Rozporządzenie 603/2005 zmieniające wykazy postępowań upadłościowych i likwidacyjnych oraz zarządców zamieszczone w załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w sprawie postępowania upadłościowego

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2005.100.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 21 kwietnia 2005 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 603/2005
z dnia 12 kwietnia 2005 r.
zmieniające wykazy postępowań upadłościowych i likwidacyjnych oraz zarządców zamieszczone w załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w sprawie postępowania upadłościowego

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego(1), w szczególności jego art. 45,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W załącznikach do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 wymieniono przyjęte w krajowym prawodawstwie Państw Członkowskich nazwy postępowań i zarządców, do których rozporządzenie to ma zastosowanie. Załącznik A do niniejszego rozporządzenia zawiera wykaz postępowań upadłościowych, o których mowa w art. 2 lit. a) rozporządzenia. Załącznik B do niniejszego rozporządzenia zawiera wykaz postępowań likwidacyjnych, o których mowa w art. 2 lit. c) niniejszego rozporządzenia, a załącznik C zawiera wykaz zarządców, o których mowa w art. 2 lit. b) rozporządzenia.

(2) Załączniki A, B oraz C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 zostały zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r., tak aby obejmowały postępowania upadłościowe i likwidacyjne oraz zarządców z nowych Państw Członkowskich.

(3) Zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 Belgia, Hiszpania, Włochy, Łotwa, Litwa, Malta, Węgry, Austria, Polska, Portugalia oraz Zjednoczone Królestwo powiadomiły Komisję o zmianach w wykazach zamieszczonych w załącznikach A, B oraz C do tego rozporządzenia.

(4) Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Iralndii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone Królestwo i Irlandia będą uczestniczyć w przyjęciu i stosowaniu niniejszego rozporządzenia.

(5) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia, dlatego też niniejsze rozporządzenie nie jest dla niej wiążące i nie ma zastosowania.

(6) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1346/2000,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 1346/2000 wprowadza się następujące zmiany:

1) Załącznik A zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

2) Załącznik B zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

3) Załącznik C zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 12 kwietnia 2005 r.

W imieniu Rady
J.-C. JUNCKER
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, str. 1. Rozporządzenie zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

"ZAŁĄCZNIK A

Postępowania upadłościowe, o których mowa w art. 2 lit. a)

BELGIË/BELGIQUE

– Het faillissement/La faillite

– Het gerechtelijk akkoord/Le concordat judiciaire

– De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes

– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

– De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites

ČESKÁ REPUBLIKA

– Konkurs

– Nucené vyrovnání

– Vyrovnání

DEUTSCHLAND

– Das Konkursverfahren

– Das gerichtliche Vergleichsverfahren

– Das Gesamtvollstreckungsverfahren

– Das Insolvenzverfahren

EESTI

– Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΣ

– Η πτώχευση

– Η ειδική εκκαθάριση

– Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών

– Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές

ESPAÑA

– Concurso

FRANCE

– Liquidation judiciaire

– Redressement judiciaire avec nomination d'un administrateur

IRELAND

– Compulsory winding up by the court

– Bankruptcy

– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

– Winding-up in bankruptcy of partnerships

– Creditors' voluntary winding up (with confirmation of a Court)

– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution

– Company examinership

ITALIA

– Fallimento

– Concordato preventivo

– Liquidazione coatta amministrativa

– Amministrazione straordinaria

ΚΥΠΡΟΣ

– Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

– Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

– Εκούσια εκκαθάριση από μέλη

– Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

– Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

– Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

– Bankrots

– Izlīgums

– Sanācija

LIETUVA

– įmonės restruktūrizavimo byla

– įmonės bankroto byla

– įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

– Faillite

– Gestion contrôlée

– Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)

– Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

– Csődeljárás

– Felszámolási eljárás

MALTA

– Xoljiment

– Amministrazzjoni

– Stralc volontarju mill-membri jew mill-kredituri

– Stralc mill-Qorti

– Falliment f'każ ta' negozjant

NEDERLAND

– Het faillissement

– De surséance van betaling

– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

– Das Konkursverfahren

– Das Ausgleichsverfahren

POLSKA

– Postępowanie upadłościowe

– Postępowanie układowe

– Upadłość obejmująca likwidację

– Upadłość z możliwością zawarcia układu

PORTUGAL

– O processo de insolvência

– O processo de falência

– Os processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:

– À concordata

– A reconstituição empresarial

– A reestruturação financeira

– A gestão controlada

SLOVENIJA

– Stečajni postopek

– Skrajšani stečajni postopek

– Postopek prisilne poravnave

– Prisilna poravnava v stečaju

SLOVENSKO

– Konkurzné konanie

– Vyrovnanie

SUOMI/FINLAND

– Konkurssi/konkurs

– Yrityssaneeraus/företagssanering

SVERIGE

– Konkurs

– Företagsrekonstruktion

UNITED KINGDOM

– Winding up by or subject to the supervision of the court

– Creditors' voluntary winding up (with confirmation by the court)

– Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

– Voluntary arrangements under insolvency legislation

– Bankruptcy or sequestration"

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK B

Rodzaje postępowania likwidacyjnego, o których mowa w art. 2 lit. c)

BELGIË/BELGIQUE

– Het faillissement/La faillite

– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

ČESKÁ REPUBLIKA

– Konkurs

– Nucené vyrovnání

DEUTSCHLAND

– Das Konkursverfahren

– Das Gesamtvollstreckungsverfahren

– Das Insolvenzverfahren

EESTI

– Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΣ

– Η πτώχευση

– Η ειδική εκκαθάριση

ESPAÑA

– Concurso

FRANCE

– Liquidation judiciaire

IRELAND

– Compulsory winding up

– Bankruptcy

– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

– Winding-up in bankruptcy of partnerships

– Creditors' voluntary winding up (with confirmation of a court)

– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution

ITALIA

– Fallimento

– Liquidazione coatta amministrativa

– Concordato preventivo con cessione dei beni

ΚΥΠΡΟΣ

– Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

– Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

– Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)

– Πτώχευση

– Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

– Bankrots

LIETUVA

– įmonės bankroto byla

– įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

– Faillite

– Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

– Felszámolási eljárás

MALTA

– Stralc volontarju

– Stralc mill-Qorti

– Falliment inkluż il-hrug ta' mandat ta' qbid mill-Kuratur f'każ ta' negozjant fallut

NEDERLAND

– Het faillissement

– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

– Das Konkursverfahren

POLSKA

– Postępowanie upadłościowe

– Upadłość obejmująca likwidację

PORTUGAL

– O processo de insolvência

– O processo de falência

SLOVENIJA

– Stečajni postopek

– Skrajšani stečajni postopek

SLOVENSKO

– Konkurzné konanie

– Vyrovnanie

SUOMI/FINLAND

– Konkurssi/konkurs

SVERIGE

– Konkurs

UNITED KINGDOM

– Winding up by or subject to the supervision of the court

– Winding up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

– Creditors' voluntary winding up (with confirmation by the court)

– Bankruptcy or sequestration"

ZAŁĄCZNIK  III 1

"ZAŁĄCZNIK C

Zarządcy, o których mowa w art. 2 lit. b)

BELGIË/BELGIQUE

– De curator/Le curateur

– De commissaris inzake opschorting/Le commissaire au sursis

– De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes

– De vereffenaar/Le liquidateur

– De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire

ČESKÁ REPUBLIKA

– Správce podstaty

– Předběžný správce

– Vyrovnací správce

– Zvláštní správce

– Zástupce správce

DEUTSCHLAND

– Konkursverwalter

– Vergleichsverwalter

– Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)

– Verwalter

– Insolvenzverwalter

– Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)

– Treuhänder

– Vorläufiger Insolvenzverwalter

EESTI

– Pankrotihaldur

– Ajutine pankrotihaldur

– Usaldusisik

ΕΛΛΑΣ

– Ο σύνδικος

– Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών

– Ο ειδικός εκκαθαριστής

– Ο επίτροπος

ESPAÑA

– Administradores concursales

FRANCE

– Représentant des créanciers

– Mandataire liquidateur

– Administrateur judiciaire

– Commissaire à l'exécution de plan

IRELAND

– Liquidator

– Official Assignee

– Trustee in bankruptcy

– Provisional Liquidator

– Examiner

ITALIA

– Curatore

– Commissario

– Liquidatore giudiziale

ΚΥΠΡΟΣ

– Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής

– Επίσημος Παραλήπτης

– Διαχειριστής της Πτώχευσης

– Εξεταστής

LATVIJA

– Maksātnespējas procesa administrators

LIETUVA

– Bankrutuojančių įmonių administratorius

– Restruktūrizuojamų įmonių administratorius

LUXEMBOURG

– Le curateur

– Le commissaire

– Le liquidateur

– Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat

MAGYARORSZÁG

– Vagyonfelügyelő

– Felszámoló

MALTA

– Amministratur Proviżorju

– Ricevitur Ufficjali

– Stralcjarju

– Manager Specjali

– Kuraturi f'każ ta' proceduri ta' falliment

NEDERLAND

– De curator in het faillissement

– De bewindvoerder in de surséance van betaling

– De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

– Masseverwalter

– Ausgleichsverwalter

– Sachverwalter

– Treuhänder

– Besondere Verwalter

– Konkursgericht

POLSKA

– Syndyk

– Nadzorca sądowy

– Zarządca

PORTUGAL

– Administrador da insolvência

– Gestor judicial

– Liquidatário judicial

– Comissão de credores

SLOVENIJA

– Upravitelj prisilne poravnave

– Stečajni upravitelj

– Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave

– Sodišče, pristojno za stečajni postopek

SLOVENSKO

– Správca

– Predbežný správca

– Nútený správca

– Likvidátor

SUOMI/FINLAND

– Pesänhoitaja/boförvaltare

– Selvittäjä/utredare

SVERIGE

– Förvaltare

– God man

– Rekonstruktör

UNITED KINGDOM

– Liquidator

– Supervisor of a voluntary arrangement

– Administrator

– Official Receiver

– Trustee

– Provisional Liquidator

– Judicial factor"

1 Załącznik III zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.49.36/2).

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.