Rozporządzenie 222/88 zmieniające niektóre środki w sprawie stosowania wspólnej organizacji rynku w sektorze mleka i przetworów mlecznych w następstwie wprowadzenia Nomenklatury Scalonej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1988.28.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 stycznia 1988 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 222/88
z dnia 22 grudnia 1987 r.
zmieniające niektóre środki w sprawie stosowania wspólnej organizacji rynku w sektorze mleka i przetworów mlecznych w następstwie wprowadzenia Nomenklatury Scalonej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 804/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3904/87(2), w szczególności jego art. 30,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87(3), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3985/87(4), ustanowiło zharmonizowany system w odniesieniu do nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz Wspólnej Taryfy Celnej; na skutek ustanowienia nowej Nomenklatury Scalonej, należy wprowadzić istotne dostosowania do rozporządzenia (EWG) nr 804/68, które w konsekwencji zostało dostosowane rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3904/87; niniejszym, konieczne jest dostosowanie niektórych innych rozporządzeń dotyczących sektora mleka i przetworów mlecznych; biorąc pod uwagę naturę przedmiotowych zmian, właściwe jest, na mocy art. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3904/87 przeprowadzenie ich zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 985/68 z dnia 15 lipca 1968 r. ustanawiającym ogólne zasady interwencji na rynku masła i śmietany(5), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3466/87(6), art. 7a otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 7a

Komisja bada sytuację w odniesieniu do produktów objętych pozycją 0405Nomenklatury Scalonej, które znajdują się w składach publicznych i które nie mogą zostać wprowadzone do obrotu na normalnych warunkach w trakcie roku mleczarskiego. Właściwe środki przyjmowane są zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68."

Artykuł  2

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1073/68 z dnia 24 lipca 1968 r. ustanawiającym szczegółowe zasady określania cen franco granica i ustalania opłat w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych(7), wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 2

Ceny franco granica ustalane są na podstawie najkorzystniejszych możliwości zakupu w handlu międzynarodowym produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 z wyjątkiem produktów włączonych, dla których opłata wyrównawcza nie jest równa opłacie wyrównawczej dla odpowiedniego produktu pilotowego."

2. Skreśla się art. 9.

3. W art. 11 odniesienie do "rozporządzenia (EWG) nr 823/68 zastępuje się" rozporządzenia (EWG) nr 2915/79

Artykuł  3

W art. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1098/68 z dnia 27 lipca 1968 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych(8), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85(9) ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Dla produktów składających się z mleka i cukru refundacja równa się sumie następujących części składowych:

a) składnik reprezentujący jakość przetworów mlecznych;

b) składnik reprezentujący ilość dodanej sacharozy.

Jednakże ostatni składnik stosowany jest tylko, jeżeli dodana sacharoza została wyprodukowana z buraków lub trzciny zebranych na obszarze Wspólnoty.

2. W przypadku zagęszczonego mleka z dodatkiem cukru, o wagowej zawartości tłuszczu mniejszej lub równej 9,5 %, składnik wymieniony w ust. 1 lit. a) ustalany jest dla 100 kilogramów całego produktu.

W przypadku innych produktów, określonych w ust. 1, składnik określony w ust. 1 lit. a) obliczany jest przez pomnożenie kwoty podstawowej przez zawartość przetworu mlecznego w przedmiotowym produkcie.

Kwota podstawowa wymieniona w poprzednim akapicie jest refundacją na 1 kilogram przetworów mlecznych zawartych w produkcie."

Artykuł  4

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1216/68 z dnia 9 sierpnia 1968 r. ustanawiającym metodę oznaczania zawartości laktozy w zwierzęcych mieszankach paszowych przywożonych z państw trzecich(10), wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Metoda wyznaczania zawartości laktozy w produktach objętych pozycją 2309Nomenklatury Scalonej określona jest w Załączniku."

2. Tytuł Załącznika otrzymuje brzmienie:

"Metoda analityczna wyznaczanie zawartości laktozy w produktach objętych pozycją 2309Nomenklatury Scalonej."

Artykuł  5

W art. 6 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 210/69 z dnia 31 stycznia 1969 r. w sprawie przekazywania informacji między Państwami Członkowskimi a Komisją w odniesieniu do przetworów mlecznych(11), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2686/87(12) ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję teleksem każdego dnia roboczego przed godziną 18.00, w odniesieniu do produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68, o ilościach dla których zostały złożone wnioski o pozwolenia na wywóz w rozumieniu art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 3183/80, w dniu powiadomienia, w podziale według kategorii produktów, oznaczonych numerem kodu, który wymieniony jest w rozporządzeniach ustalających refundacje do mleka i przetworów mlecznych oraz produktów wywożonych bez dalszego przetwarzania.

Powiadomienia dotyczące pozwoleń na wywóz dla produktów objętych podpozycjami 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99 i pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej zawierają rozróżnienie między pozwoleniami na wywóz określonymi w art. 4 ust. 1, a pozwoleniami określonymi w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2729/81 (z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji lub bez wcześniejszego wyznaczenia refundacji).

Podczas przekazywania informacji, określonych w powyższych akapitach, Państwa Członkowskie wskazują:

a) miejsce przeznaczenia, wyszczególnione zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2729/81 w sekcji 13 wniosków o pozwolenia na wywóz, dodając kod geograficzny, jak ustalono w Załączniku do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3431/85 w sprawie rocznej aktualizacji nomenklatury krajowej dla danych statystycznych w dziedzinie handlu zewnętrznego Wspólnoty i danych statystycznych w dziedzinie handlu między Państwami Członkowskimi; oraz

b) ilość lub ilości dla każdego miejsca przeznaczenia."

Artykuł  6

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1411/71 z dnia 29 lipca 1971 r. ustanawiającym dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych dotyczące produktów objętych pozycją 0401 Wspólnej Taryfy Celnej(13), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 566/76(14), wprowadza się następujące zmiany:

1. Tytuł otrzymuje brzmienie:

"ustanawiające dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w odniesieniu do mleka spożywczego."

2. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do następujących produktów:

Kod CN

Wyszczególnienie

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani nie zawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego

ex 0403 10 11

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana

ex 0403 10 13

kwaśna, jogurt, kefir i inne

ex 0403 10 19

sfermentowane lub zakwaszone mleko lub

ex 0403 90 51

śmietana, nawet niezagęszczone lub

ex 0403 90 53

zawierające dodatek cukru albo innego

ex 0403 90 59

środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao."

Artykuł  7

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2730/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie stosowania wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w odniesieniu do glukozy i laktozy(15), wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Traktowanie przewidziane w rozporządzeniu (EWG) nr 2727/75 oraz w przepisach przyjętych w celu zastosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego objętych podpozycjami 1702 30 91, 1702 30 99 i 1702 40 90 Nomenklatury Scalonej zostaje rozszerzone na glukozę i syrop glukozowy objęte podpozycjami 1702 30 51 i 1702 30 59 Nomenklatury Scalonej."

2. Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 2

Traktowanie przewidziane w rozporządzeniu (EWG) nr 804/68 oraz w przepisach przyjętych w celu zastosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do laktozy i syropu laktozowego objętych podpozycją 1702 10 90 Nomenklatury Scalonej zostaje rozszerzone na laktozę i syrop laktozowy objęte podpozycją 1702 10 10 Nomenklatury Scalonej."

3. Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

W przypadku, gdy traktowanie określone w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego objętych odpowiednio podpozycjami 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 oraz 1702 10 90 Nomenklatury Scalonej, zostaje zmienione na podstawie art. 43 Traktatu lub zgodnie z procedurami ustanowionymi dla stosowania tego artykułu, takie zmiany te rozszerza się odpowiednio na glukozę i syrop glukozowy bądź laktozę lub syrop laktozowy objęte odpowiednio podpozycjami 1702 30 51, 1702 30 59 oraz 1702 10 10 Nomenklatury Scalonej, chyba że zgodnie z tymi samymi procedurami, podejmowane są inne środki w celu zharmonizowania traktowania mającego zastosowanie do tych produktów z traktowaniem mającym zastosowanie do produktów już wymienionych."

Artykuł  8

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 368/77 z dnia 23 lutego 1977 r. w sprawie sprzedaży w drodze przetargu mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonego do żywienia zwierząt innych niż młode cielęta(16), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1413/87(17), art. 19 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 19

1. Pomoc przewidziana w art. 10 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 nie jest przyznawana, na mocy niniejszego rozporządzenia, do mleka odtłuszczonego w proszku.

2. W przypadku mleka odtłuszczonego w proszku zbywanego na mocy niniejszego rozporządzenia oraz:

- wysłanego do innego Państwa Członkowskiego w stanie naturalnym, pieniężna kwota wyrównawcza, ustalona na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 974/71, w przypadku produktów objętych podpozycją 0402 10 19 Nomenklatury Scalonej mnożona jest przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 załącznika I do rozporządzenia Komisji ustalającego pieniężne kwoty wyrównawcze,

- wysłanego do innego Państwa Członkowskiego lub wywiezionego do państw trzecich po denaturacji lub po włączeniu do mieszanki paszowej, pieniężne kwoty wyrównawcze ustalone na w zastosowaniu rozporządzenia (EWG) nr 974/71, w przypadku produktów objętych podpozycjami:

- 2309 10 15 i 2309 90 35,

- 2309 10 19 i 2309 90 39,

- 2309 10 39 i 2309 90 49,

- 2309 10 59 i 2309 90 59,

- 2309 10 70 i 2309 90 70,

Nomenklatury Scalonej, mnożone są przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 załącznika I do rozporządzenia Komisji ustalającego pieniężne kwoty wyrównawcze.

Jeśli to konieczne, Komisja może dostosować te współczynniki."

Artykuł  9

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1844/77 z dnia 10 sierpnia 1977 r. w sprawie przyznawania w drodze przetargu specjalnej pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonego do żywienia zwierząt innych niż młode cielęta(18), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1650/85(19) i zawieszonym rozporządzeniem (EWG) nr 2224/85(20), art. 17 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 17

W odniesieniu do mleka odtłuszczonego w proszku denaturowanego zgodnie z art. 9 ust. 2:

- dostarczonego do innego Państwa Członkowskiego, lub

- wywiezionego do państwa trzeciego,

pieniężne kwoty wyrównawcze ustalone w zastosowaniu rozporządzenia (EWG) nr 974/71 w odniesieniu do produktów objętych podpozycjami:

- 2309 10 15 i 2309 90 35,

- 2309 10 19 i 2309 90 39,

- 2309 10 39 i 2309 90 49,

- 2309 10 59 i 2309 90 59,

- 2309 10 70 i 2309 90 70,

Nomenklatury Scalonej mnożone są przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 Załącznika do rozporządzenia Komisji ustanawiającego pieniężne kwoty wyrównawcze.

Jeśli to konieczne, Komisja może dostosować te współczynniki."

Artykuł  10

W części I lit. c) porozumienia do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2042/77 z dnia 13 września 1977 r. w sprawie zawarcia porozumienia między Austrią a Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotyczącego niektórych rodzajów serów negocjowanego na mocy art. XXVIII GATT(21) wprowadza się następujące zmiany:

"c) przy przywozie do Austrii następujących serów pochodzenia wspólnotowego wyprodukowanych z mleka krowiego, z wyjątkiem serów określonych w lit. a) i b) powyżej, Austria stosuje opłatę przywozową wynoszącą 500 szylingów austriackich na 100 kilogramów, pod warunkiem, że serom towarzyszy zatwierdzone zaświadczenie stwierdzające jakość towaru i pochodzenie:

Pozycja lub podpozycja w austriackiej taryfie celnej

Wyszczególnienie

Należność celna przywozowa w szylingach na 100 kg

0406 10 A 1 b

Ser o zawartości wody w substancji beztłuszczowej powyżej 62 %

500"

0406 10 A 2 b

ex 0406 90 A 1 d

ex 0406 90 A 1 e

ex 0406 90 A 1 f

ex 0406 90 A 2 d

ex 0406 90 A 2 e

ex 0406 90 A 2 f

Artykuł  11

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 776/78 z dnia 18 kwietnia 1978 r. w sprawie stosowania najniższej stawki refundacji na wywóz produktów mleczarskich oraz uchylające i zmieniające niektóre rozporządzenia(22), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85(23), wprowadza się następujące zmiany:

1. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Kod CN

Wyszczególnienie

Miejsce przeznaczenia

0406

Sery i twarogi

Austria

0406 30 31

Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany

Szwajcaria

0406 30 39

0406 30 90

ex 0406

Produkty zawarte w wykazie w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1953/82

Szwajcaria"

2. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK II

Kod CN

Wyszczególnienie

Miejsce przeznaczenia

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani nie zawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego

strefa E(1)

0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

strefa E(1)

ex 0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

strefa E(1)

0404

Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru albo innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

strefa E(1)

0405

Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka

strefa E(1)

2309

Produkty używane do karmienia zwierząt:

)

2309 10

- Karma dla psów lub kotów, przygotowana do

sprzedaży detalicznej:

)

)

- - Zawierająca skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z

maltodekstryny objęte podpozycjami 1702

30 51-1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50

i 2106 90 55 lub przetwory mleczne:

)

)

)

)

)

- - - Zawierająca skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z

maltodekstryny:

)

)

)

- - - - Niezawierająca skrobi lub zawierająca

jej w masie 10 % lub mniej:

)

)

2309 10 15

- - - - - Zawierająca w masie nie mniej niż

50 %, ale mniej niż 75 % przetworów

mlecznych

)

)

)

2309 10 19

- - - - - Zawierająca w masie nie mniej niż

75 % przetworów mlecznych

)

)

2309 10 70

- - - Niezawierająca skrobi, glukozy, syropu

glukozowego, maltodekstryny lub syropu

z maltodekstryny, ale zawierająca

przetwory mleczne

)

)

)

)

2309 90

- Pozostałe:

}strefa E1(1)

2309 90 10

- - Roztwory z ryb lub ssaków morskich

)

- - Pozostałe:

)

- - - Zawierające skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z

maltodekstryny objęte podpozycjami 1702

30 51-1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90

55 lub przetwory mleczne:

)

)

)

)

)

- - - - Zawierające skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z

maltodekstryny:

)

)

)

- - - - - Niezawierające skrobi lub

zawierające jej w masie 10 % lub

mniej:

)

)

)

2309 90 35

- - - - - - - Zawierające w masie nie mniej

niż 50 %, ale mniej niż 75 %

przetworów mlecznych

)

)

)

2309 90 39

- - - - - - - Zawierające w masie nie mniej

niż 75 % przetworów mlecznych

)

)

2309 90 70

- - - - Niezawierające skrobi, glukozy,

syropu glukozowego, maltodekstryny

lub syropu z maltodekstryny, ale

zawierające przetwory mleczne

)

)

)

)

(1) Patrz Załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 1098/68.

Artykuł  12

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 262/79 z dnia 12 lutego 1979 r. w sprawie sprzedaży masła po obniżonych cenach w celu przetworzenia na wyroby cukiernicze, lody i inne środki spożywcze(24), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1291/86(25), wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 4:

a) W ust. 1 i 2, formuły A i B odpowiednio otrzymują brzmienie:

"1. Formuła A:

a) Produkty objęte podpozycjami 1905 20, 1905 30, 1905 90 40, 1905 90 50, 1905 90 60 i 1905 90 90 Nomenklatury Scalonej;

b) następujące produkty oferowane w sprzedaży detalicznej:

- wyroby cukiernicze objęte podpozycjami 1704 90 51, 1704 90 75 i 1704 90 99 Nomenklatury Scalonej,

- wyroby cukiernicze objęte podpozycją 1806 90 50 Nomenklatury Scalonej,

- produkty czekoladowe, nadziewane, oferowane w sprzedaży detalicznej, objęte podpozycjami 1806 31 00, 1806 90 11, 1806 90 19 i 1806 90 31 Nomenklatury Scalonej,

- pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao, inne niż czekolada i produkty czekoladowe, objęte podpozycjami 1806 20, 1806 31 00, 1806 32, 1806 90 39, i 1806 90 60, 1806 90 70 i 1806 90 90 Nomenklatury Scalonej.

Zawartość wagowa tłuszczu w mleku zawarta w masie suchej produktów wymienionych w lit. b) lub składników tych produktów korzystających z pomocy wynosi nie mniej niż 4 % i nie więcej niż 30 %. Zawartość ta musi być wyszczególniona na opakowaniach wysyłkowych.

2. Formuła B:

a) lody śmietankowe objęte podpozycjami 2105 00 91 i 2105 00 99 Nomenklatury Scalonej i zawierające przynajmniej 5 % i nie więcej niż 20 % wagowo tłuszczu w mleku; lub

b) przetwory, z wyłączeniem jogurtu i jogurtu w proszku, służące do wyrobu lodów śmietankowych, objęte podpozycjami 1806 20 90, 1806 90 90, 1901 90 90 i 2106 90 99 Nomenklatury Scalonej oraz zawierające co najmniej 10 % i nie więcej niż 33 % wagowo tłuszczu w mleku w masie suchej oraz jeden lub więcej środków aromatyzujących i emulgatorów lub środków stabilizujących, które są odpowiednie do spożycia, bez dalszej obróbki oprócz dodania wody oraz niezbędnej obróbki mechanicznej i zamrożenia."

b) w ust. 3 formuła C:

aa) zdanie wprowadzające ten ustęp otrzymuje brzmienie: "Produkty objęte podpozycjami 1901 20 00 i 1901 90 90 Nomenklatury Scalonej";

bb) w lit. a) wyrazy "19.08 Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "1905 Nomenklatury Scalonej";

cc) w lit. b) ppkt aa) "19.02" zastępuje się "1901";

dd) w lit. b) tekst w ppkt bb) otrzymuje brzmienie:

"bb) bez uszczerbku dla przepisów zawartych w ppkt dd) przetwarzanie na produkty objęte podpozycjami 1901 20 00 i 1901 90 90 Nomenklatury Scalonej jak określono w lit. a) może być dokonywane wyłącznie w zatwierdzonych przedsiębiorstwach, zgodnie z przepisami art. 9, przez Państwo Członkowskie, na terytorium którego odbywa się to przetwarzanie;"

c) w ust. 4 formułę D "16.04 i 16.05 Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "1604 i 1605 Nomenklatury Scalonej".

2. Załącznik IV otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK IV

1. »Okruchy czekoladowe«:

Skład (zawartość wagowa):

- tłuszcz w mleku: powyżej 6,5 %, ale mniej niż 11 %,

- kakao: powyżej 6,5 %, ale mniej niż 15 %,

- sacharoza: (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza): powyżej 50 %, ale mniej niż 60 %,

- beztłuszczowa masa sucha mleka: powyżej 17 %, ale mniej niż 30 %,

- woda: powyżej 0,5 %, ale mniej niż 3,5 %.

2. Polewa ciastek i ciast:

Skład (zawartość wagowa):

- tłuszcz w mleku: 4,0 % lub więcej, ale mniej niż 6 %,

- kakao: mniej niż 55 %,

- sacharoza (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza): mniej niż 50 %.

3. Krem cukierniczy w proszku:

Skład (zawartość wagowa):

- tłuszcz w mleku: 4 % lub więcej, ale mniej niż 8 %,

- odtłuszczone mleko w proszku: 8 % lub więcej, ale mniej niż 15 %,

- sacharoza (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza): 45 % lub więcej, ale mniej niż 55 %,

- skrobia wstępnie żelowana: 20 % lub więcej, ale mniej niż 25 %,

- emulgatory, środki aromatyzujące i sole: mniej niż 5 %."

Artykuł  13

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2915/79 z dnia 18 grudnia 1979 r. określającym grupy produktów i szczególne przepisy dotyczące obliczania opłat wyrównawczych w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych oraz zmieniającym rozporządzenie (EWG) nr 950/68 w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej(26), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2346/87(27), wprowadza się następujące zmiany:

1. Tytuł otrzymuje brzmienie:

"Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2915/79 z dnia 18 grudnia 1979 r. określające grupy produktów i szczególne przepisy dotyczące obliczania opłat wyrównawczych w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych."

2. Artykuły 1-16 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 1

Grupy produktów określone w art. 14 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 i produkt pilotowy dla każdej grupy są takie, jak wskazane w Załączniku.

Artykuł 2

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów produktu z grupy 1 równa jest:

1. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0404 10 19 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie wyrównawczej za produkt pilotowy, pomnożonego przez współczynnik, który wyraża stosunek wagowy między serwatką w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej zawartej w produkcie, z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

2. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0404 10 91 Nomenklatury Scalonej, opłacie wyrównawczej za produkt pilotowy, pomnożonej przez współczynnik wyrażający stosunek między ilością masy suchej mleka zawartej w produkcie, z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

3. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0404 10 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 2;

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 1 lit. b).

Artykuł 3

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów produktu z grupy 2 równa jest:

1. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 10 11, 0403 90 11, 0404 90 31 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie wyrównawczej za produkt pilotowy; oraz

b) składnika równego 7,25 ECU;

2. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 10 91 i 0403 90 31 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 3 lit. a);

b) składnika równego 7,25 ECU;

c) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

3. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 10 99, 0404 90 51 i 0404 90 91 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie wyrównawczej za produkt pilotowy, pomnożonego przez współczynnik, który wyraża stosunek wagowy między mlekiem w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej zawartym w produkcie z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

4. jeśli produkt objęty jest podpozycją ex 2309 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika, który stosowany jest tylko wtedy, kiedy zawartość skrobi w przedmiotowym produkcie przekracza 10 % i który równy jest średniej opłat za 100 kilogramów kukurydzy, pomnożonej przez współczynnik:

- 0,16 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 39 i 2309 90 49,

- 0,50 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 59 i 2309 90 59.

Średnia opłat za 100 kilogramów kukurydzy równa jest średniej opłat obliczonej dla 25 pierwszych dni miesiąca przywozu, dostosowanego, w miarę potrzeby, przez odniesienie do ceny progowej obowiązującej w miesiącu przywozu;

b) składnika równego opłacie wyrównawczej dla produktu pilotowego z grupy 2 pomnożonego przez współczynnik:

- 0, 75 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 15-2309 90 35,

- 0,98 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 19, 2309 90 39, 2309 10 70 i 2309 90 70,

- 0,90 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 39 i 2309 90 49,

- 0,70 dla produktów objętych podpozycjami 2309 10 59 i 2309 90 59;

c) składnika równego 2,42 ECU.

Artykuł 4

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów dla produktów z grupy 3 równa jest:

1. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 21 11, 0403 90 13, 0404 90 13 i 0404 90 33 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie wyrównawczej dla produktu pilotowego;

b) składnika równego 7,25 ECU;

2. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 21 91, 0403 90 19, 0404 90 19 i 0404 90 39 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 3;

b) składnika równego 7,25 ECU;

3. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 21 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie za produkt pilotowy;

b) stałego składnika ustalonego po uwzględnieniu najwyższej wartości w stosunku do wartości produktu pilotowego, produktu objętego wyżej wymienioną podpozycją o wagowej zawartości tłuszczu równej 80 % lub wyższej, wprowadzonych do obrotu;

4. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 29 11, 0402 29 15 i 0403 90 33 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 6 lit. a);

b) składnika równego 7,25 ECU;

c) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

5. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 29 91, 0403 90 39, 0404 90 59 i 0404 90 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 7 lit. a);

b) składnika równego 7,25 ECU;

c) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

6. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 29 19 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego, pomnożonej przez współczynnik, który wyraża stosunek wagowy między mlekiem w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej zawartym w produkcie, z jednej strony a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

7. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 29 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 3, pomnożonego przez współczynnik, który wyraża relację wagową między mlekiem w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, zawartym w produkcie, z jednej strony a samym produktem z drugiej strony; oraz

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących.

Artykuł 5

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów produktu z grupy 4 i objętego podpozycjami 0402 91 31 i 0402 91 39 Nomenklatury Scalonej równa jest opłacie za produkt pilotowy pomnożonej przez współczynnik 1,25.

Artykuł 6

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów produktu z grupy 6 równa jest:

1. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 10 10 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 2, pomnożonego przez współczynnik 0,0938;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,0119;

c) składnika równego 3,63 ECU;

2. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 10 90 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 1 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 1 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

3. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 20 11 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 2, pomnożonego przez współczynnik 0,0990;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,0358;

c) składnika równego 3,63 ECU;

4. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 20 19 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 3 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 3 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

5. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 20 91 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 2, pomnożonego przez współczynnik 0,0677;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,0717;

c) składnika równego 3,63 ECU;

6. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 20 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 5 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 5 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

7. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 30 11 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 2, pomnożonego przez współczynnik 0,0771;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,2508;

c) składnika równego 3,63 ECU;

8. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0401 30 19 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 7 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 7 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

9. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0401 30 31 i 0402 91 51 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 2, pomnożonego przez współczynnik 0,0573;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,5374;

c) składnika równego 3,63 ECU;

10. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0401 30 39 i 0402 91 59 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 9 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 9 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

11. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0401 30 91 i 0402 91 91 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożony przez współczynnik 0,9554;

b) składnika równego 3,63 ECU;

12. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0401 30 99 i 0402 91 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 11 lit. a);

b) składnika równego 2,42 ECU;

13. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 99 31 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 9 lit. a) i b), pomnożonego przez współczynnik, który wyraża relację wagową między składnikami mleka zawartymi w produkcie z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

c) składnika równego 3,63 ECU;

14. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 99 39 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 13 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 13 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

15. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 99 91 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 11 lit. a), pomnożonego przez współczynnik, który wyraża relację wagową między składnikami mleka zawartymi w produkcie z jednej strony a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

c) składnika równego 3,63 ECU;

16. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0402 99 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 15 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 15 lit. b);

c) składnika równego 2,42 ECU;

17. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0402 10 11 i 0403 90 51 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 3 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 3 lit. b);

c) składnika równego 6,04 ECU;

18. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0403 10 13 i 0403 90 53 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 5 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 5 lit. b);

c) składnika równego 6,04 ECU;

19. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0403 10 19 i 0403 90 59 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 7 lit. a);

b) składnika obliczonego zgodnie z pkt. 7 lit. b);

c) składnika równego 6,04 ECU;

20. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0403 10 31 i 0403 90 61 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 17 lit. a) i b), pomnożonego przez współczynnik, który wyraża relację wagową między składnikami mleka zawartymi w produkcie z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

c) składnika równego 6,04 ECU;

21. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0403 10 33 i 0403 90 63 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 18 lit. a) i b), pomnożonego przez współczynnik, który wyraża relację wagową między składnikami mleka zawartymi w produkcie z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

c) składnika równego 6,04 ECU;

22. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0403 10 39 i 0403 90 69 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 19 lit. a) i b), pomnożony przez współczynnik, który wyraża relację wagową między składnikami mleka zawartymi w produkcie z jednej strony, a samym produktem z drugiej strony;

b) składnika uwzględniającego ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących;

c) składnika równego 6,04 ECU;

23. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0405 00 90 Nomenklatury Scalonej, opłacie za produkt pilotowy pomnożonej przez współczynnik 1,22.

Artykuł 7

Opłata wyrównawcza za 100 kilogramów produktu z grupy 11 równa jest:

1. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0406 10 10 i 0406 90 71, 0406 90 91 i 0406 90 93 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 11;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,18;

2. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0406 10 90 i 0406 90 97, 0406 90 91 i 0406 90 99 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 11;

b) składnika równego 96,72 ECU;

3. jeśli produkt objęty jest podpozycjami 0406 30 10 i 0406 30 39 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 11, pomnożonego przez współczynnik 0,60;

b) składnika równego opłacie dla produktu pilotowego z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,24;

c) składnika równego 12,09 ECU;

4. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0406 30 31 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie za produkt pilotowy z grupy 11, pomnożonego przez współczynnik 0,80;

b) składnika równego opłacie za produkt pilotowy z grupy 6, pomnożonego przez współczynnik 0,05;

d) składnika równego 12,09 ECU;

5. jeśli produkt objęty jest podpozycją 0406 30 90 Nomenklatury Scalonej, sumie następujących składników:

a) składnika równego opłacie obliczonej zgodnie z pkt. 3;

b) składnika równego 96,72 ECU.

Artykuł 8

Bez uszczerbku dla przepisów art. 12, opłata wyrównawcza na 100 kilogramów produktu z grupy 11 równa jest cenie progowej pomniejszonej o:

a) 249,04 ECU na 100 kilogramów, jeżeli jest to produkt objęty podpozycjami 0406 90 25 i 0406 90 27 Nomenklatury Scalonej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nie przekraczającej 48 %;

b) 249,04 ECU na 100 kilogramów i zwiększonej o składnik równy 24,18 ECU, jeżeli jest to produkt objęty podpozycjami 0406 90 25 i 0406 90 27 Nomenklatury Scalonej, o zawartości tłuszczu w suchej masie przekraczającej 48 %;

c) 261,13 ECU na 100 kilogramów, jeżeli jest to produkt objęty podpozycjami 0406 90 29 i 0406 90 31 i 0406 90 50 Nomenklatury Scalonej,

pod warunkiem, że stosowana cena w przywozie nie jest niższa od kwoty, która jest odejmowana od ceny progowej. Jednakże stosowana cena w przywozie dla produktów wymienionych powyżej w lit. c) nie może być niższa niż 243 ECU na 100 kilogramów.

Artykuł 9

W przypadku, gdy cena w przywozie do Wspólnoty produktu włączonego, dla którego opłata wyrównawcza nie jest równa opłacie stosowanej dla jego produktu pilotowego, jest znacznie niższa od ceny, która byłaby normalnie stosowana w odniesieniu do ceny produktu pilotowego, opłata wyrównawcza równa jest sumie następujących składników:

a) składnika równego kwocie wynikającej z przepisów w art. 2-7, które stosuje się do przedmiotowego produktu włączonego;

b) składnika dodatkowego ustalanego na poziomie pozwalającym na normalną zależność między cenami w przywozie do Wspólnoty, pod względem składu i jakości produktów włączonych.

Artykuł 10

Składnik uwzględniający ilość dodanego cukru lub innych substancji słodzących równy jest średniej opłat na 50 kilogramów cukru białego w czasie pierwszych 20 dni miesiąca poprzedzającego miesiąc, w którym ma zastosowanie opłata wyrównawcza dla przedmiotowego przetworu mlecznego.

Artykuł 11

1. Zawartość przetworu mlecznego w produktach objętych pozycją 2309 Nomenklatury Scalonej, określonych w art. 3 ust. 4, ustalana jest, przy przywozie z państw trzecich, przez zastosowanie współczynnika 2 do zawartości laktozy na 100 kilogramów przedmiotowego produktu.

2. Metody określania zawartości skrobi w produktach objętych pozycją 2309 Nomenklatury Scalonej ustalane są zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26 rozporządzenia (EWG) nr 2727/75.

Artykuł 12

Jeśli przetwór mleczny wymieniony w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 przywożony jest z państwa trzeciego w ramach specjalnego uzgodnienia zawartego między tym krajem a Wspólnotą, w ramach koncesji Wspólnoty zawartej w ramach GATT lub w ramach autonomicznej koncesji oraz, dla którego przedstawione jest świadectwo IMA 1, wydawane zgodnie z warunkami przewidzianymi w regulacjach Wspólnoty obowiązujących w tym zakresie, stosuje się specyficzną opłatę wyrównawczą.

Szczegółowe zasady stosowania specyficznych opłat wyrównawczych ustalane są zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68, zgodnie z treścią zawartych szczególnych uzgodnień."

3. Załącznik I zastępuje się Załącznikiem w brzmieniu:

"ZAŁĄCZNIK

Numer grupy

Grupy produktów zgodnie z Nomenklaturą Scaloną

Produkty pilotowe każdej grupy produktów

1

0404 10

Serwatka w proszku, otrzymana w wyniku procesu spray, o zawartości wody nieprzekraczającej 5 % w masie, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o zawartości netto 25 kg lub więcej.

2

0402 10

Mleko w proszku, otrzymane w wyniku procesu

0403 90 11

spray, o zawartości tłuszczu w masie

0403 90 31

nieprzekraczającej 1,5 % oraz o zawartości wody w

0404 90 11

masie poniżej 5 %, w opakowaniach zwykle

0404 90 31

stosowanych w handlu o zawartości netto

0404 90 51

25 kg lub więcej.

0404 90 91

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 39

2309 10 59

2309 10 70

2309 90 35

2309 90 39

2309 90 49

2309 90 59

2309 90 70

3

0402 21

Mleko w proszku, otrzymane w wyniku procesu

0402 29

spray, o zawartości tłuszczu w masie 26 % oraz o

0403 90 13

zawartości wody w masie poniżej 5 %, w

0403 90 19

opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o

0403 90 33

zawartości netto 25 kg lub więcej.

0403 90 39

0404 90 13

0404 90 19

0404 90 33

0404 90 39

0404 90 53

0404 90 59

0404 90 93

0404 90 99

4

0402 91 11

Mleko zagęszczone, o zawartości tłuszczu w masie

0402 91 19

7,5 % oraz o zawartości masy suchej 25 %, w

0402 91 31

skrzynkach lub kartonach mieszczących 96 puszek o

4002 91 39

zawartości netto 170 g.

5

0402 99 11

0402 99 19

Mleko zagęszczone, z dodatkiem cukru, o zawartości tłuszczu w masie 9 % oraz o zawartości mlekowej masy suchej 31 %, w skrzynkach lub kartonach mieszczących 48 puszek o zawartości netto 397 g.

6

0401

Masło o zawartości tłuszczu w masie 82 %, w

0402 91 51

opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o

0402 91 59

zawartości netto 25 kg lub więcej.

0402 91 91

0402 91 99

0402 99 31

0402 99 39

0402 99 91

0402 99 99

0403 10 11

0403 10 13

0403 10 19

0403 10 31

0403 10 33

0403 10 39

0403 90 51

0403 90 53

0403 90 59

0403 90 61

0403 90 63

0403 90 69

0405

7

0406 90 13

0406 90 15

0406 90 17

Emmentaler, w całości, o okresie dojrzewania od trzech do czterech miesięcy, o zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, bez opakowania.

8

0406 40

Ser z przerostami niebieskiej pleśni, w całości, o zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu.

9

0406 20

Parmigiano-Reggiano, w całości, o okresie

0406 90 19

dojrzewania 18 miesięcy, o zawartości tłuszczu 32

0406 90 61

% w suchej masie, bez opakowania.

0406 90 63

0406 90 69

10

0406 90 11

0406 90 21

Cheddar, w całości, o okresie dojrzewania trzech miesięcy, o zawartości tłuszczu 50 % w suchej masie oraz o zawartości wody w substancji beztłuszczowej wyższej niż 50 %, ale nieprzekraczającej 57 %, bez opakowania.

11

0406 10

Sery całe, o okresie dojrzewania od sześciu do

0406 30

ośmiu tygodni, o zawartości tłuszczu 45 % w

0406 90 23

suchej masie, bez opakowania.

0406 90 25

0406 90 27

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 33

0406 90 35

0406 90 37

0406 90 39

0406 90 50

0406 90 71

0406 90 73

0406 90 75

0406 90 77

0406 90 79

0406 90 81

0406 90 83

0406 90 85

0406 90 89

0406 90 91

0406 90 93

0406 90 97

0406 90 99

12

1702 10 90

Laktoza, zawierająca wagowo 98,5 % czystego produktu, wyrażona jako laktoza bezwodna, w

2106 90 51

opakowaniach zwykle stosowanych w handlu."

4. Skreśla się załącznik II.

Artykuł  14

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2967/79 z dnia 18 grudnia 1979 r. ustanawiającym warunki, na których niektóre sery korzystające z preferencyjnego traktowania w przywozie mają zostać przetworzone(28), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85(29), wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Bez uszczerbku dla przepisów niniejszego rozporządzenia, przepisy rozporządzenia (EWG) nr 1535/77 stosuje się do serów objętych podpozycją 0406 90 11 Nomenklatury Scalonej przeznaczonych do przetworzenia i przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego przewidzianego w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 1767/82 i)."

2. W art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Sery określone w art. 1 uważa się za przetworzone, jeżeli zostały przetworzone na produkty objęte podpozycją 0406 30 Nomenklatury Scalonej."

Artykuł  15

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2968/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiającym szczegółowe zasady dotyczące zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy przywozie do państwa trzeciego(30) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Przy wywozie do USA, łącznie z Puerto Rico, miękkich serów dojrzałych, otrzymanych z mleka krowiego, wyprodukowanych we Wspólnocie i zgodnych z definicją określoną w załączniku I, na wniosek osoby zainteresowanej, wydaje się świadectwo zgodne ze wzorem określonym w załączniku II."

Artykuł  16

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1552/80 z dnia 20 czerwca 1980 r. ustanawiającym szczegółowe zasady zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem niektórych serów kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy wywozie do Australii(31) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Przy wywozie do Związku Australijskiego:

- miękkich serów dojrzałych oraz serów wyprodukowanych wyłącznie z mleka koziego (z wyłączeniem sera Feta, Telemes i Kasseri),

- serów Roquefort i sera Stilton,

wyprodukowanych we Wspólnocie i zgodnych z definicją określoną w załączniku I, wydaje się na wniosek zainteresowanej strony, świadectwo odpowiadające wzorowi określonemu w załączniku II."

Artykuł  17

W załączniku II do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1932/81 z dnia 13 lipca 1981 r. w sprawie przyznawania dopłat do masła lub koncentratu masła wykorzystywanego do wytwarzania wyrobów cukierniczych, lodów lub innych środków spożywczych(32), ostatnio zmienionego rozporządzeniem EWG) nr 453/85(33), tiret drugie otrzymuje brzmienie:

Sekcja 106:

1. Data zamknięcia okresu składania indywidualnych ofert

określonych w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr

1932/81.

2. Rodzaj dokonanego włączenia, wskazanego przy użyciu jednego

z następujących wyrażeń, odpowiednio:

a) Dla koncentratu masła zgodnie z załącznikiem I (V) do

rozporządzenia (EWG) nr 262/79 lub dla produktów

pośrednich i przeznaczonych do przetworzenia na produkty

objęte podpozycjami 1901 20 20 i 1901 90 90 lub pozycją

1905 Nomenklatury Scalonej;

- »produkt 1902 (monoglicerydy, tokoferol/kwas

enantowy)« lub »produkt 1902 monoglicerydy,

tokoferol/stigmasterol)«;

b) dla koncentratu masła lub dla produktów pośrednich i

przeznaczonych do przetworzenia na ciasto surowe

objętych podpozycjami 1901 10, 1901 20 i 1901 90 90 lub

pozycją 1905 Nomenklatury Scalonej:

- »produkt 1902-1908 (wanilia/kwas enantowy)« lub

»produkt 1902-1908 (wanilia/stigmasterol)« w

przypadku produktów wynikających z włączenia

określonego w załączniku I (I) do rozporządzenia

(EWG) nr 262/79,

- »produkt 1902-1908 (karoten/kwas enantowy)« lub

»produkt 1902-1908 (karoten/stigmasterol)« w

przypadku produktów wynikających z włączenia

określonego w załączniku I (II) do rozporządzenia

(EWG) nr 262/79,

- »produkt 1902-1908 (cukier/kwas enantowy)« lub

»produkt 1902-1908 (cukier/stigmasterol)« w przypadku

produktów wynikających z włączenia określonego w

załączniku I (III) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,

- »produkt 1902-1908 (mleko odtłuszczone w proszku/kwas

enantowy)« lub »produkt 1902-1908 (mleko odtłuszczone

w proszku, cukier/stigmasterol)« w przypadku produktów

wynikających z włączenia określonego w załączniku I

(V) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79;

c) dla koncentratu masła lub dla produktów pośrednich

przeznaczonych do przetworzenia na produkty objęte

pozycją 1806 i 2106:

- »produkt 1806-2107 (wanilia/sitosterol)« w przypadku

produktów wynikających z włączenia określonego w

załączniku II (I) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,

- »produkt 1806-2107 (karoten/sitosterol)« w przypadku

produktów wynikających z włączenia określonego w

załączniku II (II) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,

- »produkt 1806-2107 (cukier/sitosterol)« w przypadku

produktów wynikających z włączenia określonego w

załączniku II (III) do rozporządzenia (EWG) nr

262/79."

Artykuł  18

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2729/81 z dnia 14 września 1981 r. ustanawiającym szczególne zasady wprowadzenia systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz wcześniejszego wyznaczenia refundacji w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych(34), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85(35), wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Kwota zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz i wywóz, na 100 kilogramów netto produktu, wynosi:

- 1,00 ECU dla produktów objętych pozycjami 0401 i 0403 Nomenklatury Scalonej,

- 3,00 ECU dla produktów objętych pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej,

- 4,00 ECU dla produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej,

- 2,00 ECU dla innych produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68."

2. W art. 2 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

"- 500 kg w przypadku produktów objętych pozycją 0405 lub 0406 Nomenklatury Scalonej."

3. W art. 3 ust. 2 wyrazy "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "Nomenklatury Scalonej".

4. W art. 3a tiret drugie, wyrazy "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "Nomenklatury Scalonej".

5. W art. 4 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Ponadto, w przypadku, gdy nie dokonuje się wcześniejszego wyznaczenia refundacji, każdy wywóz poza granice Wspólnoty produktów objętych podpozycjami 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33, 0404 90 39 oraz pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, podlega obowiązkowi przedstawienia certyfikatu eksportowego."

6. W art. 5 wyrazy "we Wspólnej Taryfie Celnej" i "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się odpowiednio "w Nomenklaturze Scalonej" i "Nomenklatury Scalonej".

7. W art. 6 ust. 1, za wyjątkiem tiret, otrzymuje brzmienie:

"1. Gdy pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego wyznaczenia refundacji dotyczy produktu objętego podpozycjami 0402 10 11, 0402 10 19, 0402 21, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 i 0404 90 39 lub pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, który ma zostać wywieziony na mocy rozporządzenia wykluczającego przyznanie refundacji, w szczególności w kontekście pomocy żywnościowej, wniosek o pozwolenie i samo pozwolenie zawierają w sekcji 12 odniesienie do danego rozporządzenia w formie jednego z następujących wyrażeń:"

8. W art. 8 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"W przypadku gdy, zgodnie z art. 13, wnioski o pozwolenia na wywóz dotyczą wyłącznie wcześniejszego wyznaczenia refundacji do składnika cukru zawartego w produkcie objętym podpozycjami 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0402 99 99, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 i 0404 90 51 do 0404 90 99 Nomenklatury Scalonej, nie stosuje się przepisów akapitu pierwszego dotyczących wniosków składanych w czwartki."

9. W art. 10:

a) ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Pozwolenia na wywóz z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji na produkty objęte podpozycjami 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 i 0404 90 39 oraz pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej wystawiane są wyłącznie piątego dnia roboczego od dnia złożenia wniosku, o ile nie podjęto specjalnych środków w trakcie okresu interwencyjnego.;"

b) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. W przypadku produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, które zostaną wywiezione lub wysłane do jednego z miejsc przeznaczenia, określonych w art. 5-19b rozporządzenia (EWG) nr 2730/79, wniosek o certyfikat eksportowy zawiera, w sekcji 13, wyrazy »Strefa C2« albo wyrazy »Strefa C1 lub miejsce przeznaczenia inne niż Strefy C1 i C2«. Certyfikat obliguje do wywiezienia lub wysyłania produktu do miejsca przeznaczenia wskazanego w ten sposób. Ponadto, w sekcji 13 wniosku o certyfikat, jak i samego świadectwa zamieszcza się, jako wskazanie, nazwę państwa trzeciego będącego krajem przeznaczenia lub danego miejsca przeznaczenia.

Strefy przeznaczenia określone są w rozporządzeniu (EWG) nr 1098/68.";

c) w ust. 4, wskazanie "pozycji 04.3 Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "pozycji 0405 Nomenklatury Scalonej";

d) w ust. 5 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"5. W przypadku wypłacenia refundacji do produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, stosuje się następujące przepisy szczególne."

10. W art. 11 ust. 2 wyrazy: "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się wyrazami "Nomenklatury Scalonej".

11. W art. 13 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. W odniesieniu do produktów objętych podpozycjami 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0403 90 31, 0403 90 33, 0403 90 39, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 i 0404 90 51-0404 90 99 Nomenklatury Scalonej, pozwolenie na wywóz, może, na prośbę składającego wniosek, zostać wystawione:

- bądź w odniesieniu do jednego z dwóch składników określonych w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1098/68, lub

- w odniesieniu do obu tych składników."

12. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Wykaz produktów i miejsc przeznaczenia, dla których refundacje nie mogą zostać wcześniej wyznaczone

Kod CN

Wyszczególnienie

Miejsce przeznaczenia

0406

Butterkäse, Danbo, Edam, Elbo, Esrom Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samso, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo i pozostałe sery o minimalnej zawartości tłuszczu w suchej masie 30 % i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 52 %, ale nieprzekraczającej 67 %

Austria i Andora

ex 0406 90

Liechtenstein, Szwajcaria"

13. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK II

Okres ważności pozwoleń na wywóz z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji

Okres ważności

Kod CN

Wyszczególnienie

Obligatoryjne miejsce przeznaczenia(1)

a) 30 dni

0406

Sery i twarogi

Strefa E i Kanada

b) Do końca szóstego

miesiąca od

wystawienia

pozwolenia

Produkty wymienione w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 z wyłączeniem produktów, które mają zostać do miejsc przeznaczenia określonych w lit. a).

-

(1) Patrz art. 11 ust. 3. Jednakże w przypadku, gdy załącznik I wyklucza

wcześniejsze wyznaczenie refundacji do niektórych produktów i miejsc

przeznaczenia, wydanie pozwolenia na wywóz dla takich produktów

obliguje do wywozu do miejsca przeznaczenia innego niż wskazane w

załączniku I.

Artykuł  19

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3677/81 z dnia 22 grudnia 1981 r. ustanawiającym szczegółowe zasady zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem serów kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy przywozie do Finlandii(36) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Przy wywozie do Finlandii serów objętych pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej, wyprodukowanych we Wspólnocie, wydaje się certyfikat zgodny ze wzorami określonymi w niniejszym Załączniku na wniosek osoby zainteresowanej."

Artykuł  20

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1767/82 z dnia 1 lipca 1982 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania specyficznych przywozowych opłat wyrównawczych w odniesieniu do niektórych przetworów mlecznych(37), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3048/87(38), wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Opłaty stosowane w odniesieniu do przetworów mlecznych przywożonych z państw trzecich

- zgodnie z przepisami art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2915/79,

- zgodnie z przepisami art. 12 wspomnianego rozporządzenia

określone są w art. 1 niniejszego rozporządzenia."

2. W art. 1 skreśla się ust. 3.

3. Artykuł 8 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 8

Nie stosuje się żadnej pieniężnej kwoty wyrównawczej podczas wprowadzania do swobodnego obrotu produktów wymienionych w załączniku I lit. b), c), d), g), h), i), j), m), n), o), p) i s)."

4. Dodaje się art. 8a w brzmieniu:

"Artykuł 8a

W przypadku ilości serów przywożonych do Hiszpanii i Portugalii z krajów EFTA, stosuje się odpowiednie specyficzne opłaty wyrównawcze oraz przepisy zawarte w porozumieniach dodatkowych".

5. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Kod CN

Wyszczególnienie

Kraj pochodzenia

Opłata przywozowa w ecu na 100 kg wagi netto, chyba że określono inaczej

a) 0402 29 11

Mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu w masie powyżej przekraczającej 10 %, ale nieprzekraczającej 27 %.

Szwajcaria

36,27

b) 0406 20 10

0406 90 19

Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger)

Szwajcaria

6 % wartości celnej

c) ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or i Tête de Moine, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej 18 dni w przypadku Vacherin mont d'or i co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów:

Szwajcaria

18,13

- Sery w całości ze skórką

znormalizowanych ze skórką

(1) a), o wartości franco

granica (2) nie mniejszej

niż 362,88 ECU ale

nieprzekraczającej 387,06

ECU na 100 kg masy netto

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką (3) a)

przynajmniej z jednej

strony, o masie netto 1 kg

lub większej, ale

nieprzekraczającej 5 kg i o

wartości franco granica nie

mniejszej niż 387,06 ECU,

ale nieprzekraczającej

411,24 ECU na 100 kg masy

netto

d) ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or i Tête de Moine, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej 18 dni w przypadku Vacherin mont d'or i co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów:

Szwajcaria

9,07

- Sery w całości ze skórką

(1) a), o wartości franco

granica (2) nie mniejszej

niż 387,06 ECU na 100 kg

masy netto

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym (3), ze skórką

(1) a) przynajmniej z

jednej strony, o masie nie

mniejszej niż 1 kg i o

wartości franco granica (2)

nie mniejszej niż 411,24

ECU na 100 kg masy netto

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym (3), o masie

netto nieprzekraczającej

450 g i o wartości franco

granica (2) nie mniejszej

niż 445,09 ECU na 100 kg

masy netto.

e) ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy:

Finlandia

18,13

- Sery w całości ze skórką

(1) a), w ramach rocznego

kontyngentu taryfowego

wynoszącego 6.850 ton,

łącznie z kwotą dla

Finlandii, określoną w lit.

r), pochodzące z Finlandii

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym (3), ze skórką

(1) a) przynajmniej z

jednej strony, o masie

netto nie mniejszej niż 1

kg, ale nieprzekraczającej

5 kg, w ramach rocznego

kontyngentu taryfowego

wynoszącego 1.700 ton,

pochodzące z Finlandii

Ilości określone w tiret pierwszym i drugim są wymienialne do 25 % wskazanych ilości.

f) ex 0406 90 13

ex 0406 90 15

ex 0406 90 17

Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie i o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy:

Austria

18,13

- Sery w całości (1) a)

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym (3), ze skórką

(1) a) przynajmniej z

jednej strony, o masie

netto nie mniejszej niż 1

kg

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym (3), o masie

netto nieprzekraczającej

450 g

W ramach całkowitego rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8.000 ton, pochodzące z Austrii.

g) ex 0406 90 21

Cheddar, otrzymany z mleka niepasteryzowanego, o zawartości tłuszczu w masie suchej co najmniej 50 % i o okresie dojrzewania co najmniej dziewięciu miesięcy, o wartości franco granica (2) na 100 kg masy netto nie mniejszej niż:

Kanada

12,09

- 293,86 ECU w przypadku

serów w całości (1) b)

- 312,00 ECU w przypadku

serów o masie netto nie

mniejszej niż 500 g

- 324,09 ECU w przypadku

serów o masie

nieprzekraczającej 500 g

W ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 2.750 ton.

h) ex 0406 90 21

Cheddar w całości (1) a), o zawartości tłuszczu w masie suchej co najmniej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 9.000 ton.

Australia Nowa Zelandia

15,00

i) 0406 90 11

- Cheddar i

Australia

15,00

- pozostałe sery przeznaczone

do przetworzenia w ramach

rocznego kontyngentu

taryfowego wynoszącego

3.500 ton

Nowa Zelandia

j) ex 0406 30 10

Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej (4) o wartości franco granica (2) nie mniejszej niż 243 ECU na 100 kg masy netto, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %

Szwajcaria

36,27

k) ex 0406 30 10

Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów, takich, jak: Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej (5), o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 700 ton, łącznie z serami Tilsit, Turunmaa i Lappi wymienionymi w lit. t), pochodzące z Finlandii

Finlandia

36,27

l) ex 0406 30

Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Bergkäse lub podobne sery twarde, przygotowane do sprzedaży detalicznej (5), o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, sprowadzane w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3.750 ton, pochodzące z Austrii

Austria

36,27

m) ex 0406 90 25

Tilsit o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 48 %

Rumunia Szwajcaria

77,70

n) ex 0406 90 25

Tilsit o zawartości tłuszczu w masie suchej powyżej 48 %

Rumunia Szwajcaria

101,88

o) 0406 90 29

Kashkaval

Bułgaria

65,61

Węgry

Izrael

Rumunia

Turcja

Jugosławia

Cypr

p) 0406 90 31

0406 90 50

Sery z mleka owiec, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry

Bułgaria

Węgry

Izrael

Rumunia

65,61

Turcja

Cypr

Jugosławia

q) 0406 40 00

ex 0406 90 23

- Sery z przerostami

niebieskiej pleśn

Austria

60,00

ex 0406 90 25

0406 90 27

0406 90 35

0406 90 89

- Tilsit, o okresie

dojrzewania, co najmniej

jednego miesiąca i

Butterkäse.

- i- Mondseer, o zawartości

tłuszczu w masie suchej nie

mniejszej niż 40 % ale

mniejszej niż 48 %

- Alpentaler, o zawartości

tłuszczu w masie suchej 45

% i o zawartości wody w

masie powyżej 40 %, ale

mniejszej niż 45 %

- Edam, o zawartości tłuszczu

w masie suchej 40 % lub

więcej, ale

nieprzekraczającej 48 %,

przygotowany w formach o

masie netto

nieprzekraczającej 350 g

(znany jako Geheimratskäse)

- »Tiroler Graukäse« o

zawartości tłuszczu w masie

suchej poniżej 1 % i o

zawartości wody w masie

powyżej 60 %, ale mniejszej

niż 66 %

- Sery znane jako: »Weisskäse

nach Balkanart« i

»Kefalotyri«, otrzymane z

mleka krowiego, o

zawartości tłuszczu w masie

suchej mniejszej niż

48 %W ramach całkowitego rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3.950 ton, pochodzące z Austrii.

W roku 1987 r. kontyngent ten ustalony jest na 3.050 ton.

r) ex 0406 90 37

Ser Finlandia o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 45 %, o okresie dojrzewania co najmniej 100 dni, w blokach prostokątnych o masie netto nie mniejszej niż 30 kg, pochodzący z Finlandii w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3.000 ton.

Finlandia

18,13

Ilości tego produktu, które nie są przywożone, mogą być zastąpione przez odpowiednie ilości serów wymienionych w lit. e) tiret pierwsze.

s) ex 0406 69 39

ex 0406 90 89

- Jarlsberg, o zawartości

tłuszczu w masie suchej co

najmniej 45 % i o

zawartości w masy suchej w

masie co najmniej 56 %, o

co najmniej trzymiesięcznym

okresie dojrzewania:

Norwegia

55,00

- Sery w całości ze skórką,

8-12 kg

- W prostokątnych blokach o

masie netto

nieprzekraczającej 7 kg (7)

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym, o masie netto

nie mniejszej niż 150 g,

ale nieprzekraczającej

1 kg (7)

- Ridder, o minimalnej

zawartości tłuszczu w masie

suchej 60 % i przynajmniej,

o co najmniej

czterotygodniowym okresie

dojrzewania:

- Sery w całości ze skórką,

1-2 kg

- W kawałkach pakowanych

próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką

przynajmniej z jednej

strony, o masie netto

niemniejszej niż 150 g (7)

Pochodzący z Norwegii, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego:

- 1.820 ton w 1986 r.,

- 1.920 ton w 1987 r.,

- 2.020 ton w 1988 r.

t) 0406 90 25

ex 0406 90 89

Tilsit, Turunmaa i Lappi, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego określonego

w lit. k)

Finlandia

60,00

(1) a) »Sery w całości, ze skórką« oznaczają sery w całości o następujących

masach netto:

Emmentaler: nie mniej niż 60 kg ale więcej niż130 kg włącznie,

Gruyère: nie mniej niż 20 kg ale więcej niż 45 kg włącznie,

Sbrinz: nie mniej niż 20 kg ale więcej niż 50 kg włącznie,

Bergkase: nie mniej niż 20 kg ale więcej niż 60 kg włącznie,

Appenzell nie mniej niż 6 kg ale więcej niż 8 kg włącznie,

Vacherin fribourgeois nie mniej niż 6 kg ale więcej niż 10 kg włącznie,

Tête de Moine nie mniej niż 0,700 kg ale więcej niż 4 kg włącznie,

Vacherin mont dor nie mniej niż 0,400 kg ale więcej niż 3 kg włącznie,

Do celów niniejszych przepisów »skórkę« określa się następująco: Skórką takich serów jest ich zewnętrzną warstwą, która wytworzyła się z masy serowej, o znacznie twardszej konsystencji i wyraźnie ciemniejszej barwie.

b) »Sery Cheddar w całości« oznaczają:

- sery w całości o masie netto nie mniejszej niż 33 kg ale więcej niż

44 kg włącznie,

- bloki sera w kształcie sześcianu lub równoległościanu o masie netto

nie mniejszej niż 10 kg.

(2) »Wartość franco granica« oznacza cenę franco granica lub cenę FOB w

państwie wywozu, plus ustalona kwota, gdzie stosowne, odpowiadająca

kosztom dostarczenia na obszar celny Wspólnoty.

(3) Koncesję stosuje się w odniesieniu do prostokątnych bloków lub kawałków

pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym pod warunkiem, że opakowania

takich towarów opatrzone są, co najmniej następującymi danymi

szczegółowymi:

- nazwa sera,

- zawartość tłuszczu w masie suchej,

- odpowiedzialny za pakowanie,

- kraj pochodzenia sera.

(4) Wyrazy »przygotowane do sprzedaży detalicznej« stosuje się do serów w

opakowaniach bezpośrednich o masie netto nieprzekraczającej 1 kg,

zawierających porcje lub plasterki o masie nieprzekraczającej 100 g.

(5) Wyrazy »przygotowane do sprzedaży detalicznej« stosuje się do serów w

opakowaniach bezpośrednich o masie netto nieprzekraczającej 1 kg,

zawierających porcje lub plasterki o masie nieprzekraczającej 100 g.

(6) Mleko specjalne dla niemowląt oznacza produkty wolne od zarodków

chorobotwórczych i toksycznych oraz zawierające mniej niż 10.000

bakterii tlenowych odradzających się i mniej niż 2 bakterie w formie

pałeczek w gramie.

(7) Koncesję stosuje się w odniesieniu do prostokątnych bloków lub kawałków

pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym pod warunkiem, że opakowania

takich towarów opatrzone są, co najmniej następującymi danymi

szczegółowymi:

- nazwa sera,

- zawartość tłuszczu w masie suchej,

- odpowiedzialny za pakowanie,

- kraj pochodzenia sera."

6. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

"ZAŁĄCZNIK II"

grafika

7. Załącznik III otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK III

Zasady sporządzania świadectw:

Oprócz rubryk 1-6, 9, 17 i 18 świadectwa IMA 1, należy wypełnić:

A. W odniesieniu do specjalnego mleka dla niemowląt objętego podpozycją 0402 29 11 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »specjalne mleko dla niemowląt wolne od zarodków chorobotwórczych lub toksycznych i zawierające mniej niż 10 000 bakterii tlenowych odradzających się i mniej niż 2 bakterie w formie pałeczek«,

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«,

3. Rubrykę 13 określając »powyżej 10 %, ale mniej niż 27 %«,

B. W odniesieniu do serów Emmentaler, Gruyère, Bergkäse, Sbrinz, Appenzell, Vacherin mont d'or, Vacherin fribourgeois i Vacherin tête de moine, objętych podpozycjami ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 i 0406 90 17 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając, gdzie właściwe, »ser Emmentaler «, »ser Gruyère«, »ser Sbrinz«, »ser Bergkäse«, »ser Appenzell«, »ser Vacherin fribourgeois«, »Vacherin mont d'or« lub »ser Vacherin tête de moine«, jak również odpowiednio do przypadku:

- »w serze w całości ze skórką«,

- »w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kg, ale mniejszej niż 5 kg«,

- »w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nieprzekraczającej 450 g«;

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«;

3. Rubrykę 11 określając »co najmniej 45 %«;

4. Rubryki 14 i 15; jednak w przypadku produktów pochodzących z Austrii lub z Finlandii, rubryka 15 nie musi być wypełniona;

C. W odniesieniu do sera ziołowego Glaris (znanego jako Schabziger) objętego podpozycją 0406 90 19 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »ser Glaris (znany jako Schabziger) «;

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko odtłuszczone produkcji krajowej z dodatkiem drobno zmielonych ziół«;

D. W odniesieniu do serów przetworzonych wymienionych w lit. j), k) i l) załącznika I i objętych podpozycją ex 0406 30 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »sery przetworzone w bezpośrednich opakowaniach zbiorczych o masie nieprzekraczającej 1 kg, zawierające porcje lub plasterki o masie nie większej niż 100 g«;

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie z serów Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako Schabziger) produkcji krajowej«, w przypadku produktów pochodzących ze Szwajcarii i z Austrii;

3. Rubrykę 10 określając »wyłącznie z serów Emmentaler, Bergkäse lub podobnych serów twardych produkcji krajowej« w przypadku produktów pochodzących z Austrii,

4. Rubrykę 11 określając »nie więcej niż 56 %,«

5. Rubrykę 15; jednak w przypadku produktów pochodzących z Austrii lub z Finlandii rubryka 15 nie musi być wypełniona;

E. W odniesieniu do serów Cheddar wymienionych w załączniku I lit. g) i objętych podpozycją ex 0406 90 21 21 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio do przypadku:

»sery Cheddar w całości«,

»sery Cheddar w formach innych niż sery w całości, o masie netto nie mniejszej niż 500 g«,

»sery Cheddar w formach innych niż sery w całości o masie netto mniejszej niż 500 g«;

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie niepasteryzowane mleko krowie produkcji krajowej«;

3. Rubrykę 11 określając »co najmniej 50 %«,

4. Rubrykę 14 określając »co najmniej dziewięć miesięcy «,

5. Rubryki 15 i 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność.

F. W odniesieniu do serów Cheddar wymienionych w załączniku I lit. h) i objętych podpozycją ex 0406 90 21 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »sery Cheddar w całości«;

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«;

3. Rubrykę 11 określając »co najmniej 50 %«;

4. Rubrykę 14 określając »co najmniej trzy miesiące«;

5. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność;

G. W odniesieniu do serów Cheddar przeznaczonych do przetworzenia wymienionych w załączniku I lit. i) i objętych podpozycją ex 0406 90 11 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »sery Cheddar w całości«,

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«,

3. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność,

H. W odniesieniu do serów innych niż Cheddar przeznaczonych do przetworzenia wymienionych w załączniku I lit. i) i objętych podpozycją ex 0406 90 11 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«,

2. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność,

I. W odniesieniu do serów Tilsit, Butterkäse, Turunmaa lub Lappi wymienionych w załączniku I lit. m), n) i t) i objętych podpozycją ex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio do przypadku »ser Tilsit«, »ser Butterkäse«, »ser Turunmaa« lub »ser Lappi«,

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej«,

3. Rubryki 11 i 12.

K. W odniesieniu do serów Kashkaval wymienionych w załączniku I lit. a) i objętych podpozycją 0406 90 29 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »ser Kashkaval«,

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko owiec produkcji krajowej«,

3. Rubryki 11 i 12.

L. W odniesieniu do serów z mleka owiec albo z mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry wymienionych w załączniku I lit. p) i objętych podpozycjami ex 0406 90 31 i 0406 90 50 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »ser z mleka owiec« lub »ser z mleka bawołów« oraz »w pojemnikach zawierających solankę« lub »w butelkach z owczej lub koziej skóry«,

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko owiec produkcji krajowej« lub »wyłącznie mleko bawołów produkcji krajowej«,

3. Rubryki 11 i 12.

M. W odniesieniu do sera Edam wymienionego w załączniku I lit. q) i objętego podpozycją ex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »ser Edam w formach o masie netto nieprzekraczającej 350 g (znany jako Geheimratskäse) «,

2. Rubrykę 11 określając »nie mniej niż 40 %, ale mniej niż 48 %«,

N. W odniesieniu do serów z przerostami niebieskiej pleśni wymienionych w załączniku I lit. q) i objętych podpozycją ex 0406 40 00 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »sery z przerostami niebieskiej pleśni, inne niż tarte lub w proszku«;

O. W odniesieniu do serów znanych jako »Weißkäse nach Balkanart« i »Kefalotyri« wymienionych w załączniku I lit. q) i objętych podpozycją ex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio »Weißkäse nach Balkanart« lub »Kefalotyri;«

2. Rubrykę 10 określając »wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej;«

3. Rubrykę 11 określając »mniej niż 48 %«;

P. W odniesieniu do serów Finlandia wymienionych w lit. r) załącznika I i objętych podpozycją ex 0406 90 37 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając »ser Finlandia, w prostokątnych blokach, o masie netto nie mniejszej niż 30 kg«,

2. Rubrykę 11 określając »co najmniej 45 %«,

3. Rubrykę 14 określając »co najmniej 100 dni«.

Q. W odniesieniu do serów Jarlsberg i Ridder wymienionych w załączniku I lit. s) i objętych podpozycjami ex 0406 90 39 i ex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając bądź »ser Jarlsberg« i odpowiednio:

- »sery w całości ze skórką o masie netto 8-12 kg włącznie«,

- »w prostokątnych blokach o masie netto nie większej niż 7 kg«,

- »w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie co najmniej 150 g, ale nie większej niż 1 kg«,

lub »ser Ridder« i odpowiednio:

- »sery w całości ze skórką o masie netto 1 -2 kg«,

lub

- »W kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką co najmniej z jednej strony, o masie co najmniej 150 g«

2. Rubrykę 11 określając »co najmniej 45 %« lub »co najmniej 60 %;«

3. Rubrykę 14 określając odpowiednio »co najmniej trzy miesiące« lub »co najmniej cztery miesiące«."

Załącznik IV otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK IV

Państwo trzecie

Kod Nomenklatury Scalonej i wyszczególnienie

Agencja wystawiająca

Nazwa

Siedziba

Australia

0406 90 11

Cheddar i inne sery przeznaczone do przetworzenia

Department of Primary Industry

Canberra

Austria

0406 30

Ser topiony

Milchwirtschaftsfonds et

Wiedeń

0406 40 00

0406 90 13

Ser z przerostami niebieskiej pleśni

Österreichsche Hartkäse Export-Gesellschafe

Innsbruck

ex 0406 90 15

Emmentaler

działające wspólnie lub

ex 0406 90 17

Gruyère

oddzielnie

0406 90 23

Bergkäse

0406 90 25

Edam

0406 90 27

Tilsit

0406 90 35

Butterkäse

ex 0406 90 89

Kefalotyri

Alpentaler

Tiroler Graukäse

Mondseer

Sery znane jako »Weißkäse nach Balkanart«

Bułgaria

0406 90 29

Kashkaval

Bulgarkontrola

Sofia

0406 90 31

0406 90 50

Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów

Kanada

0406 90 21

Cheddar

Canadian Dairy Commission

Commission canadienne du lait

Ottawa

Cypr

0406 90 29

Kashkaval

Ministry of Commerce and

Nikozja

0406 90 31

0406 90 50

Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów

Industry

Finlandia

0406 90 13

Emmentaler

Valtion Maitovalmisteiden

Helsinki

ex 0406 90 15

Gruyère

Tarkastuslaitos

0406 30

Ser topiony

0406 90 25

Tilsit

0406 90 37

Finlandia

ex 0406 90 89

Turunmaa, Lappi

Węgry

0406 90 29

Kashkaval

Tejtermékek Magyar Allami

Budapeszt

0406 90 31

0406 90 50

Sery z mleka owiec albo z mleka

Ellenörzö Allomasa

bawołów

Izrael

0406 90 29

0406 90 31

Kashkaval

Sery z mleka owiec

Ministry of Industry and Trade, Food Division

Jerozolima

0406 90 50

albo z mleka bawołów

Norwegia

0406 30

Ser topiony

O. Kavli

Bergen

0406 90 39

Jarlsberg

Norske Meierier

Oslo

ex 0406 90 89

Ridder

Nowa Zelandia

0406 90 11

Cheddar i inne sery przeznaczone do przetworzenia

New Zealand Dairy Board

Wellington

Rumunia

0406 90 25

Tilsit

Officiul de Control al

Bukareszt

0406 90 29

Kashkaval

Marfurilor

0406 90 31

0406 90 50

Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów

Szwajcaria

0402 29 11

Mleko specjalne dla niemowląt

Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique

Berno

ex 0406 90 17

Appenzell

Office commercial pour le fromage d'Appenzell

Saint - Gall

0406 90 13

0406 90 15

Emmentaler

Gruyere, Sbrinz

Union suisse du commerce de fromage SA

Berno

ex 0406 90 17

Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or, Tête de moine

Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM

Berno

0406 20 10

0406 90 19

Ser Glaris z ziołami

Chmabre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes à r. l.

Galaris

0406 30

Ser przetworzony (ser topiony)

Union suisse du commerce de fromage SA

Berno

0406 90 25

Tilsit

Centrale suisse du commerce du Tilsit et

Weinfelden

Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique

Berno

Turcja

ex 0406 90 29

ex 0406 90 31

ex 0406 90 50

Kashkaval

Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów

T. C.

Tarim

Bakanligi

Służby weterynaryjne w Tarim Bakanligi w różnych miejscach w Turcji

Jugosławia

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 50

Kashkaval

Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów

Fond ze unapredjene Provizvodnje i Plaamana Stoke i Stocnih proizvoda

Belgrad"

Artykuł  21

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1953/82 z dnia 6 lipca 1982 r. ustanawiającym specjalne warunki dla wywozu niektórych serów do państw trzecich(39), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85(40), wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 2 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. W przypadku serów topionych objętych podpozycją 0406 30 Nomenklatury Scalonej, wywożonych do Szwajcarii, certyfikat, jaki należy wystawić zgodny jest ze wzorem przedstawionym w załączniku 1."

2. Załącznik II B otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK II B

Sery, które mogą być wywożone do Szwajcarii na mocy świadectwa, którego wzór przedstawiono w załączniku II C

Kod CN

Produkty

ex 0406

Butterkäse

Danbo

Edam

Elbo

Esrom

Fontai

Fontina

Fynbo

Galantine

Gouda

Havarti

Italico

Maribo

Molbo

Mimolette

Samsø

St-Paulin

Tilsit

Tybo

Pozostałe sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 30 % lub większej oraz o zawartości wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 52 %, ale nieprzekraczającej 67 %"

Artykuł  22

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3305/82 z dnia 9 grudnia 1982 r. ustanawiającego szczegółowe zasady zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem serów kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy przywozie do Norwegii(41) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

W przypadku wywozu do Norwegii serów objętych pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej, wyprodukowanych we Wspólnocie, wystawia się na prośbę osoby zainteresowanej świadectwo odpowiadające wzorowi zamieszczonemu w Załączniku."

Artykuł  23

W art. 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. c) i akapit drugi lit. g) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1842/83 z dnia 30 czerwca 1983 r. ustanawiającego ogólne zasady dostarczania mleka i niektórych przetworów mlecznych po obniżonych cenach uczniom(42), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 232/87(43), otrzymują brzmienie odpowiednio:

a) "c) jogurt z mleka pełnego;"

b) "g) jogurt odtłuszczony i półtłusty, jak również jogurty zawierające cukier, kakao lub owoce o maksymalnej zawartości do określenia."

Artykuł  24

Załącznik do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2617/83 z dnia 28 lipca 1983 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dostarczania mleka i niektórych przetworów mlecznych uczniom(44), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 3443/86(45), otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK

Wykaz produktów kwalifikujących się do uzyskania pomocy wspólnotowej określonej w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1842/83:

- Kategoria I

a) mleko pełne nieprzetworzone;

b) mleko pełne pasteryzowane lub poddane obróbce UHT;

c) mleko pełne o smaku czekoladowym lub aromatyzowane, pasteryzowane, sterylizowane lub poddane obróbce UHT i zawierające w masie co najmniej 90 % mleka pełnego;

d) jogurt z mleka pełnego;

e) jogurt zawierający cukier, kakao lub owoce zawierający w masie co najmniej 85 % mlekapełnego lub z miąższem owoców zawierający w masie, co najmniej 80 % mleka pełnego.

- Kategoria II

b) mleko półtłuste, pasteryzowane, sterylizowane lub poddane obróbce UHT;

c) mleko półtłuste, o smaku czekoladowym lub aromatyzowane, pasteryzowane lub sterylizowane lub poddane obróbce UHT i zawierające w masie co najmniej 90 % mleka półtłustego;

d) jogurt z mleka półtłustego;

e) jogurt zawierający cukier, kakao lub owoce zawierający w masie minimum 85 % mleka półtłustego lub z miąższem owoców zawierający w masie, co najmniej 80 % mleka półtłustego.

- Kategoria III

Maślanka.

- Kategoria IV

Sery świeże i sery topione o zawartości tłuszczu w masie suchej 40 % lub większej.

- Kategoria V

Pozostałe sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 45 % lub większej.

- Kategoria VI

Ser Grana Padano.

- Kategoria VII

Ser Parmigiano-Reggiano."

Artykuł  25

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3439/83 z dnia 5 grudnia 1983 r. ustanawiającym specjalne warunki dla wywozu niektórych serów do Australii(46), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 269/84(47), wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

W przypadku serów innych niż sery z przerostami niebieskiej pleśni i Cheddar rubryka 7 tytułu zawiera wyrazy »o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 62 %«."

2. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Wykaz serów, dla których można wystawić świadectwo według wzoru przedstawionego w załączniku II

Kod CN

Wyszczególnienie

ex 0406 40

Sery z przerostami niebieskiej pleśni, z wyłączeniem sera Roquefort

0406 90 21

Cheddar

ex 0406 90

Pozostałe sery o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 62 %, z wyłączeniem:

- serów Kefalotyri, Kefalograviera i Kasseri produkowanych

wyłącznie z mleka owczego i/lub koziego,

- serów Asiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano,

Butterkäse, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Hectaire,

Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Feta,

- serów o zawartości tłuszczu w masie suchej nie

przekraczającej 19 % oraz o zawartości masy suchej 32 %

lub większej,

- sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 19 % lub

większej, ale mniejszej niż 39 % i o zawartości wody w

substancji beztłuszczowej 62 % lub mniejszej"

Artykuł  26

W art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 866/84 z dnia 31 marca 1984 r. ustanawiającego specjalne środki dotyczące wyłączenia przetworów mlecznych z ustaleń o uszlachetnianiu czynnym i z niektórych zabiegów zwyczajowych(48), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2254/87(49) akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Jednakże do dnia 31 marca 1988 r., stosowanie ustaleń o uszlachetnianiu czynnym nie jest zakazane w przypadku serwatki objętej podpozycją 0404 10 91 Nomenklatury Scalonej i przetworzonej na produkty objęte podpozycjami 0404 10 11, 1702 10, 1901 10, 1901 90 90 i 2106 90 51 i na albuminę mleka (laktalbuminę) objętą podpozycjami 3502 90 51 i 3502 90 59."

Artykuł  27

W art. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 896/84 z dnia 31 marca 1984 r. ustanawiającego dodatkowe przepisy dotyczące przyznawania refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych(50), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2881/84(51) ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. W przypadku produktów objętych podpozycją 0405 00 90 lub pozycją 2309 Nomenklatury Scalonej dowód określony w ust. 1 może być uzupełniony, lub, gdzie właściwe, zastąpiony dowodem świadczącym, że:

- masło lub śmietana, które służyły za surowiec do produkcji produktów objętych podpozycją 0405 00 90,

- mleko odtłuszczone lub mleko odtłuszczone w proszku, które włączono do produktów objętych pozycją 2309,

były wyprodukowane w trakcie danego okresu."

Artykuł  28

W art. 11 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1371/84 z dnia 16 maja 1984 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania dodatkowej opłaty wyrównawczej określonej w art. 5c rozporządzenia (EWG) nr 804/68(52), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2404/87(53) ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów wewnątrzwspólnotowego handlu przetworami mlecznymi objętymi pozycją 0401Nomenklatury Scalonej Państwa Członkowskie przyjmują niezbędne środki i przewidują kontrole w celu zapewnienia, że takie przetwory są należycie i dokładnie ewidencjonowane zgodnie z wymogami rozporządzenia (EWG) nr 857/84.

Eksporter, podczas dokonywania formalności celnych, zamieszcza w zgłoszeniu wywozowym wyrazy »Zaksięgowane zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 857/84 przez Pana ...«."

Artykuł  29

Załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2248/85 z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie szczegółowych zasad pomocy administracyjnej przy wywozie niektórych serów objętych ograniczeniami kontyngentowymi, które kwalifikują się do specjalnego traktowania przy przywozie do Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej(54), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2651/85(55), otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Wykaz rodzajów serów określonych w art. 1

Kod CN

Rodzaj sera

0406 90 13

Emmentaler

ex 0406 90 89

Maasdam

ex 0406 90 77

Samsoe

ex 0406 90 89

Svenbo"

Artykuł  30

W załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3792/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiającego ustalenia mające zastosowanie do handlu produktami rolnymi między Hiszpanią a Portugalią(56), numer 0404Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

Kod CN

Wyszczególnienie

"0406

Sery i twarogi:

0406 30

- Sery topione inne niż tarte lub proszkowane

- Pozostałe:

- - Inne niż tarte lub proszkowane, o zawartości tłuszczu

w masie nieprzekraczającej 40 % oraz o zawartości masy

wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %,

ale nieprzekraczającej 72 %:

ex 0406 90 21

- - - Cheddar:

- typu »Ilha«

0406 90 23

- - - Pozostałe:

ex 0406 90 77

ex 0406 90 89

- typu »Hollande«"

Artykuł  31

W załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3797/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące ograniczeń ilościowych w przywozie do Portugalii z państw trzecich niektórych produktów rolnych podlegających systemowi przejścia etapowego(57) numer 04.4 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

Kod CN

Wyszczególnienie

%

"0406

Sery i twarogi:

)

ex 0406 30

- Sery topione inne niż tarte lub proszkowane

)

- Pozostałe:

)

- - Inne niż tarte lub proszkowane, o zawartości

tłuszczu w masie nie przekraczającej 40 % oraz

o zawartości masy wody w substancji

beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale

nieprzekraczającej 72 %

)

)

)

}2 %"

)

ex 0406 90 21

- - - Cheddar:

)

- typu »Ilha«

)

0406 90 23

- - - Pozostałe:

)

ex 0406 90 77

)

ex 0406 90 89

)

- typu »Hollande«

)

Artykuł  32

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 491/86 z dnia 25 lutego 1986 r. ustanawiającym szczegółowe zasady dotyczące ograniczeń ilościowych w przywozie do Hiszpanii niektórych produktów rolnych z państw trzecich(58), wprowadza się następujące zmiany:

1. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK

Kod CN

Wyszczególnienie

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego

0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego:

ex 0402 10 11

- w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, bez

ex 0402 10 19

dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

ex 0402 21

- przeznaczone do konsumpcji przez człowieka

- w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, z

dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego:

0402 29 11

- mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie

zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nie

przekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu masie

przekraczającej 10 %, ale nieprzekraczającej 27 %

ex 0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, niezagęszczone i bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

0405

Masło i inne tłuszcze otrzymane z mleka "

2. W załączniku II numer 04.04 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

Kod CN

Wyszczególnienie %

"0406

Sery, z wyłączeniem twarogów 4 %(1)"

3. W załączniku III numer 04.02 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

Kod CN

Wyszczególnienie

"0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego

ex 0402 10 91

- w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej:

ex 0402 10 99

ex 0402 29 15

- niezawierające dodatku cukru lub innego środka

ex 0402 29 19

słodzącego:

ex 0402 29 91

- do spożycia przez ludzi"

ex 0402 29 99

Artykuł  33

Załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 492/86 z dnia 25 lutego 1986 r. ustalającego na rok 1986 pierwotny kontyngent mający zastosowanie do Portugalii na niektóre przetwory mleczne pochodzące ze Wspólnoty w składzie z dnia 31 grudnia 1985 r.(59) otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK

Kod CN

Wyszczególnienie

Kontyngent pierwotny w1986 r. (w tonach)

0406

Sery i twarogi:

)

0406 30

- Sery topione inne niż tarte lub

proszkowane

)

)

- pozostałe:

)

- - inne niż tarte lub

proszkowane,

)

}1.220

ex 0406 90 21

- - - Cheddar:

)

- typu »Ilha«

)

0406 90 23

- - Pozostałe:

)

ex 0406 90 77

)

ex 0406 90 89

)

- typu »Hollande«"

)

Artykuł  34

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 607/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającym pierwotny kontyngent na przywóz sera do Portugalii z państw trzecich(60) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wielkość pierwotnego kontyngentu w 1986 r. przy przywozie do Portugalii z państw trzecich serów wyszczególnionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3797/85 wynosi 431 ton.

W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł  35

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 608/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającego pierwotne kontyngenty na przywóz serów do Portugalii z Hiszpanii(61), art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wielkość pierwotnego kontyngentu w 1986 r. na sery wyszczególnione w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3792/85 w przypadku przywozu do Portugalii z Hiszpanii wynosi 200 ton.

W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł  36

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 609/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającym kontyngenty mające zastosowanie do przywozu do Hiszpanii mleka i przetworów mlecznych z państw trzecich(62), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2739/86(63) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

1. Pierwotne kontyngenty w 1986 r. na produkty określone w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86, przywożone do Hiszpanii z państw trzecich wynoszą:

- pozycja 0401 i podpozycje 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 10 19, 0403 90 51, 0403 90 53 i 0403 90 59 Nomenklatury Scalonej: 363 ton,

- podpozycjeex 0402 10 11, ex 0402 10 19 i ex 0402 21, do spożycia przez człowieka oraz 0402 29 11 Nomenklatury Scalonej: 250 ton,

- pozycja 0405 Nomenklatury Scalonej: 150 ton.

2. Pierwotne kontyngenty na produkty określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86 objęte pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej ustala się na 5.100 ton.

3. Pierwotne kontyngenty na produkty określone w załączniku III do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86, objęte podpozycjamiex 0402 10 91, ex 0402 10 99, ex 0402 29 15, ex 0402 29 19, ex 0402 29 91 i ex 0402 29 99 Nomenklatury Scalonej, przeznaczone do spożycia przez ludzi, ustala się na 150 ton.

4. W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł  37

W rozporządzeniu (EWG) nr 788/86 z dnia 17 marca 1986 r. ustalającym wartości franco granica mające zastosowanie do przywozu niektórych serów pochodzących i przywożonych ze Szwajcarii(64), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2000/87(65) art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wartości franco granica mające zastosowanie do przywozu niektórych serów pochodzących i przywożonych ze Szwajcarii, którym towarzyszy zatwierdzone pozwolenie ustala się następująco:

Wyszczególnienie

Wartość franco granica w ecu na 100 kg masy netto

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois i Tête de moine inne niż tarte lub proszkowane, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów, objęte podpozycjamiex 0406 90 13, ex 0406 90 15 i ex 0406 90 17 Nomenklatury Scalonej:

- sery w całości ze skórką, o wartości franco granica

nie mniejszej niż

341,58 (1)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o

masie nie mniejszej niż 1 kg, ale nieprzekraczającej

5 kg i o wartości franco granica nie mniejszej niż

365,76 (1)

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois i Tête de Moine inne niż tarte lub proszkowane, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów, objęte podpozycjami ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 i ex 0406 90 17 Nomenklatury Scalonej:

- sery w całości ze skórką, o wartości franco granica

nie mniejszej niż

365,76 (1)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o

masie nie mniejszej niż 1 kg i o wartości franco

granica nie mniejszej niż

389,94 (1)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o

masie nie większej niż 450 g i o wartości franco

granica nie mniejszej niż

423,79 (1)

Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony na bazie odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami, objęty podpozycjami 0406 20 10 i 0406 90 19 Nomenklatury Scalonej

-

Tilsit o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 48 %, objęty podpozycją 0406 90 25 Nomenklatury Scalonej

-

Tilsit o zawartości tłuszczu w suchej masie przekraczającej 48 %, objęty podpozycją 0406 90 25 Nomenklatury Scalonej

-

Sery topione inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Gruyère, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, objęte podpozycją 0406 30 10 Nomenklatury Scalonej i o wartości franco granica nie mniejszej niż

243,00 (1)

(1) Produkty odpowiadające produktom wymienionym w załączniku I do

rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1767/82 lit. d).

Artykuł  38

W art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1898/87 z dnia 2 lipca 1987 r. w sprawie ochrony oznaczeń stosowanych w obrocie mlekiem i przetworami mlecznymi(66) lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) w przypadku mleka poddanego obróbce, która nie ma wpływu na zmianę jego składu lub w przypadku mleka, którego zawartość tłuszczu znormalizowana jest na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1411/71 z dnia 29 czerwca 1971 r. ustanawiającego dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych dotyczące mleka spożywczego, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 566/76."

Artykuł  39

Załącznik do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1949/87 z dnia 3 lipca 1987 r. ustanawiającego poziom akcesyjnych kwot wyrównawczych w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych mających zastosowanie do roku mleczarskiego 1987/1988 w handlu z Hiszpanią(67) otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK

Akcesyjne kwoty wyrównawcze mające zastosowanie do handlu z Hiszpanią

(Kwoty pobierane przy przywozie i przyznawane przy wywozie przez Hiszpanię, chyba że wskazano inaczej)

Kod CN

Wyszczególnienie

Kwota wyrównawcza w ecu/100 kg masy netto (za wyjątkiem przypadku, gdy określono inaczej)

ex 0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego, z wyłączeniem mleka lub śmietany z mleka koziego lub owczego:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 0,6 %

1,51

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 0,6 %, ale

nieprzekraczającej 6 %

(1)

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 6 %

(1)

0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego:

ex 0402 10

- w proszku, w granulkach lub w innej

postaci stałej, o zawartości tłuszczu w

masie nieprzekraczającej 1,5 %:

- niezawierające dodatku cukru ani

innego środka słodzącego, przeznaczone

do spożycia przez ludzi (2)

57,92

- pozostałe (z dodatkiem cukru lub

innego środka słodzącego)

0,5792/kg (4)

- w proszku, w granulkach lub w innej

postaci stałej, o zawartości tłuszczu w

masie przekraczającej 1,5 %

0402 21

- - bez dodatku cukru lub innego środka

słodzącego:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 27 %

52,20

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 27 %, ale

nieprzekraczającej 45 %

48,50

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczająej 45 %

39,76

0402 29

- - pozostałe:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 27 %:

0402 29 11

- mleko specjalne dla niemowląt, w

hermetycznie zamkniętych

pojemnikach, o zawartości netto

nieprzekraczającej 500 g i o

zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 10 %

0,5220/kg (4)

- pozostałe

0,5220 nakg (4)

- o zawartości tłuszczu w masie

większej niż 27 %, ale

nieprzekraczającej 45 %

0,4850 nakg (4)

- o zawartości tłuszczu w masie

powyżej 45 %

0,3976 nakg (4)

- pozostałe (inne niż w proszku, w

granulkach lub w innej postaci stałej):

0402 91

- - bez dodatku cukru lub innego środka

słodzącego:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 8 %

20,37

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 8 %, ale

nieprzekraczającej 10 %

20,37

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 10 %

(3)

0402 99

- - pozostałe:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 9,5 %

15,45 (5)

- o zawartości tłuszczu w masie

przekraczającej 9,5 %

(6)

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innych środków słodzących lub aromatycznych, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

0403 10

- Jogurty:

- - niearomatyzowane ani niezawierające

dodatku owoców lub kakao:

- - - niezawierające dodatku cukru lub

innego środka słodzącego, o

zawartości tłuszczu w masie:

- - - - nieprzekraczającej 0,6 %

1,51

- - - - przekraczającej 0,6 %

(1)

- - - pozostałe

(6)

0403 90

- pozostałe:

- - niearomatyzowane ani niezawierające

dodatku owoców lub kakao:

- - - w proszku, w granulkach lub w innej

postaci stałej:

- - - - bez dodatku cukru lub innego

środka słodzącego, o zawartości

tłuszczu w masie:

- - - - - nieprzekraczającej 0,6 %

1,51

- - - - - przekraczającej 0,6 %

(1)

- - - - pozostałe:

(6)

0404

Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, zawierające lub nie dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

0404 10

- Serwatka, nawet zagęszczona lub

zawierająca dodatek cukru lub innego

środka słodzącego

-

0404 90

- pozostałe:

- - niezawierające dodatku cukru albo

innego środka słodzącego, o zawartości

białka w masie (zawartość azotu

x 6,38):

- - - nieprzekraczającej 42 % i o

zawartości tłuszczu w masie:

0404 90 11

- - - - nieprzekraczająej 1,5 %

57,92

0404 90 13

- - - - przekraczającej 1,5 %, ale

nieprzekraczającej 27 %

52,20

0404 90 19

- - - - przekraczającej 27 %

48,50

- - - przekraczającej 42 % i o zawartości

tłuszczu w masie:

0409 90 31

- - - - nieprzekraczającej 1,5 %

57,92

0404 90 33

- - - - przekraczającej 1,5 %, ale

nieprzekraczającej 27 %

52,20

0404 90 39

- - - - przekraczającej 27 %

48,50

- - pozostałe o zawartości białka w masie

(zawartość azotu x 6,38):

- - - nie przekraczającej 42 %, o

zawartości tłuszczu w masie:

0409 90 51

- - - nieprzekraczającej 1,5 %

0,5792 na kg (4)

0404 90 53

- - - - przekraczającej 1,5 %, ale

nieprzekraczającej 27 %

0,5220 na kg (4)

0409 90 59

- - - - przekraczającej 27 %

0,4850 na kg (4)

- - - przekraczającej 42 %, o zawartości

tłuszczu w masie:

0409 90 91

- - - - nieprzekraczającej 1,5 %

0,5792 na kg (4)

0404 90 93

- - - - przekraczającej 1,5 %, ale

nieprzekraczającej 27 %

0,5220/kg (4)

0409 90 99

- - - - przekraczającej 27 %

0,4850/kg (4)

0405

Masło i inne tłuszcze i oleje otrzymane z mleka:

0405 00 10

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 85 %:

- o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 80 %:

0,3707 (7)

- o zawartości tłuszczu w masie:

- co najmniej 80 %, ale nie mniej

niż 82 %

29,66

- co najmniej 82 % nie mniej niż 84 %

30,40

- co najmniej 84 %

0,3707 (7)

4005 00 90

- pozostałe

0,3707 (7)

0406

Sery i twarogi:

ex 0406 10

- Ser świeży (w tym ser serwatkowy)

niedojrzewający i twaróg, (bez serów

produkowanych wyłącznie z mleka owczego

lub koziego)

38,00

0406 20

- Ser tarty lub proszkowany, wszystkich

rodzajów:

0406 20 10

- - Ser ziołowy Glaris (znany jako

Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego

mleka i zmieszany z drobno zmielonymi

ziołami

22,00

0406 20 90

- - pozostałe

46,00

0406 30

- Ser przetworzony (ser topiony) inny niż

tarty lub proszkowany:

0406 30 10

- - do produkcji którego nie użyto innych

serów, jak: Emmentaler, Gruyère,

Appenzell i które mogą zawierać jako

dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako

Schabziger), przygotowane do sprzedaży

detalicznej, o zawartości tłuszczu

nieprzekraczającej 56 % masy suchej,

35,13

0406 30 31

- - pozostałe

63,59

0406 30 39

0406 30 90

ex 0406 40 00

- ser z przerostami niebieskiej pleśni

(bez serów produkowanych wyłącznie z

mleka owiec lub mleka kóz)

17,37

ex 0406 90

- pozostałe sery

ex 0406 90 11

- - do przetworzenia

63,59

- - pozostałe:

ex 0406 90 13

- - - Ementaler

35,13

ex 0406 90 15

- - - Gruyère, Sbrinz

35,13

ex 0406 90 17

- - - Bergkäse, Appenzell, Vacherin

fribourgeois, Vacherin Mont d'Or

i Tête de Moine

35,13

ex 0406 90 19

- - - Ser ziołowy Glaris (znany jako

Schabziger) zrobiony na bazie

odtłuszczonego mleka i zmieszany

z drobno zmielonymi ziołami

22,00

ex 0406 90 21

- - - Cheddar

63,59

ex 0406 90 23

- - - Edam

40,85

ex 0406 90 25

- - - Tilsit

40,85

ex 0406 90 27

- - - Butterkäse

40,85

ex 0406 90 29

- - - Kashkaval

40,85

- - - Feta:

ex 0406 90 31

- - - - - z mleka owiec albo z mleka

bawołów, w pojemnikach

zawierających solankę albo

w butelkach z owczej

lub koziej skóry

-

ex 0406 90 33

- - - - pozostałe

40,85

ex 0406 90 35

- - - Kefalotyri

40,85

ex 0406 90 37

- - - Finlandia

40,85

ex 0406 90 39

- - - Jarlsberg

40,85

- - - pozostałe:

0406 90 50

- - - - z mleka owiec albo z mleka

bawołów, w pojemnikach

zawierających solankę albo

w butelkach z owczej

lub koziej skóry

-

- - - - pozostałe:

- - - - - o zawartości tłuszczu w masie

nieprzekraczającej 40 % oraz

o zawartości wody w masie

w substancji beztłuszczowej:

- - - - - - nieprzekraczającej 47 %:

0406 90 61

- - - - - - - Grana padano, Parmigiano

Reggiano

-

0406 90 63

- - - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino

-

ex 0406 90 69

- - - - - - - - pozostałe

46,00

- - - - - - - przekraczającej 47 %,

ale nieprzekraczającej 72 %

40,85

- - - - - - przekraczającej 72 %:

ex 0406 90 91

- - - - - - - sery świeże, dojrzewające

35,00

ex 0406 90 93

- - - - - - - pozostałe

35,00

- - - - - pozostałe:

ex 0406 90 97

- - - - - - - sery świeże, dojrzewające

38,00

ex 0406 90 99

- - - - - - - pozostałe

38,00

1702

Pozostałe cukry, łącznie z chemicznie czystą laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwników; sztuczny miód, nawet zmieszany z miodem naturalnym, karmel:

1702 10

- laktoza i syrop laktozowy (8):

1702 10 90

- - pozostałe:

12,15

2106

Przetwory spożywcze gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

2106 90

- pozostałe:

- - aromatyzowane lub barwione syropy

cukrowe

- - - pozostałe:

2106 90 51

- - - - syrop laktozowy

12,15

2309

Produkty używane do karmienia zwierząt:

2309 10

- karma dla psów lub kotów przygotowana

do sprzedaży detalicznej:

- - zawierająca skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop

z maltodekstryny objęte podpozycjami

1702 30 51-1702 30 99, 1702 40 90,

1702 90 50 i 2106 90 55 Nomenklatury

Scalonej lub przetwory mleczne:

- - - zawierająca skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop

z maltodekstryny:

- - - - niezawierająca skrobi

lub zawierająca jej w masie 10 %

lub mniej:

2309 10 15

- - - - - zawierająca w masie nie mniej

niż 50 %, ale mniej niż 75 %

przetworów mlecznych:

-

2309 10 19

- - - - - zawierająca w masie nie mniej

niż 75 % przetworów mlecznych

-

- - - - zawierająca w masie więcej niż

10 %, ale nie więcej

niż 30 % skrobi:

2309 10 39

- - - - - zawierająca w masie nie mniej

niż 50 % przetworów mlecznych

- (9)

- - - - zawierająca w masie powyżej

30 % skrobi:

2309 10 59

- - - - - zawierająca w masie nie mniej

niż 50 % przetworów mlecznych

- (9)

2309 10 70

- - - niezawierająca skrobi, glukozy,

syropu glukozowego, maltodekstryny

lub syropu z maltodekstryny,

ale zawierająca przetwory mleczne

-

2309 90

- pozostałe:

- - pozostałe:

- - - zawierające skrobię, glukozę, syrop

glukozowy, maltodekstrynę lub syrop

z maltodekstryny objęte podpozycjami

1702 30 51-1702 30 99, 1702 40 90,

1702 90 50 i 2106 90 55 Nomenklatury

Scalonej lub przetwory mleczne:

- - - - zawierająca skrobię, glukozę,

syrop glukozowy, maltodekstrynę

lub syrop z maltodekstryny:

- - - - - niezawierające skrobi lub

zawierające jej w masie 10 %

lub mniej:

2309 90 35

- - - - - - zawierające w masie nie mniej

niż 50 % przetworów mlecznych,

ale mniej niż 75 % przetworów

mlecznych

-

2309 90 39

- - - - - - zawierające w masie nie mniej

niż 75 % przetworów mlecznych

-

- - - - - zawierające w masie więcej

niż 10 % skrobi, ale nie więcej

niż 30 %:

2309 90 49

- - - - - - zawierające w masie nie mniej

niż 50 % przetworów mlecznych

- (9)

- - - - - zawierające w masie więcej

niż 30 % skrobi:

2309 90 59

- - - - - - zawierające w masie nie mniej

niż 50 % przetworów mlecznych

- (9)

2309 90 70

- - - - niezawierające skrobi, glukozy,

syropu glukozowego, maltodekstryny

lub syropu z maltodekstryny,

ale zawierające przetwory mleczne

-

(1) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa jest

sumie następujących składników:

- kwoty odpowiadającej jakości tłuszczu w mleku, wyrażonego

w procentach, zawartego w 100 kg masy netto produktu,

pomnożonej przez 0,0429 ECU,

- kwoty odpowiadającej ilości części beztłuszczowej, wyrażonej

w kilogramach, zawartej w 100 kg masy netto produktu,

pomnożonej przez 0,015108 ECU.

(2) Za produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi uznaje się produkty

inne niż denaturowane, zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji

(EWG) nr 1725/79 (Dz.U. L 199 z 7.8.1979, str. 1) lub rozporządzenia

Komisji (EWG) nr 3714/84 (Dz.U. L 341 z 29.12.1984, str. 65) lub inne

niż przywożone do Hiszpanii na mocy ustaleń ustanowionych w

rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1624/76 (Dz.U L 186 z 6.7.1976,

str. 9).

(3) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa

jest sumie następujących składników:

- kwoty odpowiadającej ilości tłuszczu w mleku, wyrażonej w procentach,

zawartej w 100 kg masy netto produktu, pomnożonej przez 0,0429 ECU,

- kwoty odpowiadającej ilości części suchej beztłuszczowej, wyrażonej

w kilogramach, zawartej w 100 kg masy netto produktu, pomnożonej

przez 0,166188 ECU.

(4) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa jest sumie:

- wskazanej kwoty za kilogramy pomnożonej przez masę mleka i śmietany

zawartej w 100 kg produktu gotowego,

- kwoty dodatkowej dla każdego punktu procentowego zawartości sacharozy

w 100 kg masy netto produktu, równej kwocie wyrównawczej mającej

zastosowanie do 1 kg cukru białego.

(5) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa jest sumie:

- kwoty wskazanej,

- kwoty dodatkowej dla każdego punktu procentowego zawartości sacharozy

w 100 kg masy netto równej kwocie wyrównawczej mającej zastosowanie

do 1 kg cukru białego.

(6) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa

jest sumie następujących składników:

- kwoty odpowiadającej ilości tłuszczu w mleku, wyrażonej w procentach,

zawartej w 100 kg masy netto produktu, pomnożonej przez 0,0429 ECU,

oraz

- kwoty odpowiadającej ilości beztłuszczowej suchej masy mleka,

wyrażonej w kilogramach, zawartej w 100 kg masy netto produktu,

pomnożonej przez 0,166188 ECU,

- kwoty dodatkowej dla każdego punktu procentowego zawartości sacharozy

w 100 kg masy netto równej kwocie wyrównawczej mającej zastosowanie

do 1 kg cukru białego.

(7) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa jest stawce

wskazanej, pomnożonej przez masę tłuszczu zawartego w 100 kg produktu

gotowego.

(8) Zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 504/86 (Dz.U. L 54 z 1.3.1986,

str. 54) akcesyjna kwota wyrównawcza stosowana dla produktów objętych

podpozycją 1702 10 10 jest taka sama, jak stawka stosowana

dla produktów objętych podpozycją 1702 10 90 Nomenklatury Scalonej.

(9) Kwota wyrównawcza na 100 kg masy netto tych produktów równa jest:

- w przypadku produktów objętych podpozycjami 2309 10 39 i 2309 90 49

Nomenklatury Scalonej, akcesyjnej kwocie wyrównawczej na 100 kg

kukurydzy pomnożonej przez współczynnik 0,16,

- w przypadku produktów objętych podpozycjami 2309 10 59 i 2309 90 59

Nomenklatury Scalonej, akcesyjnej kwocie wyrównawczej na 100 kg

kukurydzy pomnożonej przez współczynnik 0,50.

Kwoty te w przypadku wywozu do Hiszpanii przyznawane są wywożącemu

Państwu Członkowskiemu, a w przypadku przywozu z Hiszpanii pobierane

są przez przywożące Państwo Członkowskie.

Uwaga: W przypadku mleka i śmietany kóz lub owiec, a także serów

otrzymanych wyłącznie z tych produktów:

- analityczna kontrola wykonywana jest przy zastosowaniu metody

immunochemicznej i/lub elektroforezy, uzupełniona, gdzie

niezbędne, analizą HPLC,

- zainteresowane strony, podczas wypełniania formalności celnych,

wskazują w przewidzianej do tego celu deklaracji, że przedmiotowe

mleko lub śmietana składa się wyłącznie z produktu otrzymanego od

owiec lub kóz, lub, gdzie właściwe, że przedmiotowy ser

wyprodukowany został wyłącznie z mleka owiec lub kóz.

Artykuł  40

Załącznik do decyzji Rady 80/272/EWG z dnia 10 grudnia 1979 r. dotyczącej zawarcia umów dwustronnych będących rezultatem negocjacji handlowych w latach 1973-1979(68), zamieszczony w części "Treść ustalenia między Kanadą i Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotyczącego serów", otrzymuje brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Wyszczególnienie koncesji EWG na dojrzały ser Cheddar

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna autonomiczna % lub opłata wyrównawcza (L)

ex 0406 90 21

Cheddar:

- heddar produkowany z mleka

niepasteryzowanego o minimalnej

zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %,

o okresie dojrzewania co najmniej

dziewięć miesięcy (1):

- w formach całych znormalizowanych (2),

o wartości franco granica nie mniejszej

niż 170 ECU (3) na 100 kg masy netto

L (4)

- pozostałe, o masie netto:

- nie mniejszej niż 500 g i o wartości

franco granica nie mniej niż 185 ECU

(3) na 100 kg masy netto

L (4)

- poniżej 500 g i o wartości franco

granica nie mniej niż 195 ECU (3) na

100 kg masy netto

L (4)

(1) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym

przez właściwe władze.

(2) Za »formy całe znormalizowane« w odniesieniu do podpozycji 0406 90 21

Nomenklatury Scalonej uznaje się:

- kręgi o masie netto między 33 a 44 kilogramów włącznie;

- bloki w kształcie sześcianu lub kręgi o masie netto

nie mniej niż 10 kg.

(3) Minimalne wartości są automatycznie dostosowywane uwzględniając zmiany

następujące w czynnikach określających kształtowanie cen sera Cheddar

we Wspólnocie. Dostosowanie to odbywa się na podstawie zwyżki

lub spadku wspólnotowej ceny progowej sera Cheddar.

(4) 10 ECU na 100 kg masy netto w ramach rocznego kontyngentu taryfowego

2.750 ton przyznawanych przez właściwe władze Wspólnot Europejskich.

Artykuł  41

W decyzji Rady 84/560/EWG z dnia 22 listopada 1984 r. dotyczącej zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Rządem Australii w sprawie Porozumienia między Australią i Wspólnotą dotyczącego sera(69) wprowadza się następujące zmiany:

1. W dodatku I lit. A otrzymuje brzmienie:

"Dodatek I

Kod CN

Koncesja EWG na ser Cheddar

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 21

Sery Cheddar w całości(1) o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy (2):

L (3)

(1) Określenie »sery w całości« stosowane w podpozycji 0406 90 21

Nomenklatury Scalonej stosuje się do:

- serów o konwencjonalnym płaskim kształcie cylindrycznym o masie

netto nie mniejszej niż 33 kilogramy ale nie większej

niż 44 kilogramy,

- bloków w kształcie sześcianu o masie netto 10 kilogramów

lub większej.

(2) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez właściwe

władze.

(3) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 9.000 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe

władze Wspólnot Europejskich.

2. W dodatku II lit. A otrzymuje brzmienie:

"Dodatek II

Koncesje EWG na ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetworzenia

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 11

Do przetworzenia:

- heddar (a) (b)

L(c)

- pozostałe (a) (b)

L(c)

(a) Kontroli wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje

się zgodnie z przepisami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym

przez właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 3.500 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

3. W dodatku I lit. B otrzymuje brzmienie:

"Dodatek I

Koncesja EWG na ser Cheddar

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 21

Sery Cheddar w całości (a) o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy (b):

L (c)

(a) Określenie »sery w całości« stosowane w podpozycji 0406 90 21

Nomenklatury Scalonej stosuje się do:

- serów o konwencjonalnym płaskim kształcie cylindrycznym o masie netto

nie mniejszej niż 33 kilogramy ale nie większej niż 44 kilogramy,

- bloków w kształcie sześcianu o masie netto 10 kilogramów

lub większej.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez właściwe

władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 9.000 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

4. W dodatku II lit. B otrzymuje brzmienie:

"Dodatek II

Koncesje EWG na ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetworzenia

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 11

Sery przeznaczone do przetworzenia:

- Cheddar (a) (b)

L (c)

- pozostałe (a) (b)

L (c)

(a) Kontroli wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje

się zgodnie z przepisami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez

właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 3.500 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

Artykuł  42

W decyzji Rady 84/561/EWG z dnia 22 listopada 1984 r. dotyczącej zawarcia porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Nowej Zelandii zmieniającego umowę w sprawie wspólnej dyscypliny między Nową Zelandia a Wspólnotą dotyczącej sera(70), wprowadza się następujące zmiany:

1. W dodatku I lit. A otrzymuje brzmienie:

"Dodatek I

Treść koncesji EWG na ser Cheddar

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 21

Sery Cheddar w całości (a) o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy (b)

L (c)

(a) Określenie »sery w całości« stosowane w podpozycji 0406 90 21

Nomenklatury Scalonej stosuje się do:

- serów o konwencjonalnym płaskim kształcie cylindrycznym o masie netto

nie mniejszej niż 33 kilogramy ale nie większej niż 44 kilogramy,

- bloków w kształcie sześcianu o masie netto 10 kilogramów

lub większej.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez

właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 9.000 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

2. W dodatku II lit. A otrzymuje brzmienie:

"Dodatek II

Koncesje EWG NA ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetworzenia

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 11

Sery przeznaczone do przetworzenia:

- Cheddar (a) (b)

L (c)

- pozostałe (a) (b)

L (c)

(a) Kontroli wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje

się zgodnie z przepisami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez

właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 3.500 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

3. W dodatku I lit. B otrzymuje brzmienie:

"Dodatek I

Treść koncesji EWG na ser Cheddar

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 21

Sery Cheddar w całości (a) o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania, co najmniej 3 miesięcy(b)

L (c)

(a) Określenie »sery w całości« stosowane w podpozycji 0406 90 21

Nomenklatury Scalonej stosuje się do:

- serów o konwencjonalnym płaskim kształcie cylindrycznym o masie netto

nie mniejszej niż 33 kilogramy ale nie większej niż 44 kilogramy,

- bloków w kształcie sześcianu o masie netto 10 kilogramów

lub większej.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez

właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 9.000 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

4. W Dodatku II lit. B otrzymuje brzmienie:

"Dodatek II

Koncesje EWG na ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetworzenia

Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna konwencyjna

ex 0406 90 11

Sery przeznaczone do przetworzenia:

- Cheddar (a) (b)

L (c)

- pozostałe (a) (b)

L (c)

(a) Kontroli wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje

się zgodnie z przepisami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię.

(b) Włączenie do tej podpozycji podlega warunkom określanym przez

właściwe władze.

(c) 15 ECU na 100 kg masy netto w ramach 3.500 ton kwoty rocznej

o obniżonej stawce celnej, przyznawanej przez właściwe władze

Wspólnot Europejskich.

Artykuł  43

W decyzji Rady 85/569/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie zawarcia wzajemnego porozumienia między Europejską Wspólnotą gospodarczą i Republiką Finlandii dotyczącego ograniczeń w handlu serem(71) wprowadza się następujące zmiany:

W ust. 1 lit. a) i b) wyżej wymienionego Porozumienia otrzymują brzmienie:

"a) Przywóz do Wspólnoty

Sery objęte pozycją 0406Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Finlandii, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo:

Należność celna przywozowa (w ecu/100kg)

Ilość

(w tonach)

- Finlandia o minimalnej zawartości tłuszczu

45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co

najmniej 100 dni, w blokach prostokątnych,

o masie netto nie mniejszej niż 30 kg, objęty

podpozycją 0406 90 37

18,13

) 6.850

) (1), z

) czego

) maksymalnie

} 3 000 ton

) sera

) Finlandia

)

)

)

)

- Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, inne

niż tarty lub proszkowany, o minimalnej

zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie

o okresie dojrzewania co najmniej trzech

miesięcy, objęty podpozycjamiex 0406 90 13,

ex 0406 90 15 i ex 0406 90 17:

18,13

- sery w całości

)

- kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie

obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej

strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kg,

ale mniejszej niż 5 kg

18,13

1.700 (1)

)

)

)

- Sery topione inne niż tarte lub proszkowane,

do produkcji których nie użyto innych serów,

jak Emmentaler, Gruyère, Appenzell i które

mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus

(znany jako »Schabziger«), przygotowane do

sprzedaży detalicznej o zawartości tłuszczu w

masie suchej nie przekraczającej 56 % objęte

podpozycją 0406 30 10

36,27

)

)

)

)

} 700

)

)

)

Tilsit, Turunmaa i Lappi objęte podpozycjami 0406 90 25 i ex 0406 90 89

60

)

)

(1) Ilości przeznaczone dla tych kategorii serów są wzajemnie wymienialne

w ramach limitu 25 % wskazanych ilości.

b) Przywóz do Finlandii

Sery objęte pozycją 0406 fińskiej Taryfy Celnej, pochodzące z i przywożone ze Wspólnoty, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo jakości i pochodzenia:

Należność celna przywozowa

Ilość

0406 10

- Ser świeży (w tym ser serwatkowy),

niedojrzewający, i twaróg

2/3 opłaty wyrównawczej

)

)

0406 20

- Ser tarty lub proszkowany,

wszystkich rodzajów

Opłata wyrównawcza godnie z rodzajem sera

)

)

)

)

0406 30

- Ser przetworzony (ser topiony)

inny niż tarty lub proszkowany

1/3 opłaty wyrównawczej

) 1.500 ton ) bez

0406 40

- Ser z przerostami niebieskiej

pleśni

1/6 opłaty wyrównawczej

) ograniczeń } co do

0406 90

- Pozostałe sery:

) rodzaju

- - Typu Emmentaler

cała opłata wyrównawcza

) lub

) jakosci

- - Typu Edam

cała opłata wyrównawcza

)

)

- - Sery serwatkowe

2/3 opłaty wyrównawczej

)

)

- - Pozostałe sery:

)

- - - Sery miękkie dojrzałe (1)

1/6 opłaty wyrównawczej

)

)

- - - Pozostałe

1/3 opłaty wyrównawczej

)

)

(1) Za sery miękkie dojrzałe uznaje się sery przetworzone lub dojrzałe pod

wpływem czynników biologicznych, takich jak pleśń, drożdże lub inne

organizmy, które doprowadziły do wytworzenia się skórki widocznej na

powierzchni sera. Rezultaty przetworzenia lub oczyszczania powinny

ewidentnie postępować od powierzchni sera do wewnątrz. Zawartość

tłuszczu w masie suchej nie jest niższa niż 50 %. Zawartość wilgoci

w masie beztłuszczowej nie jest niższa niż 65 %. Przykładowo, do tej

definicji można zaliczyć następujące sery:

Bibress

Coulommiers

Munster

Brie

Époisse

Pont-l'Évêque

Camembert

Herve

Reblochon

Cambré

Limbourg

Saint-Marcellin

Carré de l'Est

Livarot

Taleggio

Chaource

Marouilles

Sery sprzedawane pod nazwą handlową (na przykład):

Boursault

Ducs (Suprême des)

Caprice des Dieux

Explorateur."

Artykuł  44

W decyzji Rady 86/8/EWG z dnia 20 stycznia 1986 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczącego wzajemnego handlu serem(72) wprowadza się następujące zmiany:

1. W lit. A ust. 1 lit. a) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"a) przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte podpozycjami 0406 90 39 i ex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Norwegii, którym towarzyszy uzgodnione świadectwo (1):"

2. W lit. B ust. 1 lit. a) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"a) przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte podpozycjami 0406 90 39 iex 0406 90 89 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Norwegii, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo(1)"

Artykuł  45

W decyzji Rady 87/370/EWG z dnia 26 maja 1987 r. dotyczącej zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów zmieniającego umowę z dnia 14 lipca 1986 r. dostosowującą Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a królestwem Norwegii, dotyczącą handlu wzajemnego serem(73) wprowadza się następujące zmiany:

W tekście umowy w A, część 1 oraz w B, część 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Potwierdzam zgodę Wspólnoty, aby począwszy od dnia 1 kwietnia 1987 r. oraz na czas trwania okresu przejściowego przewidzianego w Akcie Przystąpienia Hiszpanii do Wspólnot, rozłożenie rocznych ilości sera przywożonego z Norwegii do Hiszpanii kształtowało się w następujący sposób:

Ser pochodzący z i przywożony z Norwegii, któremu towarzyszy zatwierdzone świadectwo:

Ilość

(w tonach)

Należność celna przywozowa (w ecu/100kg)

- Jarlsberg o minimalnej zawartości tłuszczu

45 % w suchej masie i o zawartości masy

suchej nie mniej niż 56 %, o okresie

dojrzewania co najmniej trzech miesięcy,

objęty podpozycją ex 0406 90 39 Nomenklatury

Scalonej:

)

)

)

)

)

)

- sery w całości, ze skórką (1), o masie

8-12 kg,,

)

)

- w blokach prostokątnych o masie 7 kg

lub mniej (2),

)

)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub

w gazie obojętnym, o masie netto nie mniej

niż 150 g, ale nie więcej niż 1 kg (2)

} 82

)

)

55

- Ridder o minimalnej zawartości tłuszczu

60 % w suchej masie i o okresie dojrzewania

co najmniej czterech tygodni, objęty

podpozycjąex 0406 90 89 Nomenklatury

Scalonej:

)

)

)

)

)

- sery w całości, ze skórką (1),

o masie 1-2 kg

)

)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub

w gazie obojętnym, ze skórką (1) co

najmniej z jednej strony, o masie netto

nie mniej niż 150 g (2)

)

)

)

)

- Ser przetworzony (ser topiony) inny niż

tarty lub proszkowany objęty pod-pozycją

0406 30 Nomenklatury Scalonej

)

) 8

)

36,27

(1) Za sery w całości uważa się typowe sery całe ze skórką. Dla celów

niniejszych przepisów, 'skórkę' określa się w następujący sposób:

skórka takich serów jest zewnętrzną warstwą, która wytworzyła się

z masy serowej, o znacznie twardszej konsystencji i widocznie

ciemniejszej barwie.

(2) Informacje umieszczone na opakowaniu muszą umożliwiać konsumentowi

identyfikację sera."

Artykuł  46

W decyzji Rady 87/399/EWG z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie zawarcia uzgodnienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii dotyczącego handlu wzajemnego serem(74) wprowadza się następujące zmiany:

Tekst "uzgodnienia" w 1. A i B otrzymuje brzmienie:

"1. Austria i Wspólnota ustalają, że dla rocznych ilości sera wskazanych poniżej, należności, jakie mają być pobierane przy przywozie nie mogą przekroczyć następujących poziomów:

A. Przy przywozie do Austrii

Następujące sery, wyprodukowane z mleka krowiego, pochodzące z i przywożone ze Wspólnoty, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo jakości i pochodzenia:

Pozycja lub podpozycja austriackiej taryfy celnej

Wyszczególnienie

Należność celna w szylingach na 100 kg

Ilości przywozowe w tonach

0406 30 A 1

0406 30 A 2

Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany

)

)

)

)

ex 0406 20 A 1 a)

Ser przetworzony (ser topiony)

) 760

) 2.000

ex 0406 20 A 2 a)

tarty lub proszkowany

)

)

0406 40 A 1

Ser z przerostami niebieskiej

) 560

0406 40 A 2

pleśni

)

ex 0406 20 A 1 c)

Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, ,

ex 0406 20 A 2 c)

Fontal, Gouda, Havarti, Malbo

560

)

ex 0406 90 A 1 f)

Maribo, Mimolette, Samso, Tybo,

)

ex 0406 90 A 2 f)

nawet tarte lub proszkowane

)

ex 0406 90 A 1 f)

Tilsit

460

)

ex 0406 90 A 2 f)

)

ex 0406 20 A 1 c)

Emmentaler i Gruyere, nawet

460

)

ex 0406 20 A 2 c)

tarte lub proszkowane

} 3.000

ex 0406 90 A 1 f)

)

ex 0406 90 A 2 f)

)

0406 10 A 1 b)

Butterkäse, Esrom, Italico,

)

ex 0406 20 A 1 c)

Kernheim, Saint-Nectaire,

)

0406 20 A 2 b)

Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar

)

ex 0406 20 A 2 c)

inne sery nie wymienione powyżej

)

ex 0406 90 A 1 d)

zawartości wody w substancji

560

)

ex 0406 90 A 1 e)

beztłuszczowej nie

)

ex 0406 90 A 1 f)

przekraczającej 62 %, nawet

)

ex 0406 90 A 2 d)

tarte lub proszkowane

)

ex 0406 90 A 2 e)

)

ex 0406 90 A 2 f)

)

Wymienione sery pochodzące ze Wspólnoty, nie mogą być wywożone do Austrii, chyba że towarzyszą im zatwierdzone świadectwa jakości i pochodzenia.

B. Przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Austrii, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo:

Roczne ilości przywozowe na 100 kg

Należność celna przywozowa w ecu na 100 kg

a) Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse inne

niż tarte lub proszkowane, o minimalnej

zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie,

o okresie dojrzewania co najmniej trzech

miesięcy, objęte podpozycjami ex 0406 90

13, ex 0406 90 15 i ex 0406 90 17:

)

)

)

)

)

)

- w całości

} 8.000

18,13

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub w

gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej

z jednej strony, o masie netto nie mniej

niż 1 kg

)

)

)

)

- w kawałkach pakowanych próżniowo lub w

gazie obojętnym, o masie netto

nieprzekraczającej 450 g

b) Ser przetworzony (ser topiony), inny niż

tarty lub proszkowany, do produkcji

którego nie użyto innych serów, jak:

Emmentaler, Gruyere, Appenzell lub tym

podobnych serów twardych, przygotowane do

sprzedaży detalicznej, o zawartości

tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej

56 % objęty podpozycją ex 0406 30

3.750 ton

36,27

c) - Ser z przerostami niebieskiej pleśni,

objęty podpozycją 0406 40 00

)

)

- Tilsit o okresie dojrzewania co najmniej

jednego miesiąca i Butterkäse, objęte

podpozycjami ex 0406 90 25 i

ex 0406 90 27

)

)

)

)

- Mondseer o minimalnej zawartości

tłuszczu w suchej masie nie mniej

niż 40 %, ale mniejszej niż 48 %,

objęty podpozycją 0406 90 89

)

)

)

)

- Alpentaler o minimalnej zawartości

tłuszczu w suchej masie 45 % i o

zawartości wody w masie powyżej 40 %,

ale mniejszej niż 45 %, objęty podpozycją

ex 0406 90 89

)

)

)

)

)

- Sery Edam całości o zawartości tłuszczu

w masie suchej nie mniej niż 40 %, ale

mniejszej niż 48 %, o masie netto

nieprzekraczającej 350 g (znany jako

»Geheimratskäse«) objęte podpozycją ex

0406 90 23 i ex 0406 90 89

} 3.950

)

)

)

)

)

60"

- »Tiroler Graukäse« o zawartości tłuszczu

w masie suchej mniej niż 1 % i o

zawartości wody powyżej 60 %, ale mniej

niż 66 %, objęty podpozycją ex 0406 90 89

)

)

)

)

- »Weisskäse nach Balkanart« i

»Kefalotyri«, otrzymane z mleka krowiego,

o zawartości tłuszczu w masie suchej

mniej niż 48 %, objęte podpozycjami

ex 0406 90 35 i ex 0406 90 89

)

)

)

)

)

Artykuł  47

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 1988 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 1987 r.

W imieniu Komisji
Frans ANDRIESSEN
Wiceprzewodniczący

______

(1) Dz.U. L 148 z 28.6.1968, str. 13.

(2) Dz.U. L 370 z 30.12.1987, str. 1.

(3) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1.

(4) Dz.U. L 376 z 31.12.1987, str. 1.

(5) Dz.U. L 169 z 18.7.1968, str. 1.

(6) Dz.U. L 329 z 20.11.1987, str. 8.

(7) Dz.U. L 180 z 26.7.1968, str. 25.

(8) Dz.U. L 184 z 29.7.1968, str. 10.

(9) Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

(10) Dz.U. L 198 z 10.8.1968, str. 13.

(11) Dz.U. L 28 z 5.2.1969, str. 1.

(12) Dz.U. L 254 z 5.9.1987, str. 13.

(13) Dz.U. L 148 z 3.7.1971, str. 4.

(14) Dz.U. L 67 z 15.3.1976, str. 23.

(15) Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20.

(16) Dz.U. L 52 z 24.2.1977, str. 19.

(17) Dz.U. L 135 z 23.5.1987, str. 15.

(18)

(19)

(20)

(21) Dz.U. L 237 z 16.9.1977, str. 1.

(22) Dz.U. L 105 z 19.4.1978, str. 5.

(23) Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

(24) Dz.U. L 41 z 16.2.1979, str. 1.

(25) Dz.U. L 114 z 1.5.1986, str. 61.

(26) Dz.U. L 329 z 24.12.1979, str. 1.

(27) Dz.U. L 213 z 4.8.1987, str. 1.

(28) Dz.U. L 336 z 29.12.1979, str. 23.

(29) Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

(30) Dz.U. L 336 z 29.12.1979, str. 25.

(31) Dz.U. L 153 z 21.6.1980, str. 23.

(32) Dz.U. L 191 z 14.7.1981, str. 6.

(33) Dz.U. L 52 z 22.2.1985, str. 40.

(34) Dz.U. L 272 z 26.9.1981, str. 19.

(35) Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

(36) Dz.U. L 367 z 23.12.1981, str. 12.

(37) Dz.U. L 196 z 5.7.1982, str. 1.

(38) Dz.U. L 289 z 13.10.1987, str. 18.

(39) Dz.U. L 212 z 21.7.1982, str. 5.

(40) Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

(41) Dz.U. L 350 z 10.12.1982, str. 11.

(42) Dz.U. L 183 z 7.12.1983, str. 1.

(43) Dz.U. L 25 z 28.1.1987, str. 4.

(44) Dz.U. L 206 z 30.7.1983, str. 75.

(45) Dz.U. L 318 z 13.11.1986, str. 16.

(46) Dz.U. L 340 z 6.12.1983, str. 7.

(47) Dz.U. L 31 z 2.2.1984, str. 12.

(48) Dz.U. L 90 z 1.4.1984, str. 27.

(49) Dz.U. L 208 z 30.7.1987, str. 3.

(50) Dz.U. L 91 z 1.4.1984, str. 71.

(51) Dz.U. L 272 z 13.10.1984, str. 16.

(52) Dz.U. L 132 z 18.5.1984, str. 11.

(53) Dz.U. L 316 z 6.11.1987, str. 18.

(54) Dz.U. L 210 z 7.5.1985, str. 9.

(55) Dz.U. L 251 z 20.9.1985, str. 40.

(56) Dz.U. L 367 z 31.12.1985, str. 7.

(57) Dz.U. L 367 z 31.12.1985, str. 23.

(58) Dz.U. L 54 z 1.3.1986, str. 25.

(59) Dz.U. L 54 z 1.3.1986, str. 25.

(60) Dz.U. L 58 z 1.3.1986, str. 31.

(61) Dz.U. L 58 z 1.3.1986, str. 32.

(62) Dz.U. L 58 z 1.1.1986, str. 33.

(63) Dz.U. L 252 z 4.9.1986, str. 20.

(64) Dz.U. L 74 z 19.3.1986, str. 20.

(65) Dz.U. L 188 z 8.7.1987, str. 34.

(66) Dz.U. L 182 z 3.7.1987, str. 36.

(67) Dz.U. L 185 z 4.7.1987, s. 58.

(68) Dz.U. L 71 z 17.3.1980, str. 129.

(69) Dz.U. L 308 z 27.11.1984, str. 54.

(70) Dz.U. L 308 z 27.11.1984, str. 59.

(71) Dz.U. L 370 z 31.12.1985, str. 41.

(72) Dz.U. L 22 z 29.1.1986, str. 25.

(73) Dz.U. L 196 z 17.7.1987, str. 77.

(74) Dz.U. L 213 z 4.8.1987, str. 36.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.