Rozporządzenie 316/2004 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2004.55.16

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 lutego 2004 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 316/2004
z dnia 20 lutego 2004 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina(1), w szczególności jego art. 53 i 80 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Po przyjęciu przez Komisję rozporządzenia (WE) nr 753/2002(2) okazało się, że zawiera ono pewne techniczne błędy, które należy poprawić. Niektóre przepisy rozporządzenia powinny być także zmienione ze względu na przejrzystość i spójność.

(2) O rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 powiadomiono Światową Organizację Handlu. Pewna liczba krajów trzecich produkujących wino zgłosiła zastrzeżenia dotyczące tekstu. W świetle tych komentarzy odbyły się dwie konsultacje w Genewie w celu wyjaśnienia nowych zasad dotyczących etykietowania i wysłuchania obaw krajów trzecich.

(3) Uwzględniając skargi krajów trzecich, należy dokonać w rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 zmian, które dotyczyłyby umożliwienia krajom trzecim korzystania z pewnych tradycyjnych nazw, z zastrzeżeniem spełnienia przez nie warunków równorzędnych do tych stawianych Państwom Członkowskim. Ponadto biorąc pod uwagę, że kilka krajów trzecich nie posiada takiego samego poziomu scentralizowanych regulacji, jak we Wspólnocie, należy wprowadzić poprawki wobec niektórych wymogów, zapewniając jednocześnie takie same gwarancje co do wiążącego charakteru tych zasad.

(4) Biorąc pod uwagę brak możliwości sfinalizowania procedury uchwalenia tych zmian przed dniem 1 lutego 2004 roku, termin określony w art. 47 powinien być przedłużony do dnia 15 marca 2004 roku.

(5) W związku z tym należy dokonać zmian w rozporządzeniu (WE) nr 753/2002.

(6) Komitet Zarządzający ds. Wina nie wydał opinii w terminie ustalonym przez swego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 5 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Ponadto zainteresowane Państwo Członkowskie może dopuszczać uchylenia ad hoc dla pewnych gatunków win gatunkowych psr i gatunkowych win musujących psr, o których mowa w art. 29, dojrzewających w butelkach przez długi okres przed sprzedażą, z zastrzeżeniem, że ustanowi ono wymogi kontrolne i zasady obrotu dla tych produktów;

Państwa Członkowskie powiadomią Komisję o wymogach kontrolnych, które ustanowiły.";

2) w art. 9 skreśla się ust. 4 i 5.

3) artykuł 12 ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) Określenia, które nie zostały zdefiniowane w zasadach Wspólnoty, ale użycie których jest regulowane w Państwie Członkowskim lub odpowiada zasadom mającym zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z wywodzącym się z przedstawicielskich organizacji handlowych, z zastrzeżeniem, że powiadomiły one o tym Komisję, która podejmie wszelkie stosowne kroki w celu zapewnienia, aby określenia te zostały opublikowane.";

4) w art. 24 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 5 zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

"Aby być uprawnionym do włączenia do załącznika III, tradycyjne określenie musi:"

b) skreśla się ust. 6;

c) skreśla się ust. 8;

5) artykuł 28 akapit 3 otrzymuje brzmienie:

"Zasady, o których mowa w akapicie drugim, mogą jednakże umożliwiać stosowanie określenia »...« (tradycyjna nazwa) w połączeniu z »...« (retsina) bez koniecznego łączenia go z określonym wskazaniem geograficznym.";

6) w art. 29 wprowadza się następujące zmiany:

a) ustęp 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:

"d) Hiszpania:

- »Denominación de origen«, »Denominación de origen calificada«, »D.O.«, »D.O.Ca«, »vino de calidad con indicación geográfica«, »vino de pago« i »vino de pago calificado«;

Powyższe określenia muszą jednakże pojawiać się na etykiecie bezpośrednio pod nazwą wyszczególnionego regionu;

- »vino generoso«, »vino generoso de licor«, »vino dulce natural«;";

b) ustęp 1 lit. h) tiret ostatnie otrzymuje brzmienie:

"- »Districtus Austriae Controllatus« lub »DAC«;"

c) ustęp 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) Hiszpania:

- »Denominación de origen«, »Denominación de origen calificada«, »D.O.«, »D.O.Ca«, »vino de calidad con indicación geográfica«, »vino de pago« i »vino de pago calificado«;

Powyższe określenia muszą jednakże pojawiać się na etykiecie bezpośrednio pod nazwą wyszczególnionego regionu;";

7) w art. 31 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 3 akapit drugi pkt b) wyrażenie "31 sierpnia 2003 r." zastępuje się wyrażeniem "31 sierpnia 2005 r.";

b) w ust. 3 akapit trzeci wyrażenie "31 sierpnia 2003 r." zastępuje się wyrażeniem "31 sierpnia 2005 r.";

8) w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:

a) ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

i) w akapicie pierwszym lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) nazwa, adres i zawód jednej lub większej liczby osób zaangażowanych w marketing, z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych;"

ii) w akapicie pierwszym lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) specyficzny kolor, z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych.";

iii) akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"W przypadku wina likierowego, wina półmusującego, napowietrzanego wina półmusującego i produktów z tytułu II produkowanych w krajach trzecich oznakowanie, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. b), może być stosowane z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów win w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych.";

b) dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

"3. W drodze ustępstwa od przepisów art. 9 ust. 1-3 pewne typy butelek wyszczególnionych w załączniku 1 mogą być używane do prezentacji wina pochodzącego z krajów trzecich, z zastrzeżeniem, że:

a) kraje te dostarczą uzasadniony wniosek Komisji; oraz

b) zostaną spełnione wymogi uważane za odpowiadające wymogom ustalonym w art. 9 ust. 2 i 3.

Kraje trzecie upoważnione do korzystania z każdego typu butelki są wyszczególnione w załączniku 1 wraz z zasadami korzystania z nich.

Niektóre typy butelek używanych tradycyjnie w krajach trzecich, ale nieuwzględnionych w załączniku 1, mogą ubiegać się o ochronę, o której mowa w tym artykule, dla tego typu butelek, z punktu widzenia ich marketingu we Wspólnocie, jeżeli mają zastosowanie porozumienia o wzajemności.

Akapit pierwszy będzie wdrożony poprzez umowy zawarte z zainteresowanymi krajami trzecimi, zawartymi zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 133 Traktatu.";

c) dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

"4. Artykuł 37 ust. 1 ma zastosowanie mutatis mutandis do moszczu gronowego w fermentacji przeznaczonego do bezpośredniej konsumpcji przez człowieka, z geograficznym wskazaniem, i wina produkowanego z przejrzałych winogron z geograficznym wskazaniem.";

d) dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

"5. Artykuły 2, 3, 4, 6, art. 7 lit. c), art. 8, 12 i art. 14 ust. 1) lit. a), b) oraz c) mają zastosowanie mutatis mutandis.";

9) w art. 36 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 3 skreśla się akapit trzeci;

b) ust. 4 i 5 otrzymują brzmienie:

"4. Nie wolno używać wskazań geograficznych, o których mowa w ust. 1, 2, 3, jeżeli mimo dokładnego wskazania terytorium, regionu lub lokalizacji, z której pochodzą, mogą wprowadzać opinię publiczną w błąd, że pochodzą z innego terytorium.

5. Wskazanie geograficzne kraju trzeciego, o którym mowa w ust. 1 i 2, może być stosowane odnośnie do etykietowania wina importowanego, nawet jeśli jedynie 85 % danego wina zostało uzyskane z winogron zebranych na terytorium produkcji, którego nazwę nosi.";

10) w art. 37 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i) zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

"1. Dla celów załącznika VII pkt B ppkt 2 do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 etykietowanie win pochodzących z krajów trzecich (z wyjątkiem win musujących, napowietrzanych win musujących i napowietrzanych win półmusujących, ale uwzględniając wina z przejrzałych winogron) i moszczu gronowego w fermentacji dokonywanej w krajach trzecich, przeznaczonego do bezpośredniej konsumpcji przez człowieka, noszących wskazanie geograficzne zgodnie z art. 36 może być uzupełnione w następujący sposób:"

ii) litera a) otrzymuje brzmienie:

"a) rocznik; może być stosowany z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych i w przypadku gdy co najmniej 85 % winogron użytych do produkcji wina zostało zebranych w danym roku, nie dotyczy zaś ilości produktów wykorzystanych w słodzeniu.

Dla win tradycyjnie uzyskanych z winogron zebranych zimą wskazuje się raczej rok początku bieżącego roku marketingowego, niż rocznik zbioru winogron.";

iii) litera b) pkt i) otrzymuje brzmienie:

"i) warunki korzystania zgodne z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych;"

iv) litery d), e) i f) otrzymują brzmienie:

"d) szczegóły dotyczące metod produkcji, z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów win w zainteresowanych krajach trzecich, między innymi z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych;

e) w przypadku win krajów trzecich i moszczu gronowego w fermentacji produkowanego do bezpośredniej konsumpcji, pochodzącego z krajów trzecich, dodatkowe tradycyjne oznaczenia:

i) inne niż te wyszczególnione w załączniku III zgodne z zasadami mającymi zastosowanie do producentów win w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych; oraz

ii) wyszczególnione w załączniku III, z zastrzeżeniem, że warunki korzystania zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w zainteresowanych krajach trzecich, w tym z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych i spełniają następujące wymogi:

- kraje te złożyły uzasadniony wniosek do Komisji i przedstawiły stosowne zasady uzasadniające uznanie tradycyjnych oznaczeń,

- nazwy te są specyficzne same w sobie,

- nazwy te wyróżniają się wystarczająco i/lub cieszą się uznaną renomą w zainteresowanym kraju trzecim,

- nazwy te są tradycyjnie używane na terenie danego kraju trzeciego przez co najmniej 10 lat,

- nazwy te są wykorzystywane dla jednej lub większej liczby kategorii wina w zainteresowanym kraju trzecim,

- zasady ustanowione przez kraj trzeci nie są skonstruowane w sposób, który mógłby wprowadzać konsumentów w błąd co do danego oznaczenia.

Ponadto niektóre tradycyjne określenia wyszczególnione w załączniku III mogą być stosowane odnośnie do etykietowania win noszących geograficzne wskazanie i pochodzących z kraju trzeciego w oryginalnym języku kraju trzeciego lub w innym języku, jeżeli używanie języka innego niż oficjalny język kraju jest uznawane za tradycyjne w związku z tradycyjnym oznakowaniem, jeżeli użycie takiego języka jest uwzględnione w legislacji danego kraju i jeżeli taki język służył stale do tradycyjnego oznakowania przez co najmniej 25 lat.

Artykuł 23 oraz art. 24 ust. 2, ust. 3, ust. 4 akapit drugi i ust. 6 lit. c) mają zastosowanie mutatis mutandis.

Dla każdego tradycyjnego oznakowania, o którym mowa w pkt ii), są wskazane w załączniku III zainteresowane kraje trzecie;

f) nazwa przedsiębiorstwa, z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w danym kraju trzecim, między innymi z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych. Artykuł 25 ust. 1 ma zastosowanie mutatis mutandis."

v) w literze g) zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

"informacje o butelkowaniu, z zastrzeżeniem, że warunki użycia zgodne są z zasadami mającymi zastosowanie do producentów wina w danym kraju trzecim, między innymi z tymi wywodzącymi się z przedstawicielskich organizacji handlowych";

b) skreśla się ust. 3;

11) w tytule V dodaje się art. 37a i 37b w brzmieniu:

"Artykuł 37a

Przedstawicielska organizacja handlowa oznacza organizację producentów lub stowarzyszenie organizacji producentów przyjmujących te same zasady, działających w danym obszarze uprawy winorośli, wśród członków której znajduje się co najmniej dwie trzecie producentów określonego regionu, w którym organizacja działa, i stanowiących co najmniej dwie trzecie produkcji regionu.

Zainteresowane kraje trzecie zawiadamiają uprzednio Komisję o zasadach, o których mowa w art. 12 ust. 1, art. 34 ust. 1 i art. 37 ust. 1. Kraje trzecie dostarczają także listę przedstawicielskich organizacji handlowych, ze szczegółami dotyczącymi ich członków, jak zostało to określone w załączniku IX.

Komisja podejmuje wszelkie stosowne kroki w celu zapewnienia, aby takie środki zostały podane do publicznej wiadomości."

"Artykuł 37b

Wino likierowe, wino półmusujące, napowietrzane wino półmusujące, wino musujące

1. Dla celów załącznika VII pkt A ppkt 4 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 etykietowanie win likierowych, półmusujących i napowietrzanych półmusujących win obejmuje oprócz podania obowiązkowych szczegółów, o których mowa w pkt A ppkt 1 tegoż załącznika, wskazania importera, lub, w przypadku gdy wino było butelkowane we Wspólnocie, rozlewni.

W przypadku szczegółów, o których mowa w pierwszym akapicie, art. 34 ust. 1 lit. a) ma zastosowanie mutatis mutandis do produktów produkowanych w krajach trzecich.

Artykuł 38 ust. 2 ma zastosowanie mutatis mutandis.

2. W drodze odstępstwa od postanowień załącznika VII pkt C ppkt 3 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 wina krajów trzecich mogą nosić nazwy »wino likierowe«, »wino półmusujące« lub »napowietrzane wino półmusujące«, jeżeli spełniają wymogi ustanowione odpowiednio w literach d), g) i h) załącznika XI do rozporządzenia Komisji (WE) nr 883/2001(*).

3. Wina musujące pochodzące z kraju trzeciego, o którym mowa w załączniku VIII pkt E ppkt 1 tiret trzecie rozporządzenia (EWG) nr 1493/1999 są wyszczególnione w załączniku VIII do tego rozporządzenia.

______

(*) Dz.U. L 128 z 10.5.2001, str. 1.";

12) artykuł 38 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Dla celów załącznika VII pkt A ppkt 4 rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 etykietowanie win likierowych, półmusujących i napowietrzanych win półmusujących zawiera, oprócz obowiązkowych szczegółów, o których mowa w pkt A ppkt 1 tegoż załącznika, nazwisko lub nazwę producenta oraz nazwę lokalnego obszaru administracyjnego kraju członkowskiego, na którym znajduje się rozlewnia, lub, w przypadku opakowań o nominalnej objętości ponad 60 litrów, podmiot wysyłający. W przypadku win półmusujących nazwa rozlewni może być zastąpiona nazwą producenta wina.

W przypadku szczegółów, o których mowa w akapicie pierwszym, zastosowanie ma art. 15 mutatis mutandis do produktów wytworzonych we Wspólnocie.";

13) skreśla się art. 40;

14) skreśla się art. 44;

15) artykuł 46 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 46

Odmiany wina »pinot«

W przypadku win musujących, jakościowych win musujących lub jakościowych win musujących psr, nazwy odmian używanych do uzupełnienia opisu produktu, głównie »Pinot Blanc«, »Pinot noir« lub »Pinot gris« oraz ich odpowiedniki w innych językach Wspólnoty mogą być zastąpione synonimem »Pinot«.";

16) artykuł 47 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Etykiety i materiały wstępne opakowań, noszące szczegółowe dane, które zostały wydrukowane zgodnie z postanowieniami mającymi zastosowanie do wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być w dalszym ciągu stosowane do dnia 15 marca 2004 r.";

17) załącznik II zastępuje się załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

18) załącznik III zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

19) załącznik III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik IX.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lutego 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 20 lutego 2004 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1795/2003 (Dz.U. L 262 z 14.10.2003, str. 13).

(2) Dz.U. L 118 z 4.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1205/2003 (Dz.U. L 168 z 5.7.2003, str. 13).

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

"ZAŁĄCZNIK II

Lista gatunków wina i ich synonimy, które zawierają geograficzne oznaczenie (*), które może pojawiać się na etykiecie wina zgodnie z art. 19 ust. 2 (1)

Nazwa gatunku wina lub jego synonimyKraje, które mogą używać wybranej nazwy lub jednego z jej synonimów(2)
1AgiorgitikoGrecja°
2AglianicoWłochy°, Grecja°
3AglianiconeWłochy°
4Alicante BouschetGrecja°, Włochy(1)°, Portugalia°, Algeria°, Tunezja°, Stany Zjednoczone°

UWAGA: Nazwa »Alicante« nie może być używana

samodzielnie na oznaczenie wina

5Alicante BrancoPortugalia°
6Alicante Henri BouschetFrancja°, Serbia i Czarnogóra(8)
7AlicanteWłochy°
8Alikant BuseSerbia i Czarnogóra(6)
9AuxerroisRPA°, Australia°, Kanada°, Szwajcaria°, Belgia°, Niemcy°, Francja°, Luksemburg°, Niderlandy°, Zjednoczone Królestwo°
10Banatski rizlingSerbia i Czarnogóra (Kreaca)°
11Barbera BiancaWłochy°
12BarberaRPA°, Argentyna°, Australia°, Chorwacja°, Meksyk°, Słowenia°, Urugwaj°, Stany Zjednoczone°, Grecja°, Włochy°
13Barbera SardaWłochy°
14BlauburgunderByła jugosłowiańska Republika Macedonii (18-28-97), Austria (15-18), Kanada (18-97) (Pinot noir), Chile (18-97) (Pinot noir), Włochy (Pinot nero - 18-97)
15Blauer BurgunderAustria (14-18), Serbia i Czarnogóra (25-97), Szwajcaria (Pinot noir)
16Blauer FrühburgunderNiemcy (51)
17Blauer LimbergerNiemcy (Lemberger) (19), Rumunia (56) (64) (Kekfrankos)
18Blauer SpätburgunderNiemcy (97), była jugosłowiańska Republika Macedonii(14-28-97), Austria (14-15), Bułgaria (96) (Pinot noir), Kanada (14-97) (Pinot noir), Chile (14-97) (Pinot noir), Rumunia (97) (Pinot noir, Modri pinot), Włochy (14-97) (Pinot nero)
19BlaufränkischRepublika Czeska°(50), Austria°, Niemcy, Słowenia (Modra frankinja, Frankinja)
20BorbaHiszpania°
21BoscoWłochy°
22BragãoPortugalia°
23Burgundac beliSerbia i Czarnogóra (121)
24Burgundac CrniChorwacja° (Pinot Crni)
25Burgundac crniSerbia i Czarnogóra (15-99)
26Burgundac siviChorwacja° (Pinot sivi), Serbia i Czarnogóra°
27Burgundec belByła jugosłowiańska Republika Macedonii°
28Burgundec crnByła jugosłowiańska Republika Macedonii (14-18-97)
29Burgundec sivByła jugosłowiańska Republika Macedonii°
30CalabreseWłochy (75)
31CampanárioPortugalia°
32CanariArgentyna°
33Carignan BlancFrancja°
34CarignanRPA°, Argentyna°, Australia (36), Chile (36), Chorwacja°, Izrael°, Maroko°, Nowa Zelandia°, Tunezja°, Grecja°, Francja°, Portugalia°
35Carignan NoirCypr°
36CarignaneAustralia (34), Chile (34), Meksyk, Turcja, Stany Zjednoczone
37CarignanoWłochy°
38ChardonnayRPA°, Argentyna (79), Australia (79), Bułgaria°, Kanada (79), Szwajcaria°, Chile (79), Republika Czeska°, Chorwacja°, Węgry (39), Indie, Izrael°, Mołdawia°, Meksyk (79), Nowa Zelandia (79), Rumunia°, Rosja°, San Marino°, Słowacja°, Słowenia°, Tunezja°, Stany Zjednoczone (79), Urugwaj°, Serbia i Czarnogóra (Sardone), Zimbabwe°,Niemcy, Francja, Grecja (79), Włochy (79), Luksemburg (79), Niderlandy (79), Zjednoczone Królestwo, Hiszpania, Portugalia, Austria°, Belgia (79)
39Chardonnay BlancByła jugosłowiańska Republika Macedonii (Sardone), Węgry (38)
40Chardonnay MusquéKanada°
41ChelvaHiszpania°
42Corinto NeroWłochy°
43Cserszegi fűszeresWęgry°
44Devín Republika Czeska°
45DornfelderKanada°, Niemcy°, Niderlandy°, Zjednoczone Królestwo°, Belgia°
46DurasaWłochy°
47Early BurgundyStany Zjednoczone°
48Fehér Burgundi, BurgundiWęgry (118) (Pinot blanc)
49FindlingNiemcy°, Zjednoczone Królestwo°
50FrankovkaRepublika Czeska° (19)
51FrühburgunderNiemcy (16,) Niderlandy°
52GraciosaPortugalia°
53GrauburgunderNiemcy (Ruländer-54), Bułgaria (Pinot gris), Węgry (Szürkebarát)°, Rumunia (54) (Pinot gris)
54Grauer BurgunderKanada, Rumunia (53) (Pinot gris), Niemcy (Ruländer-53), Austria(Pinot gris)
55GrossburgunderRumunia (17) (63) (Kekfrankos)
56IonaStany Zjednoczone°
57IzsákiWęgry°
58KanzlerZjednoczone Królestwo°
59KardinalNiemcy°, Bułgaria°
60Kisburgundi kékWęgry (9 7) (Pinot noir)
61KorinthiakiGrecja°
62LeiraPortugalia°
63LimbergerKanada (Lemberger), Nowa Zelandia°, Rumunia (17) (55) (Kekfrankos), Belgia°
64LimnioGrecja°
65MaceratinoWłochy°
66MonemvasiaGrecja (Monovasia)
67MontepulcianoWłochy°
68MoslavacByła jugosłowiańska Republika Macedonii (70) (Sipon), Serbia i Czarnogóra°
69MoslerSłowenia (Šipon)
70MozlerByła jugosłowiańska Republika Macedonii (68) (Sipon)
71MouratónHiszpania°
72Müller-ThurgauRPA°, Austria°, Niemcy (Rivaner), Kanada, Chorwacja°(Rizvanac), Węgry°, Serbia i Czarnogóra (Rizvanac), Republika Czeska°, Słowacja°, Słowenia°(-Rizvanac), Szwajcaria°, Luksemburg°(Rivaner), Niderlandy°, Włochy°, Belgia°, Francja°, Zjednoczone Królestwo (Rivaner), Australia°, Bułgaria°, Stany Zjednoczone°, Nowa Zelandia°, Portugalia
73Muškát moravskýRepublika Czeska°, Słowacja
74NagyburgundiWęgry (Kekfrankos)°
75Nero d'AvolaWłochy (30)
76Olivella neraWłochy°
77Orange MuscatAustralia°, Stany Zjednoczone°
78Pau FerroPortugalia°
79Pinot ChardonnayArgentyna (38), Australia (38), Kanada (38), Chile (38), Meksyk (38), Nowa Zelandia (38), Stany Zjednoczone (38), Turcja°, Belgia (38), Grecja (38), Niderlandy, Włochy (38)
80PortogheseWłochy°
81PozsonyiWęgry (82)
82Pozsonyi FehérWęgry (81)
83Rajnai rizlingWęgry (86)
84Rajnski rizlingSerbia i Czarnogóra (85-88-91)
85Renski rizlingSerbia i Czarnogóra (84-89-92), Słowenia°
86Rhein rieslingBułgaria (Nemkti riesling)°, Austria (Weißer Riesling, Riesling), Niemcy (88) (Weißer Riesling), Węgry (83), Republika Czeska (94), Włochy (88), Grecja (Riesling), Portugalia
87Rhine RieslingRPA (Weißer riesling)°, Australia (Riesling)°, Chile (89) (Riesling), Moldavia° (White riesling), Nowa Zelandia° (Riesling)
88Riesling renanoNiemcy (86) (Weißer Riesling), Serbia i Czarnogóra (84-86-91), Włochy (86)
89Riesling RenanoChile (87) (Riesling)
90RiminèseFrancja°
91Rizling rajnskiSerbia i Czarnogóra (84-85-88)
92Rizling RajnskiByła jugosłowiańska Republika Macedonii°, Chorwacja°
93Ryzling rýnskySłowacja°
94Ryzlink rýnskýRepublika Czeska (86)
95SantarenoPortugalia°
96SciaccarelloFrancja°
97SpätburgunderByła jugosłowiańska Republika Macedonii (14-18-28), Serbia i Czarnogóra (16-25), Bułgaria (19) (Pinot noir), Kanada (14-18) (Pinot noir), Chile (Pinot noir-14-18), Węgry (60) (Pinot noir), Mołdawia (Pinot noir)°, Rumunia (18) (Pinot noir), Włochy (Pinot nero-14-18), Zjednoczone Królestwo, Niemcy (18)
98Štajerska BelinaChorwacja° (Ranfol), Słowenia (Ranfol)°
99SubiratHiszpania° (Malvasía Riojana)
100Terrantez do PicoPortugalia°
101Tintilla de RotaHiszpania°
102Tinto de PegõesPortugalia°
103Tocai friulanoWłochy (104)

UWAGA: Nazwa »Tocai friulano« może być

używana wyłącznie do win jakościowych

psr pochodzących z regionów Veneto i

Friuli w okresie przejściowym do dnia

31 marca 2007 r.

104Tocai ItalicoWłochy (103)

UWAGA: Synonim »Tocai italico« może być

używany wyłącznie do win jakościowych

psr pochodzących z regionów Veneto i

Friuli jakościowych okresie

przejściowym do dnia 31 marca 2007 r.

105Tokay Pinot grisFrancja (Pinot gris)

UWAGA: Synonim »Tokay Pinot gris« może być

używany wyłącznie do win jakościowych

psr pochodzących z departamentów

Bas-Rhin i Haut-Rhin w okresie

przejściowym do dnia 31 marca 2007 r.

106Torrontés riojanoArgentyna°
107TrebbianoRPA (Ugni blanc)°, Argentyna (Ugni blanc)°, Australia°, Kanada°, Cypr (Ugni blanc)°, Chorwacja°, Urugwaj°, Stany Zjednoczone, Izrael (Ugni blanc), Włochy
108Trebbiano GialloWłochy°
109TrigueiraPortugalia
110VerdeaWłochy°
111VerdecaWłochy
112VerdelhoRPA°, Argentyna, Australia, Nowa Zelandia, Stany Zjednoczone, Portugalia.
113Verdelho RoxoPortugalia°
114Verdelho TintoPortugalia°
115VerdelloWłochy°
116VerdeseWłochy°
117VerdejoHiszpania
118WeißburgunderRPA (120) (Pinot blanc)°, Kanada (Pinot blanc), Chile (119) (Pinot blanca), Węgry (48) (Pinot blanc), Niemcy (119, 120), Austria (119), Zjednoczone Królestwo°, Słowenia (119) (Beli pinot), Włochy
119Weißer BurgunderNiemcy (118, 120), Austria (118) (Pinot blanc), Chile (118) (Pinot blanca), Szwajcaria (Pinot blanc)°, Słowenia (118) (Beli pinot), Włochy
120WeissburgunderRPA (118), Niemcy (118, 119), Zjednoczone Królestwo, Włochy
121Weisser BurgunderSerbia i Czarnogóra (23)
(*) Legenda:
- Określenia w nawiasie:odniesienie do synonimu danego gatunku wina
- »°«:brak synonimu
- określenia wytłuszczoną
czcionką:kolumna 2: nazwa gatunku wina

kolumna 3: kraj, w którym nazwa odpowiada

gatunkowi wina i odniesienie do

tego gatunku.

- określenia pisane
zwykłą czcionką:kolumna 2: nazwa synonimu gatunku wina

kolumna 3: nazwa kraju, w którym używany

jest synonim danego gatunku

wina.

(1) Poniższe nazwy gatunków i ich synonimy odpowiadają, w całości lub w

części, bądź w tłumaczeniu, bądź w formie przymiotnikowej,

geograficznym wskazaniom używanym do opisania wina.

(2) W przypadku państw zainteresowanych zezwala się na stosowania uchyleń

przewidzianych w niniejszym załączniku jedynie w przypadku wina

noszącego geograficzne oznaczenie, wyprodukowanego na obszarze

jednostek administracyjnych, w których produkcja odmian, o których

mowa, jest dozwolona w chwili wejścia w życie niniejszego

rozporządzenia i zgodnie z warunkami ich produkcji i prezentacji

opracowanymi przez państwa zainteresowane."

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK III

Lista tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 24

Tradycyjne określenieWina, których to określenie dotyczyKategorie produktuJęzykData dodana w załączniku III(1)Zainteresowane kraje trzecie
NIEMCY
Szczególne tradycyjne określenia, o których mowa w art. 29
Qualitätsweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Qualitätswein garantierten Ursprungs/ Q.g.Uwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr ou Prädikatsweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.Uwszystkiejakościowe wino musujące psrniemiecki
Auslesewszystkiewino jakościowe psrniemieckiSzwajcaria
Beerenauslesewszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Eisweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Kabinettwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Spätlesewszystkiewino jakościowe psrniemieckiSzwajcaria
TrockeUwagaeerenauslesewszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Określenia, o których mowa w art. 28
Landweinwszystkiewino stołowe z GI
Dodatkowe tradycyjne określenia
AffentalerAltschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal,

Neuweier/Baden-Baden

wino jakościowe psrniemiecki
Badisch RotgoldBadenwino jakościowe psrniemiecki
EhrentrudisBadenwino jakościowe psrniemiecki
HockRhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingauwino stołowe z GI

wino jakościowe psr

niemiecki
Klassik or Classicwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Liebfrau(en)milchNahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingauwino jakościowe psrniemiecki
MoseltalerMosel-Saar-Ruwerwino jakościowe psrniemiecki
Riesling-Hochgewächswszystkiewino jakościowe psrniemiecki
SchillerweinWürttembergwino jakościowe psrniemiecki
Weißherbstwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Winzersektwszystkiejakościowe wino musujące psrniemiecki
AUSTRIA
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Qualitätsweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ou Prädikatsweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummerwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Ausbruch or Ausbruchweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Auslese or Ausleseweinwszystkiewino jakościowe psrniemieckiSzwajcaria
Beerenauslese (wein)wszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Eisweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Kabinett or Kabinettweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Schilfweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Spätlese or Spätleseweinwszystkiewino jakościowe psrniemieckiSzwajcaria
Strohweinwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
TrockeUwagaeerenauslesewszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Określenia, o których mowa w art. 28
Landweinwszystkiewino stołowe z GI
Dodatkowe tradycyjne określenia
Ausstichwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Auswahlwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Bergweinwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Klassik ou Classicwszystkiewino jakościowe psrniemiecki
Erste Wahlwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Hausmarkewszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Heurigerwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Jubiläumsweinwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
SchilcherSteiermarkwino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Sturmwszystkiemoszcz winogronowy w fermentacji z GIniemiecki
HISZPANIA
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Denominacion de origen (DO)wszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrhiszpańskiChile
Denominacion de origen calificada (DOCa)wszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Vino dulce naturalwszystkiejakościowe wino likierowe psrhiszpański
Vino generoso(2)jakościowe wino likierowe psrhiszpańskiChile
Vino generoso de licor(3)jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Określenia o których mowa w art. 28
Vino de la Tierrawszystkiewino stołowe z GI
Dodatkowe tradycyjne określenia
AloqueDO Valdepeñaswino jakościowe psrhiszpański
AmontilladoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Añejowszystkiewino jakościowe psr

wino stołowe z GI

hiszpański
AñejoDO Malagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
Chacoli/TxakolinaDO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

wino jakościowe psrhiszpański
ClásicoDO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Vallee de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

wino jakościowe psrhiszpańskiChile
CreamDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

jakościowe wino likierowe psrangielski
CriaderaDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Criaderas y SolerasDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Crianzawszystkiewino jakościowe psrhiszpański
DoradoDO Rueda

DO Malaga

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
FinoDO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
FondillonDO Alicantewino jakościowe psrhiszpański
Gran Reservawszystkie wina jakościowe psr

Cava

wino jakościowe psr

jakościowe wino

musujące psr

hiszpański hiszpański
LágrimaDO Málagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
Noblewszystkiewino jakościowe psr

wino stołowe z GI

hiszpański
NobleDO Malagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
OlorosoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
PajareteDO Málagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
PálidoDO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Palo CortadoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Primero de cosechaDO Valenciawino jakościowe psrhiszpański
Ranciowszystkiejakościowe wino likierowe psr

wino jakościowe psr

hiszpański
RayaDO Montilla-Morilesjakościowe wino likierowe psrhiszpański
Reservawszystkiewino jakościowe psrhiszpańskiChile
SobremadreDO vinos de Madridwino jakościowe psrhiszpański
SoleraDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

jakościowe wino likierowe psrhiszpański
Superiorwszystkiewino jakościowe psrhiszpańskiRPA

Chile

TrasañejoDO Málagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
Vino MaestroDO Málagajakościowe wino likierowe psrhiszpański
Vendimia inicialDO Utiel-Requenawino jakościowe psrhiszpański
Viejowszystkie wino jakościowe psr i wino stołowe z GI

jakościowe wino likierowe psr

hiszpański
Vino de teaDO La Palmawino jakościowe psrhiszpański
FRANCJA
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Appellation d'origine contrôléewszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino półmusujące psr, jakościowe wino musujące psr i jakościowe wino likierowe psrfrancuskiAlgieria Szwajcaria Tunezja
Appellation contrôléewszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino półmusujące psr, jakościowe wino musujące psr i
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieurewszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino półmusujące psr, jakościowe wino musujące psr i jakościowe wino likierowe psrfrancuski
Vin doux naturelAOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Rous-sillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltesjakościowe wino likierowe psrfrancuski
Określenia, o których mowa w art. 28
Vin de payswszystkiewino stołowe z GIfrancuski
Dodatkowe tradycyjne określenia
Ambréwszystkie wszystkie jakościowe wino likierowe psr

wino stołowe z GI

francuski
Châteauwszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr i jakościowe wino likierowe psrfrancuskiChile
ClairetAOC Bourgogne AOC Bordeauxwino jakościowe psrfrancuski
ClaretAOC Bordeauxwino jakościowe psrfrancuski
Closwszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino likierowe psrfrancuskiChile
Cru ArtisanAOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphewino jakościowe psrfrancuski
Cru BourgeoisAOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphewino jakościowe psrfrancuskiChile
Cru Classé, éventuellement précédé de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsacwino jakościowe psrfrancuski
EdelzwickerAOC Alsacewino jakościowe psrniemiecki
Grand CruAOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier- Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilionwino jakościowe psrfrancuskiSzwajcaria

Tunezja

Chile

Grand CruChampagnejakościowe wino musujące psrfrancuskiSzwajcaria Tunezja Chile
Hors d'âgeAOC Rivesaltesjakościowe wino likierowe psrfrancuski
Passe-tout-grainsAOC Bourgognewino jakościowe psrfrancuski
Premier CruAOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montra-chet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanéewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psrfrancuskiTunezja
Primeurwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIfrancuski
RancioAOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languagedoc, Rasteaujakościowe wino likierowe psrfrancuski
Sélection de grains noblesAOC Alsace, Alsace Grand cru, MoUwagaazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillacwino jakościowe psrfrancuski
Sur LieAOC Muscadet, Muscadet - Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, wino stołowe z GI Vin de pays d'Oc i Vin de pays des Sables du Golfe du Lionwino jakościowe psr i wino stołowe z GIfrancuski
TuileAOC Rivesaltesjakościowe wino likierowe psrfrancuski
Vendanges tardivesAOC Alsace, Jurançonwino jakościowe psrfrancuski
VillagesAOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâconwino jakościowe psrfrancuski
Vin de pailleAOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitagewino jakościowe psrfrancuski
Vin jauneAOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)wino jakościowe psrfrancuski
GRECJA
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Ονοµασία Προελεύσεως Ελεγχόµενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)wszystkiewino jakościowe psrgrecki
Ονοµασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)wszystkiewino jakościowe psrgrecki
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου- Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήµνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάµος (Samos), Σητεία (Sitia), ∆ άφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)jakościowe wino likierowe psrgrecki
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), ∆ άφνες (de Dafnès), Λήµνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάµος###ε Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)wino jakościowe psrgrecki
Określenia, o których mowa w art. 28
Ονοµασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)wszystkiewino stołowe z GIgrecki
Τοπικός Οίνος (vins de pays)wszystkiewino stołowe z GI grecki
Dodatkowe tradycyjne określenia
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Αµπέλι (Ampeli)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Αµπελώνας (ες) (Ampelonas ès) Wszystkie Qualitywine psrwszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Aρχοντικό (Archontiko)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Κάβα(4) (Cava)Alwino stołowe z GIgrecki
Από διαλεκτούς αµπελώνες (Grand Cru)Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου- Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήµνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάµος (Samos)jakościowe wino likierowe psrgrecki
Ειδικά Επιλεγµένος (Grand réserve)wszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrgrecki
Κάστρο (Kastro)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Κτήµα (Ktima)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Λιαστός (Liastos)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Μετόχι (Metochi)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Μοναστήρι (Monastiri)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Νάµα (Nama)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Νυχτέρι (Nychteri)ΟΠΑΠ Santoriniwino jakościowe psrgrecki
Ορεινό κτήµα (Orino Ktima)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Ορεινός αµπελώνας (Orinos Ampelonas)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Πύργος (Pyrgos)wszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIgrecki
Επιλογήή Επιλεγµένος (Réserve)wszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrgrecki
Παλαιωθείς επιλεγµένος (Vieille réserve)wszystkiejakościowe wino likierowe psrgrecki
Βερντέα (Verntea)Zakynthoswino stołowe z GIgrecki
VinsantoOPAΠ Santorinijakościowe wino likierowe psr i wino jakościowe psrgrecki(5)
WŁOCHY
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Denominazione di Origine Controllatawszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr, jakościowe wino likierowe psr i moszcz gronowy z fermentacji z GIwłoski
Denominazione di Origine Controllata e Garantitawszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr, jakościowe wino likierowe psr i moszcz gronowy z fermentacji z GIwłoski
Vino Dolce Naturalewszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
Określenia,o których mowa w art. 28
Inticazione geografica tipica (IGT)wszystkiewino stołowe, »vin de pays«, wino z winogron przejrzałych i moszcz gronowy z fermentacji z GIwłoski
Landweinwina z GI autonomicznej prowincji Bolzanowino stołowe, »vin de pays«, wino z winogron przejrzałych i moszcz gronowy z fermentacji z GIniemiecki
Vin de paysWina z GI z regionu Aostawino stołowe, »vin de pays«, wino z winogron przejrzałych i moszcz gronowy z fermentacji z GIfrancuski
Dodatkowe tradycyjne określenia
Alberata o vigneti ad alberataDOC Aversawino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrwłoski
AmaroneDOC Valpolicellawino jakościowe psrwłoski
AmbraDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
AmbratoDOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristanowino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
AnnosoDOC Controguerrawino jakościowe psrwłoski
ApianumDOC Fiano di Avellinowino jakościowe psrłaciński
AusleseDOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adigewino jakościowe psrniemieckiSzwajcaria
Barco RealeDOC Barco Reale di Carmignanowino jakościowe psrwłoski
BrunelloDOC Brunello di Montalcinowino jakościowe psrwłoski
ButtafuocoDOC Oltrepò Pavesewino jakościowe psr i jakościowe wino półmusujące psrwłoski
Cacc'e mitteDOC Cacc'e Mitte di Lucerawino jakościowe psrwłoski
CagninaDOC Cagnina di Romagnawino jakościowe psrwłoski
CannellinoDOC Frascatiwino jakościowe psrwłoski
CerasuoloDOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzowino jakościowe psrwłoski
Chiarettowszystkie wino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i wino stołowe z GIwłoski
CiaretDOC Monferratowino jakościowe psrwłoski
ChâteauDOC de la région Valle d'Aostawino jakościowe psr, jakościowe wino likierowe psr, jakościowe wino musujące psr i jakościowe wino półmusujące psrfrancuskiChile
Classicowszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psr i jakościowe wino półmusujące psrwłoskiChile
DunkelDOC Alto Adige

DOC Trentino

wino jakościowe psrniemiecki
Est!Est!!Est!!DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiasconewino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrłaciński
FalernoDOC Falerno del Massicowino jakościowe psrwłoski
FineDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
Fior d'ArancioDOC Colli Euganeiwino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr i wino stołowe z GIwłoski
FalerioDOC Falerio dei colli Ascolaniwino jakościowe psrwłoski
FlétriDOC Vall d'Aosta o Valle d'Aostewino jakościowe psrwłoski
Garibaldi Dolce (ou GD)DOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
Governo wszystkie'uso toscanoDOCG Chianti i Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

wino jakościowe psr

wino stołowe z GI

włoski
GutturnioDOC Colli Piacentiniwino jakościowe psr i jakościowe wino półmusujące psrwłoski
Italia Particolare (ou IP)DOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
Klassisch ou Klassisches UrsprungsgebietDOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

wino jakościowe psrniemiecki
KretzerDOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

wino jakościowe psrniemiecki
LacrimaDOC Lacrima di Morro d'Albawino jakościowe psrwłoski
Lacryma ChristiDOC Vesuviowino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
LambiccatoDOC Cast el San Lorenzowino jakościowe psrwłoski
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)DOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
MorellinoDOC Morellino di Scansanowino jakościowe psrwłoski
Occhio di PerniceDOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'An-timo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulcianowino jakościowe psrwłoski
OroDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
PagadebitDOC pagadebit di Romagnawino jakościowe psr i jakościowe wino półmusujące psrwłoski
Passitowszystkiejakościowe wino likierowe psr, wino jakościowe psr i wino stołowe z GIwłoski
RamieDOC Pinerolesewino jakościowe psrwłoski
RebolaDOC Colli di Riminiwino jakościowe psrwłoski
ReciotoDOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

wino jakościowe psr jakościowe wino musujące psrwłoski
Riservawszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
RubinoDOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentinowino jakościowe psrwłoski
RubinoDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
Sangue di GiudaDOC Oltrepò Pavesewino jakościowe psr i jakościowe wino półmusujące psrwłoski
Sceltowszystkiewino jakościowe psrwłoski
SciacchetràDOC Cinque Terrewino jakościowe psrwłoski
SciactràDOC Pornassio o Ormeasco di Pornassiowino jakościowe psrwłoski
Sforzato, SfursàtDO Valtellinawino jakościowe psrwłoski
SpätleseDOC i IGT de Bolzanowino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemieckiSzwajcaria
SolerasDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
StravecchioDOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
StrohweinDOC i IGT de Bolzanowino jakościowe psr i wino stołowe z GIniemiecki
Superiorewszystkiewino jakościowe psr jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrwłoskiSan Marino
Superiore Old Marsala (ou SOM)DOC Marsalajakościowe wino likierowe psrwłoski
TorchiatoDOC Colli di Coneglianowino jakościowe psrwłoski
TorcolatoDOC Breganzewino jakościowe psrwłoski
VecchioDOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massicowino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
Vendemmia Tardivawszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino półmusujące psr i wino stołowe z GIwłoski
Verdolinowszystkie wino jakościowe psr i wino stołowe z GIwłoski
VergineDOC Marsala DOC Val di Chianawino jakościowe psr i jakościowe wino likierowe psrwłoski
VermiglioDOC Colli dell Etruria Centralejakościowe wino likierowe psrwłoski
Vino Fiorewszystkie wino jakościowe psrwłoski
Vino NobileVino Nobile di Montepulcianowino jakościowe psrwłoski
Vino Novello o Novellowszystkie wino jakościowe psr i wino stołowe z GIwłoski
Vin santo o Vino Santo o VinsantoDOC i DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepul-ciano, Trentinowino jakościowe psrwłoski
Vivacewszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino półmusujące psr i wino stołowe z GIwłoski
LUKSEMBURG
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Marque nationalewszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrfrancuski
Appellation contrôléewszystkie wino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrfrancuski
Appellation d'origine controléewszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrfrancuskiAlgeria Szwajcaria Tunezja
Określenia, o których mowa w art. 28
Vin de payswszystkiewino stołowe z GIfrancuski
Dodatkowe tradycyjne określenia
Grand premier cruwszystkiewino jakościowe psrfrancuski
Premier cruwszystkiewino jakościowe psrfrancuskiTunezja
Vin classéwszystkiewino jakościowe psrfrancuski
Châteauwszystkiewino jakościowe psr i jakościowe wino musujące psrfrancuskiChile
PORTUGALIA
Tradycyjne specyficzne określenia, o których mowa w art. 29
Denominação de origem (DO)wszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrportugalski
Denominação de origem controlada (DOC)wszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrportugalski
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)wszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino półmusujące psr i jakościowe wino likierowe psrportugalski
Vinho doce naturalwszystkie jakościowe wino likierowe psrportugalski
Vinho generosoDO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelosjakościowe wino likierowe psrportugalski
Określenia, o których mowa w art. 28
Vinho regionalwszystkiewino stołowe z GIportugalski
Dodatkowe tradycyjne określenia
CanteiroDO Madeirajakościowe wino likierowe psrportugalski
Colheita Seleccionadawszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIportugalski
Crusted/CrustingDO Portojakościowe wino likierowe psrangielski
Escolhawszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GIportugalski
EscuroDO Madeirajakościowe wino likierowe psrportugalski
FinoDO Porto

DO Madeira

jakościowe wino likierowe psrportugalski
FrasqueiraDO Madeirajakościowe wino likierowe psrportugalski
Garrafeirawszystkiewino jakościowe psr i wino stołowe z GI jakościowe wino likierowe psrportugalski
LágrimaDO Portojakościowe wino likierowe psrportugalski
LeveVin Pays Estremadura i Ribatejano

DO Madeira,

wino stołowe z GI jakościowe

wino likierowe psr

portugalski
NobreDO Dãowino jakościowe psrportugalski
Reservawszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino musujące psr, jakościowe wino likierowe psr, wino stołowe z GIportugalskiChile
Reserva velha (lub grande reserva)DO Madeirajakościowe wino musujące psr jakościowe wino likierowe psrportugalski
RubyDO Portojakościowe wino likierowe psrangielski
SoleraDO Madeirajakościowe wino likierowe psrportugalski
Super reservawszystkiejakościowe wino musujące psrportugalski
Superiorwszystkiewino jakościowe psr, jakościowe wino likierowe psr i wino stołowe z GIportugalskiRPA

Chile

TawnyDO Portojakościowe wino likierowe psrangielski
Rocznik uzupełniany bądź nie przez Late Bottle Vintage (LBV) lub charakter winaDO Portojakościowe wino likierowe psrangielski
(1) Inna niż data przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
(2) Winami, których to określenie dotyczy, są wina likierowe psr, o których mowa w załączniku VI pkt L ppkt 8 do

rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.

(3) Winami, których to okrelenie dotyczy, są wina likierowe psr, o których mowa w załączniku VI pkt L ppkt 11 do

rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.

(4) Zabezpieczenie »cava« przewidziane w niniejszym rozporządzeniu jest bez uszczerbku dla geograficznego wskazania

mającego zastosowanie do jakociowych win musujących »Cava« psr.

(5) Okrelenie »vinsanto« jest zastrzeæone do liter łacińskich."

ZAŁĄCZNIK  III

"ZAŁĄCZNIK IX

Lista przedstawicielskich organizacji handlowych, na podstawie art. 37a, i ich członków

Państwo trzecieNazwa zawodowej organizacji przedstawicieliCzłonkowie zawodowej organizacji przedstawicieli

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.