odpowiednia substancja INN;

4) półprodukty farmaceutyczne, tj. związki stosowane do produkcji gotowych produktów farmaceutycznych objętych numerami CAS i ich chemicznymi nazwami wymienionymi w załączniku 6.

2. Szczególne przypadki:

1) INN-y obejmują jedynie te substancje, które zostały opisane w wykazach zalecanych i proponowanych INN-ów, publikowanych przez Światową Organizację Zdrowia (WHO). Jeżeli liczba substancji objętych nazwą INN jest mniejsza niż liczba objęta numerem CAS, substancje objęte nazwą INN będą zwolnione z cła;

2) jeżeli produkt z załącznika 3 lub 6 oznaczony jest numerem CAS jako odpowiadający szczególnemu izomerowi, tylko ten izomer może być zwolniony z cła;

3) podwójne pochodne (soli, estrów i wodzianów) substancji INN, identyfikowanych jako połączenie związku INN z załącznika 3 z przedrostkiem lub przyrostkiem z załącznika 4, kwalifikują się do zwolnienia z cła, pod warunkiem że mogą być klasyfikowane do tych samych 6-cyfrowych podpozycji HS, co odpowiednia substancja INN:

przykład: ester metylowy alaniny, chlorowodorek;

4) jeżeli substancja INN z załącznika 3 jest solą (lub estrem), żadne inne sole (lub estry) kwasów odpowiadających temu INN-owi nie podlegają zwolnieniu z cła:

przykład: oksoprenolan potasu (INN): zwolniony z cła

oksoprenolan sodu: niezwolniony z cła.

D.

Ryczałtowa stawka celna

1. Cło naliczane jest w oparciu o ryczałtową stawkę w wysokości 2,5 % ad valorem w odniesieniu do towarów:

– umieszczanych w przesyłkach wysyłanych przez osoby prywatne innym osobom prywatnym, lub

– umieszczanych w bagażu podróżnych,

pod warunkiem że taki przywóz pozbawiony jest charakteru handlowego.

Ryczałtowa stawka celna w wysokości 2,5 % ma zastosowanie, w przypadku gdy rzeczywista wartość towarów podlegających należnościom celnym przywozowym nie przekracza 700 € na przesyłkę lub podróżnego.

Ryczałtowe naliczanie należności celnych nie ma zastosowania do towarów, dla których tabela stawek celnych przewiduje stawkę "bez cła" ani do towarów objętych działem 24, które są zawarte w przesyłce lub w bagażu osobistym podróżnych w ilościach przekraczających ilości ustanowione w art. 27 lub art. 41 rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych(4).

2. Przywóz uznawany jest za pozbawiony charakteru handlowego, jeżeli:

a) w przypadku towarów umieszczanych w przesyłkach wysyłanych przez osoby prywatne innym osobom prywatnym, takie przesyłki:

– mają charakter okazjonalny,

– zawierają towary przeznaczone wyłącznie na użytek własny odbiorcy lub jego rodziny, które ze względu na swój charakter lub ilość nie posiadają żadnego przeznaczenia handlowego,

– są wysyłane przez nadawcę do odbiorcy bez jakiegokolwiek rodzaju opłat;

b) w przypadku towarów umieszczanych w bagażu podróżnych:

– mają charakter okazjonalny, oraz

– składają się wyłącznie z towarów przeznaczonych na użytek własny podróżnych lub ich rodzin lub z towarów przeznaczonych na prezenty; rodzaj i ilość takich towarów nie może wskazywać na ich przywóz w celach handlowych.

3. Stawka celna ryczałtowa nie ma zastosowania do towarów przywożonych na warunkach ustanowionych w ust. 1 i 2, jeżeli przed zastosowaniem wspomnianej stawki osoba uprawniona zażądała, aby towary podlegały odpowiadającym im stawkom celnym. Wówczas wszystkie towary stanowiące przesyłkę podlegają odpowiadającym im opłatom celnym przywozowym, bez naruszania przepisów dotyczących zwolnień z cła przewidzianych zgodnie z art. 25-27 i 41 rozporządzenia (EWG) nr 1186/2009.

Do celów pierwszego akapitu opłaty celne przywozowe oznaczają zarówno cła, jak i opłaty o skutku równoważnym, oraz inne opłaty przywozowe przewidziane na mocy wspólnej polityki rolnej lub na mocy przepisów szczególnych, mających zastosowanie do niektórych towarów uzyskanych z przetworzenia produktów rolnych.

4. Nieuczestniczące państwa członkowskie mogą zaokrąglić sumę wynikającą z przeliczenia kwoty 700 € na waluty krajowe.

5. Nieuczestniczące państwa członkowskie mogą utrzymać bez zmian równowartość kwoty 700 € w walucie krajowej, jeżeli, w chwili waloryzacji rocznej przewidzianej w art. 18 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, kwota po przeliczeniu, przed dokonaniem zaokrąglenia przewidzianego w ust. 4, będzie się różnić o mniej niż 5 % lub będzie niższa niż równowartość kwoty wyrażona w walucie krajowej.

E.

Pojemniki i materiały opakowaniowe

Następujące przepisy stosuje się do pojemników i materiałów opakowaniowych wymienionych w ogólnej regule interpretacyjnej 5 a) i b) oraz wprowadzonych do swobodnego obrotu wraz z towarami w nich zawartymi lub z którymi są one przedstawiane.

1. Jeżeli, zgodnie z przepisami 5. ogólnej reguły interpretacyjnej, pojemniki i materiały opakowaniowe są klasyfikowane wraz z towarami, wówczas:

a) są obciążone taką samą stawką celną, jak towary:

– jeżeli takie towary podlegają cłu ad valorem, lub

– jeżeli mają zostać włączone do podlegającej ocleniu masy towarów;

b) są bez cła:

– jeżeli towary są bez cła, lub

– jeżeli towary podlegają ocleniu w inny sposób niż poprzez odniesienie do masy lub wartości, lub

– jeżeli masa pojemników i materiałów opakowaniowych nie jest włączona do podlegającej ocleniu masy towarów.

2. Jeżeli pojemniki i materiały opakowaniowe objęte przepisami ust. 1 a) i b) zawierają lub są przedstawiane z towarami o różnym opisie taryfowym, masa i wartość pojemników i materiałów opakowaniowych, w celu określenia ich masy lub wartości podlegającej cłu, jest rozdzielona na wszystkie zawarte w nich towary, proporcjonalnie do ich masy lub wartości.

F.

Uprzywilejowane traktowanie taryfowe ze względu na rodzaj towarów

1. Uprzywilejowane traktowanie taryfowe ze względu na rodzaj towarów udzielane jest, pod pewnymi warunkami, w odniesieniu do:

– towarów nienadających się do spożycia,

– nasion,

– gazy młynarskiej, niegotowej,

– niektórych rodzajów świeżych winogron stołowych, tytoniu i saletry.

Towary te objęte są podpozycjami(5) z przypisem w brzmieniu: "Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym w sekcji II, pkt F przepisów wstępnych" lub "Niniejsze uprzywilejowane traktowanie taryfowe jest uzależnione od spełnienia formalności i warunków określonych w sekcji II, pkt F przepisów wstępnych".

2. Towary nienadające się do spożycia przez ludzi, w odniesieniu do których przyznano uprzywilejowane traktowanie taryfowe z uwagi na ich rodzaj, wymienione są w załączniku 8 poprzez odniesienie do pozycji, w ramach której są klasyfikowane wraz z ich wyszczególnieniem i ilością użytych denaturantów. Takie towary uznawane są za niezdatne do spożycia, jeżeli towary, które mają zostać skażone, i denaturanty są jednorodnie zmieszane, a ich rozdzielenie jest gospodarczo niewykonalne.

3. Towary wymienione poniżej klasyfikowane są do odpowiednich pozycji towarowych przeznaczonych do sadzenia lub siewu, pod warunkiem że towary te spełniają wymagania odpowiednich przepisów wspólnotowych:

– dotyczących słodkiej kukurydzy, orkiszu, hybryd kukurydzy, ryżu i sorgo (dyrektywa Rady 66/402/EWG(6)),

– dotyczących sadzeniaków ziemniaków (dyrektywa Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r.(7),

– dotyczących nasion i owoców oleistych (dyrektywa Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r.(8)).

Jeżeli hybrydy słodkiej kukurydzy, orkisz, hybrydy kukurydzy, ryż, hybrydy sorgo lub nasiona i owoce oleiste odpowiadają rodzajowi, dla którego nie mają zastosowania przepisy rolne, podlegają uprzywilejowanemu traktowaniu taryfowemu ze względu na ich rodzaj, udzielanemu pod warunkiem ustalenia, że towary są rzeczywiście przeznaczone do siewu.

4. Uprzywilejowane traktowanie taryfowe udzielane jest w odniesieniu do gazy młynarskiej niegotowej, pod warunkiem że towary są oznaczone w sposób nieusuwalny, określający je jako przeznaczone do odsiewania lub podobnych celów przemysłowych.

5. Uprzywilejowane traktowanie taryfowe udzielane jest w odniesieniu do świeżych winogron stołowych, tytoniu i saletry, pod warunkiem przedstawienia należycie potwierdzonego świadectwa. Wzory i przepisy regulujące wystawianie świadectw określone są w załączniku 9.

ZNAKI, SKRÓTY I SYMBOLE

grafika

UZUPEŁNIAJĄCE JEDNOSTKI MIARY

c/k Karat (1 karat metryczny = 2 × 10-4 kg)

ce/el Liczba ogniw

ct/l Ładowność w tonach(9)

g Gram

gi F/S Gram izotopów rozszczepialnych

kg C5H14ClNO Kilogram chlorku choliny

kg H2O2 Kilogram nadtlenku wodoru

kg K2O Kilogram tlenku potasu

kg KOH Kilogram wodorotlenku potasu (potaż żrący)

kg met.am. Kilogram metyloaminy

kg N Kilogram azotu

kg NaOH Kilogram wodorotlenku sodu (soda kaustyczna)

kg/net eda Kilogram masy netto po odsączeniu

kg P2O5 Kilogram pentatlenku difosforu

kg 90 % sdt Kilogram suchej substancji 90%

kg U Kilogram uranu

1 000 kWh Tysiąc kilowatogodzin

l Litr

1 000 l Tysiąc litrów

l alc. 100 % Litr czystego (100%) alkoholu

m Metr

m2 Metr kwadratowy

m3 Metr sześcienny

1 000 m3 Tysiąc metrów sześciennych

pa Ilość par

p/st Ilość sztuk

100 p/st Sto sztuk

1 000 p/st Tysiąc sztuk

TJ Teradżul (wartość opałowa górna)

- Brak uzupełniającej jednostki miary

______

(1) Pojęcia "materiały opakowaniowe" i "pojemniki opakowaniowe" oznaczają wszelkie zewnętrzne lub wewnętrzne kontenery, pojemniki, opakowania lub wzmocnienia inne niż sprzęt transportowy (np. kontenery transportowe), plandeki, przyrządy lub transportowe urządzenia pomocnicze. Pojęcie "pojemniki opakowaniowe" nie obejmuje pojemników określonych w ogólnej regule 5 a).

(2) Dz.U. L 139 z 11.5.1998, s. 1.

(3) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.

(4) Dz.U. L 324 z 10.12.2009, s. 23.

(5) Wymienionymi pozycjami są: 0408 11 20, 0408 19 20, 0408 91 20, 0408 99 20, 0701 10 00, 0712 90 11, 0806 10 10, 1001 90 10, 1005 10 11, 1005 10 13, 1005 10 15, 1005 10 19, 1006 10 10, 1007 00 10, 1106 20 10, 1201 00 10, 1202 10 10, 1204 00 10, 1205 10 10, 1206 00 10, 1207 20 10, 1207 40 10, 1207 50 10, 1207 91 10, 1207 99 15, 2401 10 35, 2401 10 85, 2401 10 95, 2401 20 35, 2401 20 85, 2401 20 95, 2501 00 51, 3102 50 10, 3105 90 10, 3502 11 10, 3502 19 10, 3502 20 10, 3502 90 20, 5911 20 00.

(6) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2309.

(7) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 60.

(8) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 74.

(9) "Ładowność w tonach" (ct/l) oznacza ładowność statku wyrażoną w tonach, nieobejmującą zaopatrzenia statku (paliwo, wyposażenie, zapasy żywności itp.). Osoby na pokładzie (załoga i pasażerowie) oraz ich bagaż są także wykluczone.

CZĘŚĆ  DRUGA

TABELA STAWEK CELNYCH

SEKCJA  I

ZWIERZĘTA ŻYWE; PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO

SEKCJA  II

PRODUKTY POCHODZENIA ROŚLINNEGO

SEKCJA  III

TŁUSZCZE I OLEJE POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO LUB ROŚLINNEGO ORAZ PRODUKTY ICH ROZKŁADU; GOTOWE TŁUSZCZE JADALNE; WOSKI POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO LUB ROŚLINNEGO

SEKCJA  IV

GOTOWE ARTYKUŁY SPOŻYWCZE; NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET; TYTOŃ I PRZEMYSŁOWE NAMIASTKI TYTONIU

SEKCJA  V

PRODUKTY MINERALNE

SEKCJA  VI

PRODUKTY PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO LUB PRZEMYSŁÓW POKREWNYCH

SEKCJA  VII

TWORZYWA SZTUCZNE I ARTYKUŁY Z NICH; KAUCZUK I ARTYKUŁY Z KAUCZUKU

SEKCJA  VIII

SKÓRY I SKÓRKI SUROWE, SKÓRY WYPRAWIONE, SKÓRY FUTERKOWE I ARTYKUŁY Z NICH; WYROBY SIODLARSKIE I RYMARSKIE; ARTYKUŁY PODRÓŻNE, TOREBKI I PODOBNE POJEMNIKI; ARTYKUŁY Z JELIT ZWIERZĘCYCH (INNYCH NIŻ Z JELIT JEDWABNIKÓW)

SEKCJA  IX

DREWNO I ARTYKUŁY Z DREWNA; WĘGIEL DRZEWNY; KOREK I ARTYKUŁY Z KORKA; WYROBY ZE SŁOMY, Z ESPARTO LUB POZOSTAŁYCH MATERIAŁÓW DO WYPLATANIA; WYROBY KOSZYKARSKIE I WYROBY Z WIKLINY

SEKCJA  X

ŚCIER Z DREWNA LUB Z POZOSTAŁEGO WŁÓKNISTEGO MATERIAŁU CELULOZOWEGO; PAPIER LUB TEKTURA, Z ODZYSKU (MAKULATURA I ODPADY); PAPIER I TEKTURA ORAZ ARTYKUŁY Z NICH

SEKCJA  XI

MATERIAŁY I ARTYKUŁY WŁÓKIENNICZE

SEKCJA  XII

OBUWIE, NAKRYCIA GŁOWY, PARASOLE, PARASOLE PRZECIWSŁONECZNE, LASKI, STOŁKI MYŚLIWSKIE, BICZE, SZPICRUTY I ICH CZĘŚCI; PIÓRA PREPAROWANE I ARTYKUŁY Z NICH; KWIATY SZTUCZNE; ARTYKUŁY Z WŁOSÓW LUDZKICH

SEKCJA  XIII

ARTYKUŁY Z KAMIENIA, GIPSU, CEMENTU, AZBESTU, MIKI LUB PODOBNYCH MATERIAŁÓW; WYROBY CERAMICZNE; SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA

SEKCJA  XIV

PERŁY NATURALNE LUB HODOWLANE, KAMIENIE SZLACHETNE LUB PÓŁSZLACHETNE, METALE SZLACHETNE, METALE PLATEROWANE METALEM SZLACHETNYM I ARTYKUŁY Z NICH; SZTUCZNA BIŻUTERIA; MONETY

SEKCJA  XV

METALE NIESZLACHETNE I ARTYKUŁY Z METALI NIESZLACHETNYCH

SEKCJA  XVI

MASZYNY I URZĄDZENIA MECHANICZNE; SPRZĘT ELEKTRYCZNY; ICH CZĘŚCI; URZĄDZENIA DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA DŹWIĘKU, URZĄDZENIA TELEWIZYJNE DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA OBRAZU I DŹWIĘKU ORAZ CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE DO TYCH ARTYKUŁÓW

SEKCJA  XVII

POJAZDY, STATKI POWIETRZNE, JEDNOSTKI PŁYWAJĄCE ORAZ WSPÓŁDZIAŁAJĄCE URZĄDZENIA TRANSPORTOWE

SEKCJA  XVIII

PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE, KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE, PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ZEGARY I ZEGARKI; INSTRUMENTY MUZYCZNE; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

SEKCJA  XIX

BROŃ I AMUNICJA; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

SEKCJA  XX

ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE

SEKCJA  XXI

DZIEŁA SZTUKI, PRZEDMIOTY KOLEKCJONERSKIE I ANTYKI

CZĘŚĆ  TRZECIA

ZAŁĄCZNIKI TARYFOWE

SEKCJA  I

ZAŁĄCZNIKI ROLNE

ZAŁĄCZNIK  1

ELEMENTY ROLNE (EA), DODATKOWE CŁA ZA CUKIER (AD S/Z) ORAZ DODATKOWE CŁA ZA MĄKĘ (AD F/M)

ZAŁĄCZNIK  2

PRODUKTY, DO KTÓRYCH MA ZASTOSOWANIE CENA WEJŚCIA(1)

grafika

SEKCJA  II

WYKAZ SUBSTANCJI FARMACEUTYCZNYCH, KTÓRE KWALIFIKUJĄ SIĘ DO BEZCŁOWEGO TRAKTOWANIA

ZAŁĄCZNIK  3

WYKAZ MIĘDZYNARODOWYCH NIEZASTRZEŻONYCH NAZW SUBSTANCJI FARMACEUTYCZNYCH (INN) PRZEWIDZIANYCH PRZEZ ŚWIATOWĄ ORGANIZACJĘ ZDROWIA, KTÓRE SĄ ZWOLNIONE Z CŁA

ZAŁĄCZNIK  4

WYKAZ PRZEDROSTKÓW I PRZYROSTKÓW, KTÓRE W POŁĄCZENIU ZE ZWIĄZKAMI CHEMICZNYMI INN Z ZAŁĄCZNIKA 3 OPISUJĄ SOLE, ESTRY LUB HYDRATY TYCH ZWIĄZKÓW INN; TAKIE SOLE, ESTRY I HYDRATY SĄ ZWOLNIONE Z CŁA POD WARUNKIEM, ŻE MOŻNA JE ZAKLASYFIKOWAĆ W TEJ SAMEJ 6-CYFROWEJ PODPOZYCJI HS, CO ODPOWIADAJĄCE IM ZWIĄZKI INN

ZAŁĄCZNIK  5

SOLE, ESTRY I HYDRATY ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH INN, KTÓRE NIE MOGĄ BYĆ KLASYFIKOWANE W TEJ SAMEJ POZYCJI HS, CO ODPOWIADAJĄCE IM ZWIĄZKI INN, I KTÓRE SĄ ZWOLNIONE Z CŁA

ZAŁĄCZNIK  6

WYKAZ PÓŁPRODUKTÓW FARMACEUTYCZNYCH, TO ZNACZY ZWIĄZKÓW STOSOWANYCH PRZY WYTWARZANIU GOTOWYCH PRODUKTÓW FARMACEUTYCZNYCH, KTÓRE SĄ ZWOLNIONE Z CŁA

grafika

SEKCJA  III

KONTYNGENTY

ZAŁĄCZNIK  7

KONTYNGENTY TARYFOWE WTO, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ OTWARTE PRZEZ WŁAŚCIWE WŁADZE WSPÓLNOTOWE

Włączenie do kontyngentów podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych

grafika

SEKCJA  IV

UPRZYWILEJOWANE TRAKTOWANIE TARYFOWE ZE WZGLĘDU NA RODZAJ TOWARÓW

ZAŁĄCZNIK  8

TOWARY NIENADAJĄCE SIĘ DO SPOŻYCIA

(Wykaz substancji skażających)

grafika

ZAŁĄCZNIK  9

ŚWIADECTWA

1 Załącznik I zmieniony przez sprostowanie z dnia 9 sierpnia 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.204.26). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.