Rozporządzenie delegowane 2017/849 zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 w odniesieniu do map w załączniku I i wykazu w załączniku II do tego rozporządzenia

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2017.128I.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 19 maja 2017 r.

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/849
z dnia 7 grudnia 2016 r.
zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 w odniesieniu do map w załączniku I i wykazu w załączniku II do tego rozporządzenia
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE 1 , w szczególności jego art. 49 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W rozporządzeniu (UE) nr 1315/2013 przewidziano możliwość przyjmowania aktów delegowanych w celu dostosowania załączników I oraz II, aby uwzględnić ewentualne zmiany wynikające z progów ilościowych określonych w art. 14, 20, 24 i 27.

(2) W celu uwzględnienia najnowszych dostępnych danych statystycznych publikowanych przez Eurostat, a w niektórych przypadkach przez krajowe urzędy statystyczne, należy włączyć do sieci kompleksowej platformy logistyczne, terminale kolejowo-drogowe, porty śródlądowe, porty morskie i porty lotnicze, w których średnia wielkość ruchu w ciągu ostatnich dwóch lat przekracza określony próg.

(3) Potrzebne jest również dostosowanie map pod względem infrastruktury drogowej, kolejowej i wodnej śródlądowej w ściśle ograniczony sposób, aby odzwierciedlić postępy w realizacji sieci.

(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1315/2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (UE) nr 1315/2013 wprowadza się następujące zmiany:

1)
załącznik I zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia;
2)
część 2 załącznika II zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 grudnia 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

MAPY SIECI KOMPLEKSOWEJ I SIECI BAZOWEJ

Legenda

grafika

W załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

1)
punkty 0.1 i 0.2 otrzymują brzmienie:

grafika

2)
punkty 0.3 i 0.4 otrzymują brzmienie:

grafika

3)
punkty 1.1 i 1.2 otrzymują brzmienie:

grafika

4)
punkty 1.3 i 1.4 otrzymują brzmienie:

grafika

5)
punkty 2.1 i 2.2 otrzymują brzmienie:

grafika

6)
punkty 2.3 i 2.4 otrzymują brzmienie:

grafika

7)
punkt 3.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

8)
punkt 3.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

9)
punkt 3.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

10)
punkt 3.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

11)
punkt 4.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

12)
punkt 4.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

13)
punkt 4.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

14)
punkt 4.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

15)
punkt 5.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

16)
punkt 5.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

17)
punkt 5.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

18)
punkt 5.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

19)
punkt 6.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

20)
punkt 6.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

21)
punkt 6.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

22)
punkt 6.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

23)
punkt 7.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

24)
punkt 7.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

25)
punkty 7.3 i 7.4 otrzymują brzmienie:

grafika

26)
punkt 8.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

27)
punkt 8.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

28)
punkt 8.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

29)
punkt 8.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

30)
punkt 9.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

31)
punkt 9.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

32)
punkt 9.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

33)
punkt 9.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

34)
punkt 10.1 otrzymuje brzmienie:

grafika

35)
punkt 10.2 otrzymuje brzmienie:

grafika

36)
punkt 10.3 otrzymuje brzmienie:

grafika

37)
punkt 10.4 otrzymuje brzmienie:

grafika

ZAŁĄCZNIK  II

W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1315/2013 w tabeli w części 2 wprowadza się następujące zmiany:
1)
w części dotyczącej Danii wprowadza się następujące zmiany:
a)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Ebeltoft i Esbjerg dodaje się wiersz w brzmieniu:
"EnstedværketKompleksowa";
b)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Fur i Gedser dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Fynshav HavnKompleksowa";
c)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Hirtshals i Høje-Taastrup dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Hou HavnKompleksowa";
d)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Spodsbjerg i Tårs (Nakskov) dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Statoil-HavnenKompleksowa";
2)
w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
a)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Gernsheim i Großkrotzenburg dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Ginsheim-GustavsburgKompleksowa";
b)
wiersz dotyczący Honau otrzymuje brzmienie:
"HohenhamelnKompleksowa";
c)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Krefeld-Uerdingen i Langeoog dodaje się wiersz w brzmieniu:
"LampertheimKompleksowa";
d)
skreśla się wiersz dotyczący Mehrum;
e)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Memmingen i Minden dodaje się wiersz w brzmieniu:
"MeppenKompleksowa";
f)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Minden i München dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Mühlheim an der RuhrKompleksowa";
g)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Münster i Norddeich dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Niedere BördeKompleksowa";
h)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Regensburg i Rheinberg dodaje się wiersz w brzmieniu:
"RheinauKompleksowa";
i)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Rheinberg i Rostock dodaje się wiersz w brzmieniu:
"RheinmünsterKompleksowa";
j)
skreśla się wiersz dotyczący Stollhofen;
k)
skreśla się wiersz dotyczący Vahldorf;
3)
w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
a)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Castellón i Ceuta dodaje się wiersze w brzmieniu:
"Centro de Transportes de BurgosKompleksowa
Centro Intermodal de Transporte y Logistica de Vitoria-GasteizKompleksowa";
b)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Linares i Madrid dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Los CristianosKompleksowa";
c)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Sevilla i Tarragona dodaje się wiersz w brzmieniu:
"SillaKompleksowa";
d)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Valencia i Valladolid dodaje się wiersz w brzmieniu:
"Valencia Fuente de San LuisKompleksowa";
4)
w części dotyczącej Włoch wiersz dotyczący Catania otrzymuje brzmienie:
"CataniaKompleksowa (Fontanarossa, Comiso awaryjny pas startowy)KompleksowaKompleksowa";
5)
w części dotyczącej Niderlandów wprowadza się następujące zmiany:
a)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Dordrecht i Eemshaven dodaje się wiersz w brzmieniu:
"DrachtenKompleksowa";
b)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Harlingen i Hengelo dodaje się wiersz w brzmieniu:
"HeerenveenKompleksowa";
c)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Kampen i Lelystad dodaje się wiersz w brzmieniu:
"LeeuwardenKompleksowa";
6)
w części dotyczącej Rumunii wprowadza się następujące zmiany:
a)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Baia Mare i Brăila dodaje się wiersz w brzmieniu:
"BasarabiKompleksowa";
b)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Iaș i i Medgidia dodaje się wiersz w brzmieniu:
"MahmudiaKompleksowa";
c)
pomiędzy wierszami dotyczącymi Oradea i Sibiu dodaje się wiersz w brzmieniu:
"OvidiuKompleksowa";
7)
w części dotyczącej Szwecji pomiędzy wierszami dotyczącymi Sveg i Trelleborg dodaje się wiersz w brzmieniu:
"SödertäljeKompleksowa";
8)
w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wiersz dotyczący London otrzymuje brzmienie:
"LondonBazowa (City)

Bazowa (Gatwick)*

Bazowa (Heathrow)*

Bazowa (Luton)*

Bazowa (Stansted)*

Kompleksowa (Southend)

Bazowa (London, London Gateway, Tilbury)".
1 Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 1.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.