Rozporządzenie 410/2002 zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób pracujących na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2002.62.17

Akt jednorazowy
Wersja od: 5 marca 2002 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 410/2002
z dnia 27 lutego 2002 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób pracujących na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r. w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników, osób pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1386/2001(2), w szczególności jego art. 122,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Niektóre Państwa Członkowskie lub ich właściwe władze zażądały wprowadzenia zmian w załącznikach do rozporządzenia (EWG) nr 574/72.

(2) Zmiany te wypływają z decyzji podjętych przez dane Państwo Członkowskie lub Państwa Członkowskie lub ich właściwe władze odpowiedzialne za stosowanie ustawodawstwa dotyczącego zabezpieczenia społecznego zgodnie z prawem wspólnotowym.

(3) Uzyskano jednomyślną opinię Komisji Administracyjnej do Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W załącznikach 1-6 oraz w załącznikach 9-10 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2002 r.

W imieniu Komisji
Anna DIAMANTOPOULOU
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 74 z 27.3.1972, str. 1.

(2) Dz.U. L 187 z 10.7.2001, str. 1.

ZAŁĄCZNIK

1. W załączniku 1 wprowadza się następujące zmiany:

a) Sekcja "K. AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"1. Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (Federalny Minister Zabezpieczenia Społecznego i Pokoleń), Wiedeń

2. Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (Federalny Minister Gospodarki i Pracy), Wiedeń

3. Programy specjalne dla urzędników państwowych: Bundesminister für öffentliche Leistung und Sport (Federalny Minister Administracji Publicznej i Sportu), Wiedeń lub odpowiedni rząd regionalny"

b) W sekcji "L. PORTUGALIA" wprowadza się następujące zmiany:

i) Punkt 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Ministro do Trabalho e da Solidariedade (Minister Pracy i Solidarności), Lizbona"

ii) Punkt 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma da Madeira (Regionalny Sekretarz ds. Społecznych Autonomicznego Regionu Madery), Funchal"

iii) Punkt 4 otrzymuje brzmienie:

"4. Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma da Açores (Regionalny Sekretarz ds. Społecznych Autonomicznego Regionu Azorów), Angra do Heroísmo"

iv) Punkt 6 otrzymuje brzmienie:

"6. Ministro da Reforma do Estado e da Administração Pública (Minister ds. Reformy Rządu i Administracji Publicznej), Lizbona"

2. W załączniku 2 wprowadza się następujące zmiany:

a) W sekcji "K. AUSTRIA" wprowadza się następujące zmiany:

punkt 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) Dla zastosowania art. 45 ust. 6

rozporządzenia, jeżeli nie

dopełniono w Austrii żadnego

okresu składkowego oraz do

uwzględnienia okresów służby

wojskowej i zastępczej oraz

okresów wychowywania dziecka,

przed którymi i po których nie

występował okres ubezpieczenia

w Austrii

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Instytucja Ubezpieczenia Emerytalnego Pracowników Najemnych), Wiedeń"

b) W sekcji "L. PORTUGALIA" wprowadza się następujące zmiany:

W nagłówku "A. OGÓLNIE" wprowadza się następujące zmiany:

i) punkt 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego), w którym jest ubezpieczona dana osoba"

ii) punkt 1 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Inwalidztwo, starość i zgon:Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Krajowe Centrum Rent i Emerytur, Lizbona, oraz Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego), w którym jest ubezpieczona dana osoba"

iii) punkt I ust. 4 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) przyznanie i wypłacanie

świadczeń dla bezrobotnych (np.

badanie warunków do nabycia

prawa do świadczenia, ustalenie

kwoty i czasu trwania,

spełnienie warunków do

utrzymania, zawieszenia i

wstrzymania wypłaty

świadczenia):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego), w którym jest ubezpieczona dana osoba"

iv) punkt I ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5 Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca, w którym mieszka dana osoba"

v) punkt II ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

vi) punkt II ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. a) Inwalidztwo, starość i zgon:Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia
Społecznego Madery), Funchal
b) inwalidztwo, starość i zgon w

ramach specjalnego systemu

zabezpieczenia społecznego dla

pracowników rolnych:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

vii) punkt II ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"a) przyjmowanie wniosków i

weryfikacja sytuacji zawodowej

(np. potwierdzanie okresów

zatrudnienia, określanie braku

zatrudnienia, weryfikacja

sytuacji):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Regionalny Instytut Zatrudnienia: Regionalne Centrum Zatrudnienia), Funchal
b) przyznanie i wypłacanie świadczeń

dla bezrobotnych (np. weryfikacja

warunków kwalifikujących do

świadczenia, ustalenie kwoty i

czasu trwania, sprawdzanie

warunków do utrzymania,

zawieszenia i zakończenia wypłaty

świadczenia):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Społeczne Madery), Funchal"

viii) punkt II ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

ix) punkt III ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych), do którego przynależy dana osoba"

x) punkt III ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. a) Inwalidztwo, starość i zgon:Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social:Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Koordynujące Świadczeń Odroczonych), Angra do Heroísmo
b) inwalidztwo, starość i zgon w

ramach specjalnego systemu

zabezpieczenia społecznego dla

pracowników rolnych:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Koordynujące Świadczeń Odroczonych), Angra do Heroísmo"

xi) punkt III ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"a) przyjmowanie wniosków i

weryfikacja sytuacji zawodowej

(np. potwierdzanie okresów

zatrudnienia, określanie braku

zatrudnienia, weryfikacja

sytuacji):

Agência para a Qualificação e Emprego (Agencja Kwalifikacji i Zatrudnienia) dla miejsca, w którym mieszka dana osoba
b) przyznanie i wypłacanie świadczeń

dla bezrobotnych (np. weryfikacja

warunków kwalifikujących do

świadczenia, ustalenie kwoty i

czasu trwania, sprawdzanie

warunków do utrzymania,

zawieszenia i zakończenia wypłaty

świadczenia):

Centro de Prestações Pecuniárias (Centrum Świadczeń Pieniężnych), do którego przynależy dana osoba"

xii) punkt III ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych), do którego przynależy dana osoba"

3. W załączniku 3 wprowadza się następujące zmiany:

a) W sekcji "K. AUSTRIA" wprowadza się następujące zmiany:

i) punkt 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) We wszystkich innych

przypadkach:

i) Gebietskrankenkasse (Regionalna

Kasa Ubezpieczenia Chorobowego)

właściwy dla miejsca stałego

zamieszkania lub miejsca pobytu

danej osoby, chyba że stanowi

się inaczej w kolejnych

akapitach

ii) w przypadku leczenia

szpitalnego, za które

regionalna kasa jest

odpowiedzialna, fundusz

regionalny (Landesfonds)

właściwy dla miejsca stałego

zamieszkania lub miejsca pobytu

danej osoby

iii) w przypadku leczenia w innym

szpitalu objętym umową pomiędzy

Hauptverband der

österreichischen

Sozialversicherungsträger

(Głównym Stowarzyszeniem

Austriackiej Instytucji

Zabezpieczenia Społecznego)

oraz Wirtschaftskammer

Österreich (Austriacką Izbą

Handlową) obowiązującą na dzień

31 grudnia 2000 r., fundusz

ustanowiony dla tych szpitali

iv) w przypadku zapłodnienia in

vitro Fonds zur Mitfinanzierung

der In-vitro-Fertilisation

(Fundusz Współfinansujący

Zapłodnienia in Vitro), Wiedeń"

ii) punkt 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) Świadczenia rzeczowe:i) Gebietskrankenkasse (Regionalny

Fundusz Ubezpieczenia

Chorobowego) właściwy dla

miejsca stałego zamieszkania

lub miejsca pobytu danej osoby,

chyba że stwierdza się inaczej

w kolejnych akapitach

ii) w przypadku leczenia

szpitalnego, za które

Landesfonds (regionalny

fundusz) jest odpowiedzialny,

Landesfonds właściwy dla

miejsca zamieszkania lub

miejsca pobytu danej osoby

iii) w przypadku leczenia w innym

szpitalu objętym umową pomiędzy

Hauptverband der

österreichischen

Sozialversicherungs-träger

(Głównym Stowarzyszeniem

Austriackich Instytucji

Zabezpieczenia Społecznego)

oraz Wirtschaftskammer

Österreich (Austriacką Izbą

Handlową) obowiązującą na dzień

31 grudnia 2000 r., fundusz

ustanowiony dla tych szpitali

iv) Allgemeine

Unfallversicherungsanstalt

(Zakład Powszechnych

Ubezpieczeń Wypadkowych),

Wiedeń, który może przyznawać

świadczenia we wszystkich

przypadkach"

b) W sekcji "L. PORTUGALIA" wprowadza się następujące zmiany:

i) punkt I ust. 1) otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne (dla rzeczowych

świadczeń z tytułu choroby i

macierzyństwa patrz także

załącznik 10):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

ii) punkt I ust. 2) otrzymuje brzmienie:

"2. Inwalidztwo, starość i zgon:Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Krajowe Centrum Rent i Emerytur, Lizbona, oraz Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

iii) punkt I ust. 4 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) przyznanie i wypłacanie

świadczeń dla bezrobotnych (np.

weryfikacja warunków

kwalifikujących do świadczenia,

ustalenie kwoty i czasu trwania,

sprawdzanie warunków do

utrzymania, zawieszenia i

zakończenia wypłaty

świadczenia):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca stałego zamieszkania danej osoby"

iv) punkt I ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca zamieszkania danej osoby"

v) punkt II ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne (dla rzeczowych

świadczeń z tytułu choroby,

macierzyństwa patrz również

załącznik 10):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

vi) punkt II ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. a) Inwalidztwo, starość i zgon:Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal
b) inwalidztwo, starość i zgon w

ramach specjalnego systemu

zabezpieczenia społecznego dla

pracowników rolnych:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

vii) punkt II ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"a) przyjmowanie wniosków i

weryfikacja sytuacji zawodowej

(np. potwierdzanie okresów

zatrudnienia, określanie braku

zatrudnienia, weryfikacja

sytuacji):

Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Regionalny Instytut Zatrudnienia: Regionalne Centrum Zatrudnienia), Funchal
b) przyznanie i wypłacanie świadczeń

dla bezrobotnych (np. weryfikacja

warunków kwalifikujących do

świadczenia, ustalenie kwoty i

czasu trwania, sprawdzanie

warunków do utrzymania,

zawieszenia i zakończenia wypłaty

świadczenia):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

viii) punkt II ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

ix) punkt III ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Świadczenia z tytułu choroby,

macierzyństwa oraz świadczenia

rodzinne (dla rzeczowych,

świadczeń z tytułu choroby i

macierzyństwa patrz również

załącznik 10):

Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

x) punkt III ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. a) Inwalidztwo, starość i zgon:Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Koordynujące Świadczeń Odroczonych), Angra do Heroísmo
b) inwalidztwo, starość i zgon w

ramach specjalnego systemu

zabezpieczenia społecznego dla

pracowników rolnych:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Koordynujące Świadczeń Odroczonych), Angra do Heroísmo"

xi) punkt III ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"a) przyjmowanie wniosków i

weryfikacja sytuacji zawodowej

(np. potwierdzanie okresów

zatrudnienia, określanie braku

zatrudnienia, weryfikacja

sytuacji):

Agência para a Qualificação e Emprego (Agencja Kwalifikacji i Zatrudnienia) dla miejsca, w którym mieszka dana osoba
b) przyznanie i wypłacanie świadczeń

dla bezrobotnych (np. weryfikacja

warunków kwalifikujących do

świadczenia, ustalenie kwoty i

czasu trwania, sprawdzanie

warunków do utrzymania,

zawieszenia i zakończenia wypłaty

świadczenia):

Centro de Prestações Pecuniárias (Centrum Świadczeń Pieniężnych) dla miejsca stałego zamieszkania danej osoby"

xii) punkt III ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia z nieskładkowego

systemu zabezpieczenia

społecznego:

Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) dla miejsca zamieszkania danej osoby"

4. W załączniku 4 wprowadza się następujące zmiany:

a) W sekcji "J. NIDERLANDY" wprowadza się następujące zmiany:

punkt 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) świadczenia rzeczowe:College voor zorgverzekeringen (Urząd Opieki Ubezpieczeniowej), Amstelveen"

b) W sekcji "K. AUSTRIA" wprowadza się następujące zmiany:

punkt 3 otrzymuje brzmienie:

"a) Świadczenia rodzinne z wyjątkiem

Karenzgeld (zasiłek

rodzicielski):

Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen (Federalne Ministerstwo Zabezpieczenia Społecznego i Pokoleń), Wiedeń
b) Karenzgeld (dodatek

rodzicielski):

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (Federalne Ministerstwo do Spraw Gospodarki i Pracy), Wiedeń."

5. W załączniku 5 wprowadza się następujące zmiany:

a) Nagłówek "28. NIEMCY-HISZPANIA" otrzymuje brzmienie:

"Nie dotyczy"

b) W nagłówku "32. NIEMCY-WŁOCHY" dodaje się lit. d) w brzmieniu:

"d) Umowa z dnia 3 kwietnia 2000 r. dotycząca zbierania i ściągalności składek na zabezpieczenie społeczne"

c) Nagłówek "35. NIEMCY-AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"a) Sekcja II, cyfra 1, oraz sekcja III Umowy z dnia 2 sierpnia 1979 r. dotyczącej realizacji Konwencji o ubezpieczeniu bezrobotnych z dnia 19 lipca 1978 r.

b) Umowa z dnia 21 kwietnia 1999 r. o refundacji kosztów w obszarze zabezpieczenia społecznego"

d) Nagłówek "36. NIEMCY-PORTUGALIA" otrzymuje brzmienie:

"Konwencja z dnia 10 lutego 1998 r. o refundacji kosztów rzeczowych świadczeń z tytułu choroby"

e) Nagłówek "71. IRLANDIA-AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"Umowa z dnia 25 kwietnia 2000 r. o refundacji kosztów w obszarze zabezpieczenia społecznego"

f) Nagłówek "74. IRLANDIA-SZWECJA" otrzymuje brzmienie:

"Umowa z dnia 8 listopada 2000 r. o odstąpieniu od pokrywania kosztów rzeczowych świadczeń z tytułu choroby, macierzyństwa, z tytułu wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz kosztów kontroli administracyjnej i medycznej"

g) Nagłówek "92. NIDERLANDY-SZWECJA" otrzymuje brzmienie:

"Umowa z dnia 28 czerwca 1998 r. o zwrotach kosztów świadczeń rzeczowych przysługujących w myśl tytułu III, rozdziału 1 rozporządzenia"

h) Nagłówek "94. AUSTRIA-PORTUGALIA" otrzymuje brzmienie:

"Umowa z dnia 16 grudnia 1998 r. o refundacji kosztów świadczeń rzeczowych"

6. W załączniku 6 wprowadza się następujące zmiany:

W sekcji "C. NIEMCY" wprowadza się następujące zmiany:

i) punkt 4 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) transakcje z Grecją, Włochami, Niderlandami i Portugalią: płatność poprzez jednostki za pośrednictwem instytucji łącznikowych właściwego państwa oraz kraju zamieszkania (łączne stosowanie art. 53-58 rozporządzenia wykonawczego oraz przepisów wymienionych w załączniku 5)"

ii) punkt 4 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) transakcje z Belgią, Hiszpanią, Francją i Austrią: płatność za pośrednictwem instytucji łącznikowych właściwego państwa"

7. W załączniku 9 wprowadza się następujące zmiany:

Sekcja "K. AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"Średni roczny koszt świadczeń rzeczowych oblicza się uwzględniając:

1) świadczenia zapewnione przez Gebietskrankenkassen (Regionalne Kasy Ubezpieczeń Chorobowych);

2) świadczenia zapewnione przez szpitale, za które odpowiedzialny jest Landesfonds (fundusz regionalny);

3) świadczenia zapewnione przez inne szpitale objęte umową pomiędzy Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Głównym Stowarzyszeniem Austriackich Instytucji Zabezpieczenia Społecznego) oraz Wirtschaftskammer Österreich (Austriacką Izbą Handlową) obowiązującą na dzień 31 grudnia 2000 r.; oraz

4) świadczenia zapewnione przez Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Fundusz Współfinansujący Zapłodnienia in Vitro), Wiedeń."

8. W załączniku 10 wprowadza się następujące zmiany:

a) W sekcji "J. NIDERLANDY" wprowadza się następujące zmiany:

punkt 4 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) zwroty określone w art. 36 i 63

rozporządzenia.

College voor zorgverzekeringen (Urząd Opieki Ubezpieczeniowej), Amstelveen"

b) W sekcji "K. AUSTRIA" wprowadza się następujące zmiany:

punkt 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Do celów stosowania art. 14 ust.

l lit. b), art. 14a ust. l lit.

b) oraz art. 17 rozporządzenia:

Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (Federalny Minister Zabezpieczenia Społecznego i Pokoleń), w porozumieniu z odpowiednią administracją publiczną w odniesieniu do specjalnych systemów dla urzędników państwowych"

c) w sekcji "L. PORTUGALIA" wprowadza się następujące zmiany:

W nagłówku "A OGÓLNIE" wprowadza się następujące zmiany:

i) punkt I ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów stosowania art. 11 ust.

1 oraz art. 11a rozporządzenia

wykonawczego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) w którym zarejestrowany jest dany pracownik"

ii) punkt I ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Do celów stosowania art. 12a

rozporządzenia wykonawczego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca zamieszkania pracownika lub dla miejsca, w którym zarejestrowany jest dany pracownik, stosownie do przypadku"

iii) punkt I ust. 6 otrzymuje brzmienie:

"6. Do celów stosowania art. 14 ust.

3 rozporządzenia wykonawczego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego, Lizbona"

iv) punkt I ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7. Do celów stosowania art. 28 ust.

1, art. 29 ust. 2 i 5, art. 30

ust. 1 i 3 oraz art. 31 ust. 1

(drugie zdanie) rozporządzenia

wykonawczego (w odniesieniu do

wystawiania świadectw):

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca zamieszkania danej osoby"

v) punkt I ust. 10 otrzymuje brzmienie:

"10. Do celów stosowania art. 80

ust. 2, art. 81 oraz art. 85

ust. 2 rozporządzenia

wykonawczego:

Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Instytut Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego: Rejonowe Centrum Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego) dla miejsca, gdzie po raz ostatni była zarejestrowana dana osoba"

vi) punkt II ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów stosowania art. 11 ust.

1 oraz art. 11a rozporządzenia

wykonawczego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

vii) punkt II ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Do celów stosowania art. 12a

rozporządzenia wykonawczego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

viii) punkt II ust. 6 otrzymuje brzmienie:

"6. Do celów stosowania art. 14 ust.

3 rozporządzenia wykonawczego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Zabezpieczenia Społecznego Madery), Funchal"

ix) punkt II ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7. Do celów stosowania art. 28 ust.

1, art. 29 ust. 2 i 5, art. 30

ust. 1 i 3 oraz art. 31 ust. 1

(drugie zdanie) rozporządzenia

wykonawczego (w odniesieniu do

wystawiania świadectw):

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Madery), Funchal"

x) punkt II ust. 9 otrzymuje brzmienie:

"9. Do celów stosowania art. 17 ust.

6 i 7, art. 18 ust. 3, 4 i 6,

art. 20, art. 21 ust. 1, art.

22, art. 31 ust. 1 (pierwsze

zdanie) oraz art. 34 ust. 1 i 2

(pierwszy akapit) rozporządzenia

wykonawczego (odnośnie do

instytucji dla miejsca stałego

zamieszkania lub instytucji dla

miejsca pobytu, w zależności od

przypadku, który ma

zastosowanie):

Centro Regional de Saúde (Regionalne Centrum Zdrowia), Funchal"

xi) punkt II ust. 10 otrzymuje brzmienie:

"10. Do celów stosowania art. 80

ust. 2, art. 81 oraz art. 85

ust. 2 rozporządzenia

wykonawczego:

Centro de Segurança Social da Madeira (Centrum Społeczne Madery), Funchal"

xii) punkt III ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Do celów stosowania art. 17

rozporządzenia:

Direcção Regional da Solidariedade e da Segurança Social (Regionalna Dyrekcja Solidarności i Zabezpieczenia Społecznego), Angra do Heroísmo"

xiii) punkt III ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów stosowania art. 11 ust.

1 oraz art. 11a rozporządzenia

wykonawczego:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) w którym zarejestrowany jest dany pracownik"

xiv) punkt III ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Do celów stosowania art. 12a

rozporządzenia wykonawczego:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu pracownika, stosownie do przypadku"

xv) punkt III ust. 6 otrzymuje brzmienie:

"6. Do celów stosowania art. 14 ust.

3 rozporządzenia wykonawczego:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) Angra do Heroísmo"

xvi) punkt III ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7. Do celów stosowania art. 28 ust.

1, art. 29 ust. 2 i 5, art. 30

ust. 1 i 3 oraz art. 31 ust. 1

(drugie zdanie) rozporządzenia

wykonawczego (w odniesieniu do

wystawiania świadectw):

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Pieniężnych) dla miejsca, gdzie dana osoba mieszka"

xvii) punkt III ust. 9 otrzymuje brzmienie:

"9. Do celów stosowania art. 17 ust.

6 i 7, art. 18 ust. 3, 4 i 6,

art. 20, art. 21 ust. 1, art.

22, art. 31 ust. 1 (pierwsze

zdanie) oraz art. 34 ust. 1 i 2

(pierwszy akapit) rozporządzenia

wykonawczego (odnośnie do

instytucji dla miejsca stałego

zamieszkania lub instytucji dla

miejsca pobytu, w zależności od

przypadku, który ma

zastosowanie):

Centro de Saúde (Centrum Zdrowia) dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

xviii) punkt III ust. 10 otrzymuje brzmienie:

"10. Do celów stosowania art. 80

ust. 2, art. 81 oraz art. 85

ust. 2 rozporządzenia

wykonawczego:

Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Instytut Zarządzania Systemem Zabezpieczenia Społecznego: Centrum Świadczeń Finansowych) dla miejsca, gdzie po raz ostatni była zarejestrowana dana osoba"

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.