Rozporządzenie wykonawcze 2017/1966 zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1189/2011 w odniesieniu do przekazywania wniosków o udzielenie pomocy i działań podejmowanych w następstwie tych wniosków

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2017.279.38

Akt jednorazowy
Wersja od: 28 października 2017 r.

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1966
z dnia 27 października 2017 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1189/2011 w odniesieniu do przekazywania wniosków o udzielenie pomocy i działań podejmowanych w następstwie tych wniosków

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2010/24/UE z dnia 16 marca 2010 r. w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń 1 , w szczególności jej art. 26,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1189/2011 2  określa szczegółowe zasady dotyczące przekazywania wniosków o udzielenie pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności związanych z podatkami, działań podejmowanych w następstwie tych wniosków, stosowania standardowych formularzy wniosków i jednolitych instrumentów między organami w państwach członkowskich oraz przekazywania odzyskanych kwot w odniesieniu do niektórych przepisów dyrektywy 2010/24/UE dotyczących wzajemnej pomocy.

(2) Aby zapewnić, że wnioskujące państwo członkowskie będzie w pełni informowane o działaniach podejmowanych w następstwie wniosku o powiadomienie, należy określić, że organ współpracujący powinien poinformować organ wnioskujący o sposobie powiadomienia.

(3) W celu ułatwienia rozpatrywania wniosków o podjęcie środków zabezpieczających należy opracować standardowy formularz do przekazywania konkretnych powodów i okoliczności takich wniosków.

(4) W celu zagwarantowania pewności prawa należy określić, jakie wierzytelności można ujmować w jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję we współpracującym państwie członkowskim.

(5) W celu ułatwienia rozpatrywania wniosków o odzyskanie wierzytelności należy zmienić przepisy dotyczące kursu wymiany i przekazywania odzyskanych kwot i wyjaśnić, w jaki sposób należy powiadamiać o zwiększeniu kwoty wierzytelności.

(6) Należy również zmienić strukturę i układ graficzny standardowego formularza towarzyszącego wnioskowi o powiadomienie i jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję we współpracującym państwie członkowskim, tak aby dostosować je do wymogów systemu komunikacji elektronicznej oraz do wykorzystywania w przyszłości w ramach umów międzynarodowych.

(7) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Odzyskiwania Wierzytelności,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (UE) nr 1189/2011 wprowadza się następujące zmiany:

1)
art. 12 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Organ współpracujący informuje organ wnioskujący o dacie i sposobie powiadomienia niezwłocznie po dokonaniu tego powiadomienia, poświadczając powiadomienie w formularzu wniosku, który zostaje odesłany do organu wnioskującego.";

2)
art. 15 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 15

1. Wnioski o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających zawierają deklarację potwierdzającą, że spełniono warunki wszczęcia procedury wzajemnej pomocy określone w dyrektywie 2010/24/UE.

2. W przypadku wniosku o podjęcie środków zabezpieczających deklaracja ta może zostać uzupełniona deklaracją określającą powody i okoliczności wniosku sporządzoną zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku III.";

3)
w art. 16 wprowadza się następujące zmiany:
a)
ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję we współpracującym państwie członkowskim może zostać wydany w odniesieniu do kilku wierzytelności i kilku osób, zgodnie z pierwotnym tytułem wykonawczym lub pierwotnymi tytułami wykonawczymi umożliwiającymi egzekucję we wnioskującym państwie członkowskim.";

b)
dodaje się ust. 3a i 3b w brzmieniu:

"3a. W przypadku gdy pierwotny tytuł wykonawczy, o którym mowa w ust. 2, lub globalny instrument, o którym mowa w ust. 3, obejmuje kilka wierzytelności, z których jedna lub więcej zostały już pobrane lub odzyskane, jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję we współpracującym państwie członkowskim odnosi się jedynie do wierzytelności, w przypadku których wnioskuje się o pomoc w ich odzyskaniu.

3b. W przypadku gdy pierwotny tytuł wykonawczy, o którym mowa w ust. 2, lub globalny instrument, o którym mowa w ust. 3, obejmuje kilka wierzytelności, organ wnioskujący może sporządzić wykaz tych wierzytelności w różnych jednolitych tytułach wykonawczych umożliwiających egzekucję we współpracującym państwie członkowskim zgodnie z podziałem kompetencji według rodzajów podatku odpowiednich biur we współpracującym państwie członkowskim odpowiedzialnych za odzyskiwanie wierzytelności.";

4)
art. 18 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Kursem wymiany, który należy zastosować do celów pomocy w zakresie odzyskiwania wierzytelności, jest kurs wymiany opublikowany przez Europejski Bank Centralny w dniu poprzedzającym dzień wysłania wniosku. W przypadku braku takiego kursu w tym dniu, stosowanym kursem wymiany jest ostatni kurs wymiany opublikowany przez Europejski Bank Centralny przed datą wysłania wniosku.";

5)
art. 22 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. W przypadku gdy korekta, o której mowa w ust. 2, powoduje podwyższenie kwoty wierzytelności, organ wnioskujący może skierować do organu współpracującego zmieniony wniosek o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających.

Taki zmieniony wniosek jest w miarę możliwości rozpatrywany przez organ współpracujący równocześnie z pierwotnym wnioskiem organu wnioskującego. W przypadku gdy ze względu na stan zaawansowania procedury połączenie zmienionego wniosku z wnioskiem pierwotnym jest niemożliwe, organ współpracujący jest zobowiązany do przyjęcia zmienionego wniosku tylko w sytuacji, gdy dotyczy on kwoty nie niższej od kwoty określonej w art. 18 ust. 3 dyrektywy 2010/24/UE.";

6)
w art. 23 ust. 1 akapity pierwszy i drugi otrzymują brzmienie:

"Kwoty, które mają zostać przekazane organowi wnioskującemu zgodnie z art. 13 ust. 5 dyrektywy 2010/24/UE, przekazywane są organowi wnioskującemu w euro, chyba że państwa członkowskie uzgodniły przekazanie odzyskanych kwot w innej walucie.

Przekazanie odzyskanych kwot następuje w terminie dwóch miesięcy od daty zakończenia procedury odzyskiwania wierzytelności, chyba że państwa członkowskie uzgodniły inaczej.";

7)
załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;
8)
załącznik II zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia;
9)
załącznik III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik III.
Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 października 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

"ZAŁĄCZNIK I

Jednolity formularz służący do powiadomienia zawierający informacje na temat dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia

(przekazywany adresatowi powiadomienia) 3 ( 4

Niniejszy dokument, sporządzony zgodnie z Ł art. 10 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1189/2011, towarzyszy dokumentowi(-om), o którym(-ych) niniejszym zawiadamia właściwy organ następującego państwa: [nazwa państwa współpracującego].

Niniejsze powiadomienie dotyczy dokumentów właściwych organów następującego państwa: [nazwa państwa wnioskującego], które zwróciły się o udzielenie pomocy przy powiadomieniu zgodnie z Ł art. 8 dyrektywy Rady 2010/24/UE.

A. ADRESAT POWIADOMIENIA

- Imię i nazwisko:

- Adres (znany lub domniemany):

- Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata:

B. CEL POWIADOMIENIA

Niniejsze powiadomienie ma na celu:

Ł poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument informacyjny;

Ł przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia;

Ł potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty kwot wymienionych w pkt D.

Należy zwrócić uwagę na fakt, iż w przypadku niedokonania płatności organy mogą podjąć środki egzekucyjne lub zabezpieczające w celu odzyskania wierzytelności. Może to spowodować powstanie dodatkowych kosztów dla adresata.

Jest Pan/Pani adresatem niniejszego powiadomienia, ponieważ uważa się, że jest Pan/Pani:

Ł dłużnikiem głównym

Ł dłużnikiem solidarnym

Ł osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym

Ł osobą inną niż dłużnik (solidarny) przechowującą aktywa należące do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, bądź mającą w stosunku do nich dług

Ł stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucji podjęte w stosunku do innych osób.

(Informację poniżej należy podać, jeżeli adresat powiadomienia jest osobą inną niż dłużnik (solidarny), przechowującą aktywa należące do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, bądź mającą w stosunku do nich dług, lub stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucji podjęte w stosunku do innych osób:

dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowiedzialna(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako

Ł dłużnik główny [imię i nazwisko oraz adres (znane lub domniemane)]

Ł dłużnik solidarny [imię i nazwisko oraz adres (znane lub domniemane)]

Ł osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym [imię i nazwisko oraz adres (znane lub domniemane)]).

Organ wnioskujący państwa wnioskującego (nazwa państwa wnioskującego) zwrócił się do właściwych organów państwa współpracującego (nazwa państwa współpracującego) o dokonanie niniejszego powiadomienia przed [data]. Należy zwrócić uwagę, że niniejsza data nie odnosi się konkretnie do jakiegokolwiek terminu przedawnienia.

C. URZĄD (URZĘDY) ODPOWIEDZIALNY(-E) ZA DOKUMENT(-Y) BĘDĄCY(-E) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA

Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do załączonego(-ych) dokumentu(-ów):

- Nazwa:

- Adres:

- Inne dane kontaktowe:

- Język(-i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

Dodatkowe informacje dotyczące Ł dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia Ł lub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać

Ł w wymienionym powyżej urzędzie odpowiedzialnym w odniesieniu do załączonego(-ych) dokumentu(-ów) lub

Ł w następującym urzędzie:

- Nazwa:

- Adres:

- Inne dane kontaktowe:

- Język(-i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

D. OPIS DOKUMENTU(-ÓW) BĘDĄCEGO(-YCH) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA

Dokument [numer]

- Numer referencyjny

- Data powstania należności:

- Rodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia:

Ł Określenie wysokości podatku

Ł Nakaz zapłaty

Ł Decyzja podjęta w wyniku odwołania administracyjnego

Ł Inny dokument administracyjny:

Ł Wyrok/nakaz (nazwa sądu):

Ł Inny dokument sądowy:

- Nazwa przedmiotowej(-ych) wierzytelności (w języku państwa wnioskującego):

- Rodzaj wierzytelności:

Ł a) cła

Ł b) podatek od wartości dodanej

Ł c) podatek akcyzowy

Ł d) podatek od dochodu lub kapitału

Ł e) podatek od składek ubezpieczeniowych

Ł f) podatek od spadku i darowizny

Ł g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

Ł h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

Ł i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

Ł j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego

lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

Ł k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

Ł l) inne wierzytelności podatkowe

Ł m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

- Kwota wierzytelności:

Ł Kwota główna:

Ł Kary i grzywny administracyjne:

Ł Odsetki do [data]:

Ł Koszty do [data]:

Ł Opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi wierzytelności wymienionej w pkt [x]:

Ł Całkowita kwota wierzytelności:

- Kwotę podaną w pkt [x] należy wpłacić:

Ł przed dniem:

Ł w ciągu [liczba] dni od daty niniejszego powiadomienia

Ł bezzwłocznie

- Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy:

- Posiadacz rachunku bankowego:

- Międzynarodowy numer rachunku bankowego (IBAN):

- Kod identyfikacyjny banku (BIC):

- Nazwa banku:

- Dane referencyjne, które należy podać dokonując płatności:

- Adresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem niniejszego powiadomienia:

Ł Ostatni dzień na wysłanie odpowiedzi:

Ł Czas na wysłanie odpowiedzi:

- Nazwa i adres organu, do którego można wysłać odpowiedź:

- Możliwość wniesienia zaskarżenia:

Ł Czas na zaskarżenie wierzytelności lub dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia dobiegł końca.

Ł Ostatni dzień na wniesienie zaskarżenia wierzytelności:

Ł Czas na wniesienie zaskarżenia wierzytelności: [liczba dni] od

Ł daty niniejszego powiadomienia;

Ł sporządzenia dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem zgłoszenia;

Ł innej daty:

- Nazwa i adres organu, do którego można wnieść zaskarżenie:

Należy zwrócić uwagę, że spory dotyczące wierzytelności, tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję lub wszelkie inne

dokumenty pochodzące od organów państwa wnioskującego (nazwa państwa wnioskującego) podlegają kompetencjom

odpowiednich organów państwa wnioskującego (nazwa państwa wnioskującego), zgodnie z art. 14 dyrektywy 2010/24/UE.

Każdy taki spór jest regulowany przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków obowiązującymi w państwie wnioskującym (nazwa państwa wnioskującego).

Ł Należy zwrócić uwagę, że odzyskiwanie wierzytelności może się rozpocząć przed upływem terminu, w którym można zaskarżyć wierzytelność.

- Inne informacje:"

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK II

Jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję wierzytelności objętych Ł dyrektywą 2010/24/UE 5 ( 6

Ł JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI OBJĘTYCH Q DYREKTYWĄ 2010/24/UE

- Data wydania:

- Numer referencyjny:

Ł ZMIENIONY JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI OBJĘTYCH [^ DYREKTYWĄ 2010/24/UE

- Data wydania pierwotnego jednolitego tytułu wykonawczego:

- Data zmiany:

- Uzasadnienie zmiany:

Ł wyrok lub nakaz [nazwa sądu] z [data]

Ł decyzja administracyjna z [data]

- Numer referencyjny:

Państwo, w którym wystawiono niniejszy dokument: [nazwa państwa wnioskującego]

Ł Każde państwo członkowskie UE może zwrócić się do innych państw członkowskich o udzielenie pomocy przy odzyskiwaniu niezapłaconych wierzytelności, o których mowa w art. 2 dyrektywy 2010/24/UE. Dyrektywa ta została przyjęta przez Radę Unii Europejskiej w dniu 16 marca 2010 r. i jest stosowana we wszystkich państwach członkowskich UE.

Środki odzyskiwania wierzytelności podjęte przez państwo współpracujące opierają się na:

Ł jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z Ł art. 12 dyrektywy 2010/24/UE;

Ł zmienionym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z Ł art. 15 dyrektywy 2010/24/UE (z uwzględnieniem decyzji odpowiedniego organu, o którym mowa w art. 14 ust. 1 tej dyrektywy).

Niniejszy dokument jest jednolitym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję (w tym podjęcie środków zabezpieczających). Dotyczy on wierzytelności wymienionej(-ych) poniżej, która(-e) pozostaje(-ą) niezapłacona(-e) w państwie wnioskującym (nazwa państwa wnioskującego). Pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję tej (tych) wierzytelności był przedmiotem powiadomienia, o ile jest ono wymagane na mocy prawa krajowego państwa wnioskującego (nazwa państwa wnioskującego).

Spory dotyczące wierzytelności podlegają wyłącznym kompetencjom odpowiednich organów państwa wnioskującego (nazwa państwa wnioskującego), zgodnie z Ł art. 14 dyrektywy 2010/24/UE. Każde prowadzone przed nimi postępowanie musi być zgodne z przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków obowiązującymi w państwie wnioskującym (nazwa państwa wnioskującego).

OPIS WIERZYTELNOŚCI I OSOBY LUB OSÓB, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK

Identyfikacja wierzytelności [numer]

1. Dane referencyjne:

2. Rodzaj wierzytelności:

Ł a) cła

Ł b) podatek od wartości dodanej

Ł c) podatek akcyzowy

Ł d) podatek od dochodu lub kapitału

Ł e) podatek od składek ubezpieczeniowych

Ł f) podatek od spadku i darowizny

Ł g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

Ł h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

Ł i) inne podatki i należności pobierane przez państwo (wnioskujące) lub w jego imieniu

Ł j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa (wnioskującego)

lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

Ł k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

Ł l) inne wierzytelności podatkowe

Ł m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

3. Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek:

4. Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek:

5. Data powstania wierzytelności:

6. Możliwy termin rozpoczęcia egzekucji:

7. Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty:

Ł kwota główna:

Ł kary i grzywny administracyjne:

Ł kwota odsetek na dzień złożenia wniosku:

Ł kwota kosztów na dzień złożenia wniosku:

Ł opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi podatków i należności:

Ł całkowita kwota wierzytelności:

8. Data powiadomienia o wydaniu pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie wnioskującym: (nazwa państwa wnioskującego)

Ł Data:

Ł Brak daty

9. Urząd odpowiedzialny za określenie wysokości wierzytelności:

- Nazwa:

- Adres:

- Inne dane kontaktowe:

- Język(-i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

10. Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach:

Ł urząd wskazany powyżej

Ł następujący urząd odpowiedzialny za jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję:

- Nazwa:

- Adres:

- Inne dane kontaktowe:

- Język(-i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję

a) W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano następującą osobę

Ł osoba fizyczna Ł inna

- Imię i nazwisko lub nazwa

- Adres (znany lub domniemany)

- Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata

Ł przedstawiciel prawny

- Imię i nazwisko lub nazwa

- Adres (znany lub domniemany)

- Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata

Przyczyna powstania zobowiązania:

Ł dłużnik główny

Ł dłużnik solidarny

Ł osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym

b) W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano również następującą(-e) osobę(-y)

Ł osoba fizyczna Ł inna

- Nazwa:

- Adres (znany lub domniemany):

- Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata;

Ł przedstawiciel prawny

- Nazwa:

- Adres (znany lub domniemany):

- Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata;

Przyczyna powstania zobowiązania:

Ł dłużnik główny

Ł dłużnik solidarny

Ł osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym

Inne informacje

Całkowita łączna kwota wierzytelności

- w walucie państwa wnioskującego:

- w walucie państwa współpracującego:

- w EUR:"

ZAŁĄCZNIK  III

Deklaracja określająca powody i okoliczności wniosku o podjęcie środków zabezpieczających

Język(-i) niniejszego dokumentu
Deklaracja określająca powody i okoliczności wniosku o podjęcie środków zabezpieczających 7 ( 8
na podstawie:art. 16 dyrektywy 2010/24/UE ...
Niniejsza deklaracja jest powiązana z wnioskiem o podjęcie środków zabezpieczających
o następującym numerze referencyjnym:nr ref. ...
wysłanym przez następujące państwo wnioskujące:
do następującego państwa współpracującego:
Przekazuje się następujące szczegółowe informacje na temat powodów i okoliczności tego wniosku:
1. Informacje ogólne
1.1. Wierzytelność(-ci) jest (są) objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym i tytuł ten jest zaskarżony.
1.2. Wierzytelność(-ci) jest (są) objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym i tytuł ten nie jest zaskarżony.
1.3. Wierzytelność(-ci) nie jest (są) jeszcze objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym.
1.4. Wierzytelność(-ci) nie jest (są) zaskarżona(-e).
1.5. Wierzytelność(-ci) nie może (mogą) być już zaskarżona(-e) przez odwołanie się od decyzji administracyjnej/odwołanie się do sądu.
1.6. Wierzytelność(-ci) jest (są) zaskarżona(-e), ale przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyka administracyjna obowiązujące w państwie organu wnioskującego pozwalają na podjęcie środków zabezpieczających.
2. Dokumenty uzasadniające lub powody
2.1. Wnioskowi towarzyszy jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym.

Uwaga: ten jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym pozwala również na podjęcie środków zabezpieczających (w przypadku wniosków opartych na dyrektywie 2010/24/UE: zob. art. 12 ust. 1 akapit drugi tej dyrektywy).

2.2. Wniosek jest oparty na decyzji administracyjnej (w załączeniu) umożliwiającej podjęcie środków zabezpieczających w państwie wnioskującym, który zawiera następującą ocenę:
2.2.1. Administracyjna ocena konieczności podjęcia środków zabezpieczających przeprowadzona przez:
nazwa organu:
adres organu:
data wydania decyzji:DD/MM/RRRR
dane osoby wyznaczonej do kontaktów:
2.2.2. Okoliczności
Tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję jest zaskarżony.
Wierzytelność(-ci) nie jest (są) jeszcze objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję.
Zaskarżenie wierzytelności przez dłużnika zostało już oddalone w pierwszej instancji, ale decyzja nie jest ostateczna.
2.2.3. Organ ten zezwolił na podjęcie środków zabezpieczających w państwie wnioskującym zgodnie z jego prawem krajowym w dniu:DD/MM/RRRR
2.2.4. Środki zabezpieczające uważa się za uzasadnione z wymienionych poniżej powodów, wskazujących na wysoki stopień pilności i ryzyko uniemożliwienia lub poważnego utrudnienia pobrania i odzyskania wierzytelności:
wysoka (szacunkowo) kwota (oczekiwanego) długu/znaczne obciążenie
podejrzenie o oszustwo
wskazana(-e) osoba(-y) prowadzi(-ą) działania mające na celu własną niewypłacalność
restrukturyzacja aktywów
zbywanie składników majątkowych
próba ukrycia/zatajenia/rozproszenia aktywów
niegospodarne zarządzanie przedsiębiorstwem
częste zmiany miejsca pobytu
przeniesienie własności za granicę
niewywiązywanie się dłużnika z wcześniejszych zobowiązań płatniczych
inne elementy/powody: ...
Krótkie wyjaśnienie (zalecane): ...
2.3. Wniosek jest oparty na potwierdzeniu sądowym (w załączeniu), że środki zabezpieczające są uzasadnione:
2.3.1. Sądowa ocena konieczności podjęcia środków zabezpieczających przeprowadzona przez:
nazwa sądu:
adres sądu:
data wydania orzeczenia:DD/MM/RRRR
(dane osoby wyznaczonej do kontaktów:)
2.3.2. Sąd wydał orzeczenie:
na jednostronny wniosek organów podatkowych
w następstwie zaskarżenia wierzytelności przez dłużnika, inną osobę zobowiązaną lub inną osobę, której dotyczą środki zabezpieczające
2.3.3. Sąd zezwolił na podjęcie środków zabezpieczających w państwie wnioskującym zgodnie z jego prawem krajowym w dniu:DD/MM/RRRR
2.4. Wniosek o podjęcie środków zabezpieczających opiera się na okolicznościach wskazanych w załączonym(-ych) dokumen-cie(-tach).
2.5. Środki zabezpieczające są uzasadnione z wymienionych poniżej powodów, wskazujących na wysoki stopień pilności i ryzyko uniemożliwienia lub poważnego utrudnienia pobrania i odzyskania wierzytelności:
wysoka (szacunkowo) kwota (oczekiwanego) długu/znaczny poziom zadłużenia
podejrzenie o oszustwo
wskazana(-e) osoba(-y) prowadzi(-ą) działania mające na celu własną niewypłacalność
restrukturyzacja aktywów
zbywanie składników majątkowych
próba ukrycia/zatajenia/rozproszenia aktywów
niegospodarne zarządzanie przedsiębiorstwem
częste zmiany miejsca pobytu
przeniesienie własności za granicę
niewywiązywanie się dłużnika z wcześniejszych zobowiązań płatniczych
inne elementy/powody:...
Krótkie wyjaśnienie (zalecane):...
3. Inne informacje
3.1. Wnioskuje się do organów państwa współpracującego o nieinformowanie dłużnika lub innej zainteresowanej osoby przed rozpoczęciem środków zabezpieczających.
3.2. Inne informacje:...
1 Dz.U. L 84 z 31.3.2010, s. 1.
2 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1189/2011 z dnia 18 listopada 2011 r. ustalające szczegółowe przepisy dotyczące niektórych przepisów dyrektywy Rady 2010/24/UE w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń (Dz.U. L 302 z 19.11.2011, s. 16).
3 Elementy pisane kursywą są nieobowiązkowe.
4 W przypadku gdy niniejszy formularz jest przekazywany drogą elektroniczną, jego struktura i układ graficzny mogą zostać dostosowane do wymogów systemu komunikacji elektronicznej, pod warunkiem że zestaw danych i informacji w nim zawartych nie ulega zasadniczym zmianom.
5 Elementy pisane kursywą są nieobowiązkowe.
6 W przypadku gdy niniejszy formularz jest przekazywany drogą elektroniczną, jego struktura i układ graficzny mogą zostać dostosowane do wymogów i możliwości systemu komunikacji elektronicznej, pod warunkiem że zestaw danych i informacji w nich zawartych nie ulega zasadniczym zmianom.
7 Elementy pisane kursywąsąnieobowiązkowe. Sugeruje sięusunięcie punktów, które nie zostały wybrane.
8 W przypadku gdy niniejszy formularz jest przekazywany drogąelektroniczną, jego struktura i układ graficzny mogązostaćdostosowane do wymogów i możliwości systemu komunikacji elektronicznej, pod warunkiem że zestaw danych i informacji w nich zawartych nie ulega zasadniczym zmianom.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.