Rozporządzenie 2787/2000 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2000.330.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 kwietnia 2002 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2787/2000
z dnia 15 grudnia 2000 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(Dz.U.UE L z dnia 27 grudnia 2000 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2700/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady(2) (zwane dalej "Kodeksem"), w szczególności jego art. 249,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Państwa Członkowskie mogą wyrazić chęć uczestniczenia w programach prób uproszczeń dla oceny podjętych inicjatyw, w szczególności na szczeblu międzynarodowym, harmonizacji i uproszczenia procedur celnych. Bez uszczerbku dla stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie danych statystycznych odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi(3), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 374/98(4), tego rodzaju inicjatywa może wymagać odstępstwa od stosowania rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(5), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1602/2000(6) w okresie niezbędnym do wykonania takiego programu prób.

(2) 1  Doświadczenie wykazało, że istnieje potrzeba dostosowania niektórych przepisów dotyczących udzielania pozwoleń dla usług regularnych linii żeglugowych.

(3) Uproszczenie i wyjaśnienie reguł tranzytu wspólnotowego będzie korzystne zarówno dla przedsiębiorstw, jak i służb celnych.

(4) Problemy, jakie pojawiły się w ostatnich latach w związku ze stosowaniem procedur tranzytowych, spowodowały znaczne straty dla budżetu Państw Członkowskich oraz Wspólnoty i stanowią stałe zagrożenie dla europejskich środowisk handlowych i podmiotów gospodarczych.

(5) Uznano potrzebę unowocześnienia tych procedur, aby w większym stopniu odpowiadały potrzebom nastawionym na handel przedsiębiorstwom, zapewniając jednocześnie skuteczną ochronę publicznych interesów Państw Członkowskich i Wspólnoty.

(6) Należy bardziej wyraźnie zdefiniować przypadki, w których zastosowanie procedury tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowe.

(7) Należy w wyraźny sposób odróżnić standardową procedurę stosowaną wobec wszystkich podmiotów gospodarczych od uproszczeń stosowanych tylko do podmiotów gospodarczych, które spełniają niektóre warunki. Wymaga to wyważonego podejścia, które uwzględnia ryzyko i korzyści dla wiarygodnych podmiotów gospodarczych, w szczególności upoważniające je do korzystania z uproszczeń, przy jednoczesnym utrzymaniu zasady swobodnego dostępu do standardowej procedury tranzytowej.

(8) 2  W celu zapewnienia jednolitego stosowania art. 94 ust. 4 Kodeksu należy ustanowić zasady i warunki obniżenia kwoty gwarancji generalnej i z obowiązku złożenia zabezpieczenia. Te zasady i warunki powinny uwzględniać zarówno wiarygodność podmiotu gospodarczego, jak i ryzyko związane z towarem.

(9) Należy określić warunki, w których stosowanie gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub gwarancji generalnej może zostać zabronione w stosunku do towarów o podwyższonym stopniu ryzyka.

(10) W oczekiwaniu na pełne wprowadzenie komputerowego systemu tranzytu można usprawnić administrację i kontrolę procedury tranzytu wspólnotowego poprzez wprowadzenie do przepisów szeregu reguł, które w wyraźny sposób ustalają obowiązujące procedury i terminy w celu zapewnienia osobom korzystającym z tranzytu odpowiedniej jakości obsługi.

(11) Należy uzupełnić obecnie obowiązujące przepisy tranzytu wspólnotowego dla ułatwienia i przyspieszenia odzyskiwania należności celnych.

(12) Należy wprowadzić niektóre poprawki dotyczące odniesienia do Konwencji TIR.

(13) 3  Ze względu na postęp techniczny w produkcji słodu powstała potrzeba skorygowania ryczałtowych współczynników produktywności odnoszących się do produkcji słodu palonego i niepalonego.

(14) 4  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2513/98(7) uaktualnia załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1501/95(8), w którym wyszczególniono współczynniki przetwarzania w produkcji słodu palonego i niepalonego stosowane do obliczeń refundacji wywozowych za produkty przetworzone. W związku z tym ryczałtowe współczynniki produktywności powinny być obliczane na podstawie tych współczynników.

(15) 5  Aby uniknąć niedogodności przy wypłacaniu zaliczek na refundacje wywozowe zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 565/80(9), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 2026/83(10), przepisy dotyczące nowych ryczałtowych współczynników produktywności dotyczące prefinansowanych towarów powinny być stosowane z mocą od dnia 1 września 1998 r.

(16) Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(17) Niektóre przepisy przejściowe niniejszego rozporządzenia powinny zastąpić przepisy art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 502/1999(11). Mając na uwadze zachowanie przejrzystości, te ostatnie powinny zostać skreślone.

(18) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodnie z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) W tytule I część I rozdział 3 dodaje się art. 4c w brzmieniu:

"Artykuł 4c

Dla programów prób wykorzystujących techniki przetwarzania danych opracowanych dla oceny ewentualnych uproszczeń organy celne mogą, na okres bezwzględnie konieczny na wykonanie programu, odstąpić od wymogu przedstawiania następujących informacji:

a) zgłoszenia przewidzianego w art. 178 ust. 1;

b) na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 222 ust. 1, danych szczegółowych odnoszących się do niektórych pól jednolitego dokumentu administracyjnego, które nie są konieczne do ustalenia tożsamości towarów i nie są informacjami, na podstawie których stosuje się należności celne przywozowe lub wywozowe.

Jednakże informacje te muszą być udostępniane na żądanie w ramach czynności kontrolnych.

Kwota należności celnych przywozowych, która jest naliczana w okresie objętym odstępstwem udzielonym z zastosowaniem akapitu pierwszego, nie może być niższa od kwoty, która byłaby pobrana w przypadku braku odstępstwa.

Państwa Członkowskie, które chcą uczestniczyć w takich programach, przedstawiają Komisji z wyprzedzeniem wszystkie szczegóły dotyczące zaproponowanego programu prób, w tym przewidziany okres jego wykonania. Informują one również Komisję o jego rzeczywistym wykonaniu i wynikach. Komisja informuje inne Państwa Członkowskie."

2) W art. 215 ust. 1 akapit drugi cyfry "(1, 4, 5 i 7)" zastępuje się cyframi "(1, 4 i 5)".

3) W art. 263 tiret pierwsze wyrazy "art. 406-409" zastępuje się wyrazami "art. 406, 407 i 408".

4) W tytule II nagłówek części II otrzymuje brzmienie:

"STATUS CELNY TOWARÓW I TRANZYT"

5) W tytule II część II skreśla się rozdziały 1 i 2.

6) W art. 313 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a) w akapicie pierwszym lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty zgodnie z art. 37 Kodeksu.

Jednakże zgodnie z art. 38 ust. 5 Kodeksu towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty uważa się za towary wspólnotowe, chyba że zostało stwierdzone, że nie posiadają one statusu wspólnotowego:

- jeżeli, w przypadku transportu drogą powietrzną, towary zostały załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty w celu przesyłki do innego portu lotniczego znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, pod warunkiem że przewóz odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w Państwie Członkowskim, lub

- jeżeli, w przypadku transportu morskiego, towary przewożone są między portami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty regularną linią żeglugową, która została zatwierdzona zgodnie z art. 313a i art. 313b";

b) skreśla się akapit drugi.

7) 6  W art. 313b wprowadza się następujące zmiany:

a) Ustępy 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Jeżeli przedsiębiorstwo żeglugowe, określając zakres swoich usług, składa wniosek, organy celne Państwa Członkowskiego, na którego terytorium przedsiębiorstwo posiada siedzibę, mogą za zgodą pozostałych zainteresowanych Państw Członkowskich, zatwierdzić utworzenie regularnej linii żeglugowej.

2. Wniosek zawiera następujące dane szczegółowe:

a) nazwy portów;

b) nazwy statków, które mają obsługiwać linie regularne; i

c) wszystkie innego rodzaju informacje wymagane przez organy celne, w szczególności rozkład rejsów.";

b) W ust. 3 lit. a) i b) otrzymują brzmienie:

"a) posiadają siedzibę na terytorium Wspólnoty i których ewidencja jest dostępna dla właściwych organów celnych;

b) nie popełniły poważnego lub powtórnego naruszenia przepisów w związku z prowadzeniem regularnej linii żeglugowej";

c) W ust. 6 zdanie ostatnie skreśla się wyrazy "korzystając z procedury przewidzianej w ust. 4" i dodaje zdanie w brzmieniu:

"O ile ulegają zmianie dane wymagane na podstawie ust. 2 lit. a), stosuje się procedurę przewidzianą w ust. 4."

8) W art. 314 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "w ust. 2" zastępuje się wyrazami "zgodnie z art. 314c ust. 1";

b) skreśla się ust. 2;

c) w ust. 3 wyrazy "w ust. 2" zastępuje się wyrazami "w art. 314c ust. 1";

d) skreśla się ust. 4.

9) Po art. 314 dodaje się artykuły w brzmieniu:

"Artykuł 314a

Administracje celne Państw Członkowskich udzielają sobie wzajemnej pomocy przy kontroli autentyczności i prawidłowości dokumentów oraz sprawdzaniu, czy procedury, zgodnie z przepisami niniejszego tytułu, stosuje się do celów potwierdzania wspólnotowego statusu towarów.

Sekcja 2

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów

Artykuł 314b

Do celów niniejszej sekcji określenie »właściwy urząd« oznacza organy celne odpowiedzialne za poświadczanie wspólnotowego statusu towarów.

Artykuł 314c

1. Bez uszczerbku dla towarów umieszczonych pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego wspólnotowy status towarów może zostać potwierdzony tylko z wykorzystaniem jednego z następujących środków:

a) jednego z dokumentów przewidzianych w art. 315-317b;

b) zgodnie z zasadami ustanowionymi w art. 319-323;

c) dokumentu towarzyszącego, określonego w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2719/92(*)

d) zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 325:

e) etykiety przewidzianej w art. 462a ust. 2;

f) dokumentu przewidzianego w art. 816, który zatwierdza wspólnotowy status towarów; lub

g) egzemplarza kontrolnego T5 określonego w art. 843.

2. Jeżeli dokumenty lub reguły określone w ust. 1 są wykorzystywane dla towarów wspólnotowych, których opakowania nie posiadają statusu wspólnotowego, na dokumencie zatwierdzającym wspólnotowy status towarów umieszcza się jedną z następujących adnotacji:

- envases N

- N-emballager

- N-Umschließungen

- Συσκευασία N

- N packaging

- emballages N

- imballaggi N

- N-verpakkingen

- embalagens N

- N-pakkaus

- N förpackning.

3. Dokumenty określone w art. 315-323 mogą być wystawione z mocą wsteczną, o ile zostaną spełnione warunki wymagane dla ich wydania. W takim wypadku umieszcza się na nich, w kolorze czerwonym, jedno z następujących określeń:

- Expedido a posteriori,

- Udstedt efterfoelgende,

- Nachträglich ausgestellt,

- Εκδοθέν εκ των υστέρων,

- Issued retroactively,

- Délivré a posteriori,

- Rilasciato a posteriori,

- Achteraf afgegeven,

- Emitido a posteriori,

- Annettu jälkikäteen,

- Utfärdat i efterhand.

Podsekcja 1

Dokument T2L

______

(*) Dz.U. L 276 z 19.9.1992, str. 1."

10) 7  Artykuł 315 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 315

1. Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2L. Dokument ten sporządzony jest zgodnie z ust. 3-5.

2. Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów wysyłanych do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2LF.

Do dokumentu T2LF stosuje się mutatis mutandis ust. 3-5 niniejszego artykułu oraz art. 316-324f.

3. Dokument T2L jest sporządzany na formularzu zgodnym z egzemplarzem 4 lub egzemplarzem 4/5 według wzoru w załącznikach 31 i 32.

W miarę potrzeby do formularza tego dołączany jest jeden lub większa liczba formularzy uzupełniających odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 według wzorów w załącznikach 33 i 34.

Jeżeli Państwa Członkowskie nie zezwolą na użycie formularzy uzupełniających przy zastosowaniu komputerowego systemu do sporządzania zgłoszeń, do formularza tego należy dołączyć jeden lub kilka formularzy odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 według wzorów w załącznikach 31 i 32.

4. Osoba zainteresowana wpisuje »T2L« w prawej części pola 1 formularza oraz »T2L bis« w prawej części pola 1 każdego formularza uzupełniającego.

5. Zamiast formularza uzupełniającego jako część opisową dokumentu T2L mogą być wykorzystywane wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku 45 i sporządzone zgodnie z załącznikiem 44a."

11) 8  Dodaje się art. 315a w brzmieniu:

"Artykuł 315a

Organy celne mogą zezwolić każdej osobie, która spełnia warunki określone w art. 373, na wykorzystywanie wykazów załadunkowych, które nie spełniają wszystkich warunków określonych w załącznikach 44a i 45.

Przepis art. 385 ust. 1 akapit drugi pkt 2 i 3 stosuje się mutatis mutandis."

12) 9  Artykuł 316 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 316

1. Z zastrzeżeniem przepisów art. 324f dokument T2L jest sporządzany w jednym oryginalnym egzemplarzu.

2. Na wniosek zainteresowanego właściwy urząd poświadcza dokumenty T2L i, w miarę potrzeby, formularze uzupełniające lub wykazy załadunkowe. Poświadczenia te zawierają następujące dane, które, w miarę potrzeb, należy wpisać w polu »C. Urząd wyjścia«:

a) w przypadku dokumentów T2L, nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz albo numer ewidencyjny, albo numer zgłoszenia do wysyłki, jeśli istnieje taki wymóg;

b) w przypadku formularzy uzupełniających lub wykazów załadunkowych, numer, który podany jest na dokumencie T2L, należy umieścić za pomocą stempla z nazwą właściwego urzędu lub odręcznie; w tym drugim przypadku należy przystawić służbową pieczęć tego urzędu.

Dokumenty te zwracane są osobie zainteresowanej."

13) Po art. 316 dodaje się, co następuje:

"Podsekcja 2

Dokumenty handlowe".

14) W art. 317 ust. 2, 3 i 4 otrzymuje brzmienie:

"2. Na fakturze lub dokumencie przewozowym określonym w ust. 1 należy podać przynajmniej pełną nazwę i adres nadawcy lub osoby zainteresowanej, jeżeli nie jest ona nadawcą, liczbę, rodzaj, znaki towarowe i numery opakowań, opis towaru, jak również masę całkowitą w kilogramach i, w miarę potrzeby, numery kontenerów.

Osoba zainteresowana musi wyraźnie i w sposób widoczny wpisać na wyżej wymienionym dokumencie symbol »T2L« i złożyć odręczny podpis.

3. Faktura lub dokument przewozowy, należycie wypełniony i podpisany przez zainteresowaną osobę powinien zostać na jej wniosek poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz numer ewidencyjny lub numer zgłoszenia do wysyłki, jeżeli takie zgłoszenie jest wymagane.

4. Jeżeli całkowita wartość towarów wspólnotowych ujętych na fakturze lub dokumencie przewozowym wypełnionym i podpisanym zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu lub zgodnie z art. 224 nie przekracza 10.000 EUR, zgłaszający nie musi poświadczać tego dokumentu we właściwym urzędzie.

W tym przypadku na fakturze lub dokumencie przewozowym musi być podana, oprócz danych określonych w ust. 2, nazwa właściwego urzędu."

15) W art. 317a wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit drugi wprowadza się następujące zmiany:

i) litera c) otrzymuje brzmienie:

"c) zwyczajowy opis handlowy towarów, zawierający dostateczne dane potrzebne do ustalenia ich tożsamości;";

ii) Litera f) otrzymuje brzmienie:

"f) następujące wpisy dotyczące statusu towarów:

- symbol »C« (odpowiednik »T2L«) w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany,

- symbol »F« (odpowiednik »T2LF«) w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany, wysyłanych do lub pochodzących z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się przepisów dyrektywy 77/388/EWG,

- symbol »N« w przypadku wszystkich pozostałych towarów."

b) 10  Ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Należycie sporządzony i podpisany przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifest zostaje, na jego wniosek, poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu oraz datę potwierdzenia."

16) Dodaje się art. 317b w brzmieniu:

"Artykuł 317b

W przypadku stosowania uproszczonej procedury tranzytu wspólnotowego przewidzianej w art. 444 i 448 potwierdzenie statusu wspólnotowego towarów następuje poprzez umieszczenie na manifeście, obok odpowiednich pozycji, symbolu »C«(odpowiednik »T2L«)."

17) Skreśla się art. 318 i dodaje się, co następuje:

"Podsekcja 3

Inne potwierdzenia właściwe dla niektórych procedur"

18) W art. 319 ust. 1 zdanie pierwsze skreśla się wyrazy "i z zastrzeżeniem art. 314 ust. 2".

19) W art. 320 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) w pozostałych przypadkach, zgodnie z art. 315-319 i art. 321, 322 i 323."

20) W art. 321 wyrazy "w art. 315-318" zastępuje się wyrazami "w art. 315-317 b".

21) 11  Skreśla się art. 323a i 324 i dodaje się podsekcję 4 w brzmieniu:

"Podsekcja 4

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dostarczane przez upoważnionego nadawcę

Artykuł 324a

1. Organy celne każdego Państwa Członkowskiego mogą zezwolić każdej osobie, zwanej dalej »upoważnionym nadawcą«, która spełnia warunki określone w art. 373 i chce dokonywać potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów z wykorzystaniem dokumentu T2L zgodnie z art. 315 lub z wykorzystaniem jednego z dokumentów przewidzianych w art. 317-317b, zwanych dalej »dokumentami handlowymi«, na stosowanie tych dokumentów bez obowiązku przedstawienia ich w celu poświadczenia przez właściwy urząd.

2. Do pozwolenia określonego w ust. 1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 324b

Pozwolenie określa w szczególności:

a) urząd, na którym spoczywa obowiązek uprzedniego poświadczenia formularzy stosowanych do sporządzenia danych dokumentów do celów art. 324c ust. 1 lit. a);

b) sposób potwierdzania przez upoważnionego nadawcę właściwego wykorzystania tych formularzy;

c) wyłączone kategorie lub przewozy towarów;

d) termin i sposób informowania przez upoważnionego nadawcę właściwego urzędu w celu umożliwienia mu przeprowadzenia ewentualnej kontroli przed wyjściem towarów.

Artykuł 324c

1. W pozwoleniu określa się, że na pierwszej stronie przedmiotowych dokumentów handlowych lub w polu »C. Urząd wyjścia«, które znajduje się na przedniej stronie formularzy stosowanych do sporządzania dokumentu T2L i, w miarę potrzeb, formularzy uzupełniających, musi znajdować się:

a) wcześniej umieszczona pieczęć urzędu określonego w art. 324b lit. a) oraz podpis funkcjonariusza tego urzędu; lub

b) umieszczony przez upoważnionego nadawcę odcisk specjalnej metalowej pieczęci zatwierdzonej przez organy celne i zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 62. Odcisk takiej pieczęci może zostać uprzednio wydrukowany na formularzu, jeżeli jego druk dokonywany jest przez upoważnioną do tego drukarnię.

Przepisy art. 401 stosuje się mutatis mutandis.

2. Najpóźniej w momencie przesyłki towarów upoważniony nadawca musi wypełnić i podpisać formularz. Musi on ponadto w polu »D. Kontrola urzędu wyjścia« dokumentu T2L lub w widocznym miejscu stosowanego dokumentu handlowego wpisać nazwę właściwego urzędu, datę wystawienia dokumentu oraz jedną z następujących adnotacji:

- Expedidor autorizado

- Godkendt afsender

- Zugelassener Versender

- Εγκεκριμένος αποστολέας

- Authorised consignor

- Expéditeur agréé

- Speditore autorizzato

- Toegelaten afzender

- Expedidor autorizado

- Nyväksytty lähettäjä

- Godkänd avsändare.

Artykuł 324d

1. Upoważnionemu nadawcy może zostać udzielone pozwolenie, aby dokumenty T2L lub stosowane dokumenty handlowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone z wykorzystaniem systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Takie pozwolenie może być udzielone, pod warunkiem że upoważniony nadawca zobowiąże się wcześniej na piśmie wobec tych organów do przyjęcia odpowiedzialności prawnej za wystawianie wszystkich dokumentów T2L lub wszystkich dokumentów handlowych opatrzonych specjalną pieczęcią.

2. Na dokumentach T2L lub dokumentach handlowych sporządzonych zgodnie z ust. 1 należy umieścić w miejscu przeznaczonym na podpis upoważnionego nadawcy jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa de firma

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Van ondertekening vrijgesteld

- Dispensada a assinatura

- Vapautettu allekirjoituksesta

- Befriad från underskrift.

Artykuł 324e

1. Organy celne Państw Członkowskich mogą zwolnić przedsiębiorstwa żeglugowe z obowiązku wystawiania manifestu służącego do potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów najpóźniej do następnego dnia po wyjściu statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia.

2. Pozwolenie określone w ust. 1 udzielane jest wyłącznie międzynarodowym przedsiębiorstwom żeglugowym, które:

a) spełniają warunki art. 373; na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą posiadać siedziby na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro; i

b) do celów przekazywania informacji między portami wyjścia i przeznaczenia we Wspólnocie stosują systemy elektronicznej wymiany danych; oraz

c) realizują znaczącą liczbę rejsów między Państwami Członkowskimi po uznanych trasach.

3. Po przyjęciu wniosku organy celne Państwa Członkowskiego, w którym przedsiębiorstwo żeglugowe posiada siedzibę, powiadamiają o tym wniosku pozostałe państwa członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wyjścia i zamierzone porty przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni od daty przekazania wniosku nie zostaje wniesiony sprzeciw, organy celne udzielają zgody na korzystanie z procedury uproszczonej opisanej w ust. 4.

Pozwolenie takie jest ważne w zainteresowanych Państwach Członkowskich i jest stosowane tylko w stosunku do procedur tranzytowych realizowanych między portami, do których się ono odnosi.

4. Uproszczenie stosuje się w następujący sposób:

a) z portu wyjścia do portu przeznaczenia manifest przesyłany jest z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych;

b) przedsiębiorstwo żeglugowe wpisuje do manifestu informacje określone w art. 317a ust. 2;

c) na żądanie wydruk manifestu przesyłany jest organom celnym portu wyjścia za pomocą elektronicznego systemu wymiany danych najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu wyjścia statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia;

d) wydruk manifestu na podstawie wymiany danych przedstawia się organom celnym w porcie przeznaczenia.

5. Artykuł 448 ust. 4 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 324f

Upoważniony nadawca sporządza kopie każdego dokumentu T2L lub każdego dokumentu handlowego wystawionego z zastosowaniem niniejszej podsekcji. Organy celne określą warunki przedstawiania wspomnianej kopii do celów kontroli i przechowują ją przynajmniej przez okres dwóch lat."

22) W tytule II część II rozdział 3 nagłówek "Sekcja 2 - Przepisy szczególne dotyczące produktów połowów morskich oraz innych produktów wydobytych z morza przez statki" wyrazy "Sekcja 2" zastępuje się wyrazami "Podsekcja 5".

23) W art. 325 ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "Do celów niniejszej sekcji" zastępuje się wyrazami "Do celów niniejszej podsekcji".

24) Skreśla się art. 337.

25) 12  W tytule II część II rozdziały 4-6a otrzymują brzmienie:

"ROZDZIAŁ 4

Tranzyt wspólnotowy

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 340a

O ile przepisy nie stanowią inaczej, przepisy niniejszego rozdziału stosuje się do zewnętrznego i wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Towary o podwyższonym stopniu ryzyka nadużyć finansowych wymienione są w załączniku 44c. Jeżeli przepis niniejszego rozporządzenia odwołuje się do tego Załącznika, wszelkie środki dotyczące wymienionych w nim towarów stosuje się jedynie wtedy, gdy ilość tych towarów jest wyższa od odpowiedniej minimalnej ilości. Załącznik 44c poddawany jest analizie co najmniej raz w roku.

Artykuł 340b

Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:

1. »urząd wyjścia«: oznacza urząd celny, w którym przyjmowane są zgłoszenia o umieszczenie pod procedurą tranzytu wspólnotowego;

2. »urząd tranzytowy« oznacza:

a) urząd celny w miejscu wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, jeżeli przesyłka opuszcza ten obszar w trakcie procedury tranzytowej przez granicę między Państwem Członkowskim a państwem trzecim nienależącym do EFTA, lub

b) urząd celny w miejscu wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, jeżeli towary w trakcie procedury tranzytowej przekraczają terytorium państwa trzeciego;

3. »urząd przeznaczenia«: oznacza urząd celny, w którym należy przedstawić towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego w celu zakończenia procedury;

4. »urząd składania gwarancji«: oznacza wyznaczony przez organy celne każdego Państwa Członkowskiego urząd, w którym składana jest gwarancja przez gwaranta.

5. »Państwa EFTA«: oznaczają wszystkie Państwa EFTA lub wszystkie państwa, które przystąpiły do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej(*)

______

(*) Dz.U. L 226 z 13.8.1987, str. 2.

Artykuł 340c

1. Pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego umieszczane są towary wspólnotowe, które są wysyłane:

a) z części obszaru celnego Wspólnoty, wobec której stosowane są przepisy dyrektywy 77/388/EWG, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy nie obowiązują; lub

b) z części obszaru celnego Wspólnoty, wobec której przepisów dyrektywy 77/388/EWG nie stosuje się, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy obowiązują; lub

c) z części obszaru celnego Wspólnoty, w której przepisów dyrektywy 77/388/EWG nie stosuje się, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy również nie obowiązują.

2. Bez uszczerbku dla ust. 3 towary wspólnotowe, które są wysyłane z jednego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego miejsca na tym samym obszarze przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, w zastosowaniu Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Umieszczenie towarów, określonych w akapicie pierwszym, które są przewożone całkowicie drogą morską lub powietrzną, pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego nie jest obowiązkowe.

3. Jeżeli towary wspólnotowe są wywożone do Państwa EFTA lub jeżeli są wywożone tranzytem przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, z zastosowaniem postanowień Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, umieszczenie pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego odbywa się na następujących warunkach:

a) jeżeli zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie w celu uzyskania refundacji wywozowych do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub

b) jeżeli pochodzą z zapasów interwencyjnych i podlegają środkom kontroli w zakresie wykorzystania i/lub przeznaczenia i poddane zostały formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub

c) jeżeli korzystają ze zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, pod warunkiem że dokonano ich wywozu poza obszar celny Wspólnoty; lub

d) jeżeli w formie produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w celu zakończenia procedury uszlachetniania czynnego, w systemie ceł zwrotnych, w celu uzyskania zwrotu lub umorzenia cła.

Artykuł 340d

Towary, do których ma zastosowanie procedura tranzytu wspólnotowego, mogą być przewożone z jednego do drugiego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty przez terytorium państwa trzeciego niebędącego Państwem EFTA można stosować wspólnotową procedurę tranzytową pod warunkiem, że przejazd przez wymienione państwo trzecie odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w Państwie Członkowskim; w takim przypadku działanie wymienionej procedury zostaje zawieszone na obszarze państwa trzeciego.

Artykuł 340e

1. Procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą powietrzną wyłącznie w przypadku, gdy są one załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym Wspólnoty.

2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 91 ust. 1 Kodeksu procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą morską, jeżeli są one przewożone regularną linią żeglugową zatwierdzoną zgodnie z art. 313a i 313b.

Artykuł 341

Do innych opłat w rozumieniu art. 91 ust. 1 lit. a) Kodeksu, przepisy rozdziału 1 i 2 tytułu VII Kodeksu oraz przepisy niniejszego tytułu stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 342

1. Gwarancja złożona przez głównego zobowiązanego jest ważna w całej Wspólnocie.

2. Jeżeli gwarancja złożona jest przez gwaranta, gwarant musi wskazać adres do doręczeń lub wyznaczyć pełnomocnika w każdym Państwie Członkowskim.

3. Gwarancję należy składać dla procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych przez przedsiębiorstwa kolejowe Państw Członkowskich w ramach procedury innej niż procedura uproszczona określona w art. 372 ust. 1 lit. g) i).

Artykuł 343

Każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji, w uzgodnionym formacie, wykaz urzędów celnych właściwych dla przeprowadzania procedur tranzytu wspólnotowego, ze wskazaniem ich odpowiednich numerów identyfikacyjnych i zakresu obowiązków, a także dni i godzin urzędowania. O każdej zmianie tych danych należy powiadomić Komisję.

Komisja przekazuje te informacje innym Państwom Członkowskim.

Artykuł 344

Szczegóły dotyczące formularzy innych niż jednolity dokument administracyjny stosowany w systemie tranzytu wspólnotowego są wymienione w załączniku 44b.

Sekcja 2

Procedura

Podsekcja 1

Gwarancja pojedyncza

Artykuł 345

1. Gwarancja pojedyncza musi pokrywać całość kwoty, mogącego powstać długu celnego, obliczonej na podstawie najwyższych stawek stosowanych dla towarów w Państwie Członkowskim wyjścia.

Jednakże stawki uwzględniane przy obliczaniu gwarancji pojedynczej nie mogą być niższe od stawki minimalnej, jeżeli taka stawka podana jest w piątej kolumnie Załącznika 44c.

2. Gwarancja pojedyncza w formie depozytu gotówkowego składana jest w urzędzie wyjścia. Po zakończeniu procedury gwarancja jest zwracana.

3. Gwarancja pojedyncza, składana przez gwarantującego, może polegać na wykorzystaniu karnetów gwarancji pojedynczej na kwotę 7.000 EUR, wydanych przez gwaranta osobom, które zamierzają występować w charakterze głównego zobowiązanego.

Gwarant odpowiada do wysokości 7.000 EUR z tytułu każdego karnetu.

Artykuł 346

1. Gwarancja pojedyncza składana przez gwarantującego powinna być zgodna ze wzorem przedstawionym w załączniku 49.

Jeżeli urząd wyjścia nie jest urzędem składania gwarancji, zatrzymuje on kopię dokumentu stanowiącego dowód, że przyjął zobowiązanie gwaranta. Główny zobowiązany przedstawia oryginał w urzędzie wyjścia, który go zatrzymuje. W miarę potrzeby urząd ten może zażądać jego tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych danego Państwa Członkowskiego.

2. Jeżeli wymaga tego prawo krajowe, rozporządzenia i przepisy administracyjne lub przyjęta praktyka, każde Państwo Członkowskie może zezwolić, aby zobowiązanie określone w ust. 1, dotyczące sporządzenia w innej formie pod warunkiem że dokument ten będzie posiadał ten sam skutek prawny jak zobowiązanie określone we wzorze.

Artykuł 347

1. W przypadku określonym w art. 345 ust. 3 gwarancja pojedyncza musi być zgodna ze wzorem przedstawionym w załączniku 50.

Artykuł 346 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

2. Karnet gwarancji pojedynczej wystawiany jest na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 54. Na karnecie gwarancyjnym gwarant podaje ostatni dzień, w którym może zostać on wykorzystany i który nie może następować po upływie jednego roku, licząc od dnia jego wydania.

3. Gwarant może wystawiać karnety gwarancji pojedynczej, które nie są ważne dla procedury tranzytu wspólnotowego dotyczącej towarów wymienionych w załączniku 44c.

W tym celu gwarant umieszcza ukośnie na karnecie gwarancji pojedynczej jedno z następujących oznaczeń:

- Validez limitada

- Begrænset gyldighed

- Beschränkte Geltung

- Περιορισμένη ισχύς

- Limited validity

- Validité limitée

- Validità limitata

- Beperkte geldigheid

- Validade limitada

- Voimassa rajoitetusti

- Begränsad giltighet.

4. Główny zobowiązany musi dostarczyć do urzędu wyjścia karnety gwarancji pojedynczej pojedynczej w ilości odpowiadającej wielokrotności 7.000 EUR wymaganej dla pokrycia całkowitej kwoty określonej w art. 345 ust. 1. Karnety te zatrzymywane są w urzędzie wyjścia.

Artykuł 348

1. Urząd składania gwarancji cofa decyzję, na mocy której przyjął zobowiązanie gwaranta, jeżeli warunki ustanowione w dacie jej wystawienia nie są już spełniane.

Podobnie gwarant może w każdej chwili odwołać swoje zobowiązanie.

2. Cofnięcie lub odwołanie staje się skuteczne szesnastego dnia następującego po dniu, w którym gwarant lub urząd składania gwarancji został właściwie powiadomiony.

Od dnia, w którym cofnięcie lub unieważnienie decyzji staje się skuteczne, wcześniej wystawione karnety gwarancji pojedynczej nie mogą już być wykorzystywane do umieszczania towarów pod procedurą tranzytu wspólnotowego.

3. Państwo Członkowskie urzędu składania gwarancji niezwłocznie powiadamia Komisję o cofnięciu lub odwołaniu oraz dniu, kiedy stają się skuteczne. Komisja powiadamia o tym pozostałe Państwa Członkowskie.

Podsekcja 2

Środki transportu i zgłoszenia

Artykuł 349

1. Jednym zgłoszeniem tranzytowym mogą być objęte jedynie towary, które zostały załadowane lub mają zostać załadowane na jeden środek transportu w celu przewozu z jednego urzędu wyjścia do jednego urzędu przeznaczenia.

Do celów niniejszego artykułu za stanowiące jeden środek transportu, pod warunkiem że przewożone na nim towary mają być dostarczone jednocześnie, uważa się:

a) pojazd drogowy z przyczepą lub z przyczepami bądź z naczepą lub naczepami;

b) zestawy wagonów kolejowych;

c) zespół statków, które tworzą jedną całość;

d) kontenery, które zostały załadowane na jeden środek transportu w rozumieniu tego artykułu.

2. Pojedynczy środek transportu może być wykorzystywany do załadunku towarów w kilku urzędach wyjścia i do rozładunku w kilku urzędach przeznaczenia.

Artykuł 350

Wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie z załącznikiem 44a i wzorem przedstawionym w załączniku 45 mogą być wykorzystywane zamiast formularzy uzupełniających jako część opisowa zgłoszeń tranzytowych, których stanowią integralną część.

Artykuł 351

W przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary, które muszą zostać umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego i towary, które muszą zostać umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego do zgłoszenia tranzytowego oznaczonego symbolem »T« dołącza się:

a) formularze uzupełniające oznaczone odpowiednio symbolami »T1 bis«, »T2 bis« lub »T2F bis«; lub

b) wykazy załadunkowe oznaczone odpowiednio symbolami »T1«, »T2« lub »T2F«.

Artykuł 352

W przypadku gdy w prawej części pola 1 zgłoszenia tranzytowego nie umieszczono symbolu »T1«, »T2« lub »T2F« lub gdy w przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego i towary umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego nie były przestrzegane przepisy art. 351, przyjmuje się, że towary umieszczone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Jednakże do celów stosowania należności wywozowych lub środków obowiązujących w wywozie w ramach wspólnej polityki handlowej przyjmuje się, że towary te przemieszczają się na podstawie procedury wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Artykuł 353

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 222 ust. 1 zgłoszenie tranzytowe z wykorzystaniem technik przetwarzania danych określonych w art. 4a ust. 1 lit. a) jest zgodne z układem i uwagami wyjaśniającymi wymienionymi w załączniku 37a.

2. Organy celne mogą wyrazić zgodę, na warunkach i w sposób, który same określą oraz z poszanowaniem zasad określonych w przepisach prawa celnego, na wykorzystanie wykazów załadunkowych jako części opisowej zgłoszenia tranzytowego dokonywanego z wykorzystaniem technik przetwarzania danych.

Artykuł 354

Organy celne mogą dopuścić, na warunkach i w sposób przez nie określony, oraz uwzględniając zasady uregulowane przez przepisy prawa celnego, aby zgłoszenie lub niektóre jego dane szczegółowe wnoszone były z wykorzystaniem dysków lub taśm magnetycznych bądź poprzez wymianę informacji z zastosowaniem podobnych środków, a jeżeli jest to wymagane, w postaci zakodowanej.

Podsekcja 3

Formalności w urzędzie wyjścia

Artykuł 355

1. Towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego są przewożone do urzędu przeznaczenia ekonomicznie uzasadnioną trasą podróży.

2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 387 dla towarów umieszczonych w wykazie w załączniku 44c lub, jeżeli organy celne bądź główny zobowiązany uzna to za konieczne, urząd wyjścia wyznacza trasę, a w polu 44 zgłoszenia tranzytowego podaje przynajmniej nazwy Państw Członkowskich, przez które ona przebiega, uwzględniając informacje podane przez głównego zobowiązanego.

Artykuł 356

1. Urząd wyjścia wyznacza termin, w którym towary muszą zostać zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, uwzględniając trasę podróży, przepisy dotyczące przewozu i inne obowiązujące przepisy oraz, w miarę potrzeb, informacje przekazane przez głównego zobowiązanego.

2. Wyznaczony przez urząd wyjścia termin jest wiążący dla organów celnych Państw Członkowskich, na których obszarze realizowana jest procedura tranzytu wspólnotowego, i nie może zostać przez te organy zmieniony.

3. Jeżeli towary są zgłaszane w urzędzie przeznaczenia po upływie terminu wyznaczonego przez urząd wyjścia, a przekroczenie tego terminu spowodowane zostało okolicznościami, które zostały odpowiednio usprawiedliwione zgodnie z wymogami urzędu przeznaczenia i niezależnymi od przewoźnika lub głównego zobowiązanego, uznaje się, że ten ostatni dotrzymał wyznaczonego terminu.

Artykuł 357

1. Bez uszczerbku dla ust. 4 towary, które mają być umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego, mogą być zwolnione po nałożeniu zamknięć.

2. Zamknięcie dotyczy:

a) przez nałożenie zamknięć na przestrzeń ładunkową, jeżeli środek transportu został już dopuszczony na podstawie innych przepisów lub uznany przez urząd wyjścia jako odpowiedni do nałożenia takich zamknięć;

b) w pozostałych wypadkach przez nałożenie zamknięć na opakowanie.

Zamknięcia muszą być zgodne z opisem zawartym w załączniku 46a.

3. Za odpowiednie do nałożenia zamknięć mogą być uznane środki transportu:

a) na które zamknięcia mogą być nałożone w sposób prosty i skuteczny;

b) które są tak zbudowane, że żadne towary nie mogą być wyjęte lub dołożone bez pozostawienia widocznych śladów wyłamania lub naruszenia zamknięć;

c) które nie zawierają żadnych schowków, gdzie mogłyby być ukryte towary;

d) których przestrzenie ładunkowe są łatwo dostępne dla kontroli właściwych organów celnych.

Każdy pojazd drogowy, przyczepa, naczepa lub kontener dopuszczony do przewozu towarów pod zamknięciami celnymi zgodnie z przepisami międzynarodowej umowy, której stroną jest Wspólnota, uważany jest za nadający się do nałożenia zamknięcia.

4. Urząd wyjścia może odstąpić od nałożenia zamknięć, jeżeli tożsamość towarów może być stwierdzona przez ich opis w zgłoszeniu tranzytowym lub w załączonych dokumentach, z uwzględnieniem ewentualnych innych środków służących zapewnieniu tożsamości.

Opis towarów można uznać za umożliwiający ustalenie tożsamości towarów, jeżeli jest wystarczająco szczegółowy, aby można było łatwo zidentyfikować ilość i rodzaj towarów.

W przypadku gdy urząd wyjścia wyraża zgodę na odstąpienie od nakładania zamknięć, umieszcza w polu »D. Kontrola urzędu wyjścia« zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki »Nałożone zamknięcia«, jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa

- Fritaget

- Befreiung

- Απαλλαγή

- Waiver

- Dispense

- Dispensa

- Vrijstelling

- Dispensa

- Vapautettu

- Befrielse.

Artykuł 358

1. Jeżeli zgłoszenie tranzytowe przetwarzane jest w urzędzie wyjścia w systemie komputerowym, egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego zastąpione zostają tranzytowym dokumentem towarzyszącym zgodnym ze wzorem i uwagami wyjaśniającymi zawartymi w załączniku 45a.

2. W miarę potrzeby do tranzytowego dokumentu towarzyszącego załączony zostaje wykaz pozycji, zgodny ze wzorem i uwagami wyjaśniającymi zawartymi w załączniku 45c lub wykazem załadunkowym. Wykazy te stanowią integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

3. W przypadku, określonym w ust. 1, urząd wyjścia zatrzymuje zgłoszenie tranzytowe i informuje o zwolnieniu towarów, przekazując głównemu zobowiązanemu tranzytowy dokument towarzyszący.

4. Jeżeli zgoda taka została wydana, tranzytowy dokument towarzyszący może być drukowany w systemie komputerowym głównego zobowiązanego.

5. Jeżeli przepisy niniejszego tytułu odnoszą się do egzemplarzy zgłoszenia, które towarzyszą przesyłce, stosuje się je mutatis mutandis do tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Podsekcja 4

Formalności w czasie przewozu

Artykuł 359

1. Przewóz towarów umieszczonych pod procedurą tranzytu wspólnotowego odbywa się z zastosowaniem egzemplarzy 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego zwróconych głównemu zobowiązanemu przez urząd wyjścia.

Przesyłka oraz egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego przedstawiane są w każdym urzędzie tranzytowym.

2. W każdym urzędzie tranzytowym przewoźnik przedstawia świadectwo przekroczenia granicy sporządzone na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 46. Urząd tranzytowy zatrzymuje świadectwo przekroczenia granicy.

3. Jeżeli przewóz następuje przez inny urząd tranzytowy niż wymieniony na na egzemplarzach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd tranzytowy, przez który dokonano przewozu, bezzwłocznie przesyła świadectwo przekroczenia granicy do pierwotnie przewidzianego urzędu tranzytowego.

Artykuł 360

1. Przewoźnik jest zobowiązany dokonać wymaganych wpisów na na egzemplarzach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego i przedstawić je wraz z przesyłką organom celnym Państwa Członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu:

a) w przypadku zmiany wyznaczonej trasy i jeżeli stosuje się przepisy art. 355 ust. 2;

b) w przypadku naruszenia zamknięć podczas przewozu z powodów pozostających poza kontrolą przewoźnika;

c) w przypadku przeładunku towarów na inny środek transportu; przeładunek ten musi zostać dokonany pod nadzorem organów celnych, które mogą jednakże zezwolić na dokonanie przeładunku bez ich nadzoru;

d) w przypadku nieuchronnego zagrożenia uzasadniającego konieczność natychmiastowego, częściowego lub całkowitego rozładunku środka transportu;

e) w przypadku każdego zdarzenia lub wypadku, który może mieć wpływ na przestrzeganie obowiązków przez głównego zobowiązanego lub przewoźnika.

2. Jeżeli organy celne stwierdzą, że procedura tranzytu wspólnotowego może być prowadzona w sposób normalny, podejmą wszelkie kroki, jakie mogą być niezbędne, i poświadczą wówczas egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego.

Podsekcja 5

Formalności w urzędzie przeznaczenia

Artykuł 361

1. Towary oraz egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego należy przedstawić w urzędzie przeznaczenia.

2. Urząd przeznaczenia dokonuje rejestracji egzemplarzy 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, wpisuje na nich datę przybycia towarów oraz informacje dotyczące przeprowadzonych kontroli.

3. Na wniosek głównego zobowiązanego i dla potwierdzenia, że procedura została zakończona zgodnie z art. 365 ust. 2, urząd przeznaczenia poświadcza dodatkowy egzemplarz 5 lub kopię egzemplarza 5 zgłoszenia tranzytowego, na których umieszczone jest jedno z następujących oznaczeń:

- Prueba alternativa

- Alternativt bevis

- Alternativnachweis

- Εναλλακτική απόδειξη

- Alternative proof

- Preuve alternative

- Prova alternativa

- Alternatief bewijs

- Prova alternativa

- Vaihtoehtoinen todiste

- Alternativt bevis.

4. Procedura tranzytowa może zostać zakończona w innym urzędzie niż ten, który został wpisany w zgłoszeniu tranzytowym. Urząd ten staje się wówczas urzędem przeznaczenia.

Jeżeli nowy urząd przeznaczenia należy do innego Państwa Członkowskiego niż to, do którego należy pierwotnie wyznaczony urząd, nowy urząd przeznaczenia umieszcza je w polu »I. Kontrola urzędu przeznaczenia« egzemplarza 5 zgłoszenia tranzytowego, oprócz zwyczajowych uwag, które jest zobowiązany uczynić, jedną z następujących adnotacji:

- Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país)

- Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land)

- Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land)

- Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο (Όνομα και χώρα)

- Differences: office where goods were presented (name and country)

- Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays)

- Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese)

- Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land)

- Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia (nome e país)

- Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa)

- Avvikelse: varorna uppvisade för kontor (namn, land).

Artykuł 362

1. Na wniosek osoby, która przedstawia egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd przeznaczenia wystawia poświadczenie odbioru.

2. Formularz poświadczenia odbioru powinien być zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 47. Alternatywnie, poświadczenie odbioru może zostać sporządzone zgodnie ze wzorem przedstawionym na odwrocie egzemplarza 5 zgłoszenia tranzytowego.

3. Poświadczenie odbioru powinno zostać uprzednio wypełnione przez zainteresowanego. Mogą zostać na nim umieszczone, obok części zastrzeżonej dla urzędu przeznaczenia, inne dane szczegółowe dotyczące przesyłki. Poświadczenie odbioru nie może być wykorzystywane jako dowód zakończenia procedury w rozumieniu art. 365 ust. 2.

Artykuł 363

Bezzwłocznie i najpóźniej w ciągu jednego miesiąca od zakończenia procedury organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia odsyłają egzemplarz 5 zgłoszenia tranzytowego organom celnym Państwa Członkowskiego wyjścia.

Artykuł 364

Każde Państwo Członkowskie powiadamia Komisję o utworzeniu urzędów zajmujących się centralizacją odbioru i przesyłania dokumentów oraz rodzajach dokumentów i uprawnieniach tych urzędów. Komisja informuje inne Państwa Członkowskie.

Podsekcja 6

Kontrola zakończenia procedury

Artykuł 365

1. Jeżeli egzemplarz 5 zgłoszenia tranzytowego nie zostanie zwrócony organom celnym Państwa Członkowskiego wyjścia w terminie dwóch miesięcy, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, organy te informują o tym głównego zobowiązanego, wzywając go do dostarczenia dowodu, że procedura została zakończona.

2. Dowód określony w ust. 1 może zostać dostarczony organom celnym w formie dokumentu poświadczonego przez organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia, potwierdzające tożsamość danych towarów i stwierdzające, że zostały one zgłoszone w urzędzie przeznaczenia lub, w przypadku stosowania art. 406, upoważnionemu odbiorcy.

3. Procedurę tranzytu wspólnotowego uważa się za zakończoną także wtedy, gdy główny zobowiązany przedstawi, zgodnie z wymogami organów celnych, dokument celny wystawiony w państwie trzecim, dotyczący nadania towarom przeznaczenia celnego lub jego kopię bądź fotokopię, potwierdzającą tożsamość danych towarów. Kopia lub fotokopia tego dokumentu musi zostać odpowiednio poświadczona bądź przez organ, który poświadczył oryginalny dokument, bądź przez organy danego państwa trzeciego albo organy jednego z Państw Członkowskich.

Artykuł 366

1. Jeżeli w ciągu czterech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia nie otrzymały dowodu, że procedura została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze, aby zebrać informacje potrzebne do zakończenia procedury lub, jeżeli nie jest to możliwe, ustalenia, czy powstał dług celny, identyfikacji dłużnika i określenia organów celnych odpowiedzialnych za wpisy na rachunkach.

W przypadku gdy organy celne zostaną wcześniej powiadomione lub podejrzewają, że procedura nie została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze.

2. Postępowanie poszukiwawcze wszczynane jest również w przypadku, gdy w następstwie okaże się, że dowód zakończenia procedury został sfałszowany, a postępowanie poszukiwawcze jest niezbędne dla osiągnięcia celów ust. 1.

3. W celu rozpoczęcia postępowania poszukiwawczego organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia przesyłają do organów celnych Państwa Członkowskiego miejsca przeznaczenia wniosek, do którego dołączone są wszystkie potrzebne informacje.

4. Organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia i, w miarę potrzeby, urzędy tranzytowe, które zostają wezwane do wzięcia udziału w postępowaniu poszukiwawczym, udzielają niezwłocznie odpowiedzi.

5. Jeżeli w wyniku postępowania poszukiwawczego zostanie ustalone, że procedura tranzytowa została prawidłowo zakończona, organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia niezwłocznie powiadamiają o tym głównego zobowiązanego oraz, w miarę potrzeb, organy celne, które mogą wszcząć procedurę odzyskania należności celnych zgodnie z art. 217-232 Kodeksu.

Podsekcja 7

Dodatkowe przepisy stosowane w przypadku wymiany między organami celnymi informacji tranzytowych przy użyciu technologii informatycznej i sieci komputerowych

Artykuł 367

1. Bez uszczerbku dla szczególnych okoliczności i przepisów dotyczących procedury tranzytu wspólnotowego, które, w miarę potrzeb, stosuje się mutatis mutandis, opisana w niniejszej podsekcji wymiana informacji między organami celnymi odbywa się z zastosowaniem technologii informacyjnych i sieci komputerowych.

2. Przepisów niniejszej podsekcji nie stosuje się do procedur uproszczonych właściwych dla rodzajów transportu określonych w art. 372 ust. 1 lit. g).

Artykuł 368

1. Poza wymogami bezpieczeństwa określonymi w art. 4a ust. 2 organy celne wprowadzają i utrzymują odpowiednie środki bezpieczeństwa dla skutecznego, niezawodnego i bezpiecznego funkcjonowania całego systemu tranzytowego.

2. W celu zapewnienia wspomnianego wyżej poziomu bezpieczeństwa każde wprowadzenie, zmiana i usunięcie danych jest rejestrowane ze wskazaniem powodów, dokładnego czasu takiego przetworzenia i identyfikacji osoby, która to przeprowadziła. Ponadto oryginalne dane lub jakiekolwiek dane, które stały się przedmiotem takiego przetworzenia, przechowuje się przez okres co najmniej trzech lat, licząc od zakończenia roku, którego dotyczą, lub przez okres dłuższy, jeżeli wymagają tego inne przepisy.

3. Organy celne systematycznie nadzorują stosowanie środków bezpieczeństwa.

4. Zainteresowane organy celne informują się wzajemnie o wszystkich podejrzeniach dotyczących naruszeń środków bezpieczeństwa.

Artykuł 369

Zwalniając towary, urząd wyjścia powiadamia ustalony urząd przeznaczenia o procedurze tranzytu wspólnotowego, stosując komunikat »Komunikat informujący wyprzedzająco o przybyciu towaru«. Komunikat taki sporządza się na podstawie danych pochodzących ze zgłoszenia tranzytowego, które może być poprawione i, w miarę potrzeb, odpowiednio uzupełnione. Komunikat musi być zgodny z układem i danymi określonymi przez organy celne w drodze wspólnych uzgodnień.

Artykuł 370

1. Urząd przeznaczenia zatrzymuje tranzytowy dokument towarzyszący i w dniu jego przedstawienia w urzędzie przeznaczenia powiadamia urząd wyjścia o przybyciu towarów, stosując »Komunikat zawiadomienia o przybyciu«. Komunikat ten nie może być wykorzystywany jako dowód zakończenia procedury do celów art. 365 ust. 2.

2. Z wyjątkiem uzasadnionych przypadków urząd przeznaczenia przekazuje komunikat »Wyniki kontroli« do urzędu wyjścia najpóźniej następnego dnia roboczego po dniu, w którym towary zostały zgłoszone w urzędzie przeznaczenia.

3. Komunikaty muszą być zgodne z układem i danymi określonymi przez organy celne w drodze wspólnych uzgodnień.

Artykuł 371

Kontrole towarów przeprowadza się, stosując komunikat otrzymany z urzędu wyjścia Komunikat informujący wyprzedzająco o przybyciu towaru« jako podstawę takiej kontroli.

Sekcja 3

Uproszczenia

Podsekcja 1

Przepisy ogólne dotyczące uproszczeń

Artykuł 372

1. Organy celne, na wniosek głównego zobowiązanego lub, odpowiednio, odbiorcy, mogą wyrazić zgodę na następujące uproszczenia:

a) stosowanie gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia;

b) stosowanie specjalnych wykazów załadunkowych;

c) wykorzystanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych;

d) zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą;

e) występowanie jako upoważniony nadawca;

f) występowanie jako upoważniony odbiorca;

g) stosowanie procedur uproszczonych właściwych dla przewozu towarów:

i) koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów;

ii) drogą powietrzną;

iii) drogą morską;

iv) rurociągami;

h) stosowanie innych procedur uproszczonych na podstawie art. 97 ust. 2 Kodeksu.

2. O ile przepisy niniejszej sekcji lub pozwolenie nie stanowi inaczej, w przypadku pozwolenia na korzystanie z uproszczeń określonych w ust. 1 lit. a), b) i g) uproszczenia stosuje się we wszystkich Państwach Członkowskich. W przypadku pozwolenia na korzystanie z uproszczeń określonych w ust. 1 lit. c), d) i e) uproszczenia stosuje się tylko do procedur tranzytu wspólnotowego rozpoczynających się w Państwie Członkowskim, w których udzielone zostało pozwolenie. W przypadku pozwolenia na skorzystanie z uproszczenia, określonego w ust. 1 lit. f), uproszczenie stosuje się tylko w Państwie Członkowskim, w którym udzielone zostało pozwolenie.

Artykuł 373

1. Pozwolenie określone w art. 372 ust. 1 udzielane jest tylko osobom, które:

a) posiadają siedzibę na terytorium Wspólnoty z zastrzeżeniem, że pozwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej może być udzielone wyłącznie osobom, które prowadzą działalność gospodarczą w Państwie Członkowskim, gdzie gwarancja została udzielona;

b) regularnie stosują ustalenia dotyczące tranzytu wspólnotowego lub o których organy celne wiedzą, że są w stanie wypełnić zobowiązania wynikające z ustaleń lub, w związku z uproszczeniami określonymi w art. 372 ust. 1 lit. f), regularnie odbierają towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego; i

c) nie popełniły żadnego rażącego lub wielokrotnego naruszenia przepisów celnych lub podatkowych.

2. W celu zapewnienia właściwego korzystania z uproszczeń pozwolenia udzielane są wyłącznie w przypadku, gdy:

a) organy celne mogą zapewnić nadzór i kontrolę procedury, nie podejmując wysiłków administracyjnych nieproporcjonalnych w stosunku do wymagań danych osób; i

b) osoby korzystające z uproszczeń prowadzą ewidencję umożliwiającą organom celnym przeprowadzenie skutecznej kontroli.

Artykuł 374

1. Wniosek o udzielenie pozwolenia na korzystanie z uproszczeń, zwany dalej »wnioskiem«, sporządzany jest w formie pisemnej. Wniosek musi być opatrzony datą i podpisany.

2. We wniosku muszą być podane wszystkie informacje, które umożliwią organom celnym sprawdzenie, czy przestrzegane są warunki, od których zależy udzielenie pozwolenia na korzystanie z uproszczeń.

Artykuł 375

1. Wniosek składany jest organom celnym Państwa Członkowskiego, w którym wnioskodawca posiada siedzibę.

2. Pozwolenie jest wydawane lub wniosek zostaje odrzucony w maksymalnym terminie trzech miesięcy, licząc od dnia otrzymania wniosku.

Artykuł 376

1. Opatrzony datą i podpisany oryginał pozwolenia oraz jedna lub większa liczba kopii pozwolenia wręczane są posiadaczowi pozwolenia.

2. Pozwolenie określa warunki korzystania z uproszczeń i ustanawia zasady działania i kontroli. Pozwolenie jest ważne od dnia jego wydania.

3. W przypadku uproszczeń określonych w art. 372 ust. 1 lit. c), d) i g) pozwolenie należy okazać na każde żądanie urzędu wyjścia.

Artykuł 377

1. Posiadacz pozwolenia ma obowiązek informować organy celne o każdej zmianie, która nastąpiła po wydaniu tego pozwolenia, i może mieć wpływ na jego utrzymanie lub zakres.

2. Data uprawomocnienia się decyzji musi być podana w decyzji o cofnięciu lub zmianie pozwolenia.

Artykuł 378

1. Organy celne przechowują wnioski i załączone do nich dokumenty uzupełniające oraz kopie wydanych pozwoleń.

2. W przypadku odrzucenia wniosku lub unieważnienia bądź cofnięcia pozwolenia wniosek i w zależności od przypadku decyzja o odrzuceniu wniosku lub o unieważnieniu bądź cofnięciu oraz załączone do nich dokumenty uzupełniające przechowywane są przez okres co najmniej trzech lat, licząc od zakończenia roku kalendarzowego, w którym odrzucono wniosek lub unieważniono bądź cofnięto pozwolenie.

Podsekcja 2

Gwarancja generalna i zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Artykuł 379

1. Główny zobowiązany korzysta z gwarancji generalnej lub ze zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia do wysokości kwoty referencyjnej.

2. Kwota referencyjna jest identyczna z kwotą długu celnego, który może powstać wobec towarów umieszczanych przez głównego zobowiązanego pod procedurą tranzytu wspólnotowego w okresie co najmniej jednego tygodnia.

Kwotę tę określa urząd składania gwarancji we współpracy ze stroną zainteresowaną na podstawie danych dotyczących towarów przewożonych w przeszłości i szacunku ilości zamierzonych procedur tranzytu wspólnotowego wykazywanych, między innymi, w jej dokumentacji handlowej i księgowej.

Ustalając kwotę referencyjną, uwzględnia się najwyższe stawki celne i opłaty stosowane do towarów w Państwie Członkowskim urzędu składania gwarancji.

3. Urząd składania gwarancji dokonuje corocznej analizy kwoty referencyjnej, w szczególności na podstawie informacji otrzymanych z urzędu lub urzędów wyjścia i, o ile zaistnieje taka potrzeba, dokonuje korekty tej kwoty.

4. Główny zobowiązany zapewnia, że kwoty co do których złożył zobowiązanie, z uwzględnieniem procedury, w przypadku których procedura nie została zakończona, nie są wyższe od kwoty referencyjnej.

Jeżeli kwota referencyjna okaże się niewystarczająca na pokrycie procedur tranzytu wspólnotowego, główny zobowiązany musi o tym powiadomić urząd składania gwarancji.

Artykuł 380

1. Kwota, którą ma pokryć gwarancja generalna, jest równa kwocie referencyjnej określonej w art. 379.

2. Kwota gwarancji generalnej może zostać obniżona:

a) do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego;

b) do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i że posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi.

3. Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia może zostać udzielone w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że spełnia normy wiarygodności opisane w ust. 2 lit. b), ma wpływ na dokonywane przewozy i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.

4. Do celów ust. 2 i 3 Państwa Członkowskie uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.

Artykuł 381

1. W przypadku rodzaju towarów określonych w załączniku 44c, aby uzyskać pozwolenie na złożenie gwarancji generalnej, główny zobowiązany musi wykazać, że nie tylko spełnia warunki art. 373, ale również jego sytuacja finansowa jest stabilna, posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi oraz ma wpływ na dokonywane przewozy.

2. Kwota gwarancji generalnej określona w ust. 1 może zostać obniżona:

a) do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi i ma wpływ na dokonywane przewozy;

b) do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi, ma wpływ na dokonywane przewozy i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.

3. Do celów stosowania ust. 1 i 2 organy celne uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.

4. Przepisy wykonawcze dotyczące czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub korzystania z gwarancji generalnej, przewidziane w art. 94 ust. 6 i 7 Kodeksu, wymienione są w załączniku 47a.

Artykuł 382

Gwarancja generalna składana jest przez gwaranta.

Musi być ona przedmiotem dokumentu gwarancyjnego zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 48.

Artykuł 346 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 383

1. Na podstawie pozwolenia organy celne wydają głównemu zobowiązanemu jedno lub większą liczbę poświadczeń gwarancji generalnej lub poświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji, zwanych dalej »poświadczeniami«, sporządzonymi na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 51 lub załączniku 51a i uzupełnianymi zgodnie z załącznikiem 51b, aby umożliwić głównemu zobowiązanemu przedstawienie dowodu posiadania gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

2. Poświadczenie należy przedstawić w urzędzie wyjścia. Na zgłoszeniu tranzytowym należy umieścić dane szczegółowe poświadczenia.

3. Okres ważności poświadczenia nie może przekraczać dwóch lat. Jednakże urząd składania gwarancji może jednorazowo okres ten przedłużyć o nie więcej niż dwa lata.

Artykuł 384

1. Do cofnięcia i odwołania gwarancji generalnej przepisy art. 348 ust. 1 i art. 348 ust. 2 akapit pierwszy stosuje się mutatis mutandis.

2. Od dnia uprawomocnienia się cofnięcia pozwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia przez organy celne lub cofnięcia decyzji, na mocy której urząd składania gwarancji przyjął zobowiązanie gwaranta lub odwołania zobowiązania przez gwaranta, wcześniej wystawione poświadczenia nie mogą być wykorzystywane w celu umieszczania towarów pod procedurą tranzytu wspólnotowego i główny zobowiązany musi je bezzwłocznie zwrócić do urzędu składania gwarancji.

3. Każde Państwo Członkowskie informuje Komisję o sposobach identyfikacji nadal ważnych, a jeszcze niezwróconych poświadczeń. Komisja informuje o tym inne Państwa Członkowskie.

4. Ustęp 3 stosuje się również do poświadczeń, które zostały uznane za skradzione, utracone lub sfałszowane.

Podsekcja 3

Specjalne wykazy załadunkowe

Artykuł 385

1. Organy celne mogą zezwolić głównym zobowiązanym na stosowanie jako wykazów załadunkowych wykazów, które nie spełniają wszystkich warunków określonych w załącznikach 44a i 45.

Stosowanie takich wykazów może być dopuszczone jedynie wówczas, gdy:

a) są wystawione przez przedsiębiorstwa, których ewidencja jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych;

b) zostały sporządzone i wypełnione w taki sposób, że mogą być bez trudności wykorzystane przez organy celne;

c) dla każdej pozycji towarowej podają informacje wymagane zgodnie z załącznikiem 44a.

2. Jako wykazy załadunkowe określone w ust. 1 mogą być także stosowane wykazy opisowe, które są sporządzane do celów realizacji formalności wysyłkowych/wywozowych, nawet jeżeli wykazy te są wystawiane przez przedsiębiorstwa, których ewidencja nie jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych.

3. Przedsiębiorstwa, których ewidencja jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych i, które zgodnie z ust. 1 i 2, uzyskały pozwolenie na korzystanie z wykazów specjalnego rodzaju, mogą również uzyskać pozwolenie na stosowanie tych wykazów dla procedur tranzytu wspólnotowego obejmujących tylko jedną kategorię towarów, jeśli to ułatwienie jest uwarunkowane programami komputerowymi zainteresowanych przedsiębiorstw.

Podsekcja 4

Użycie specjalnych zamknięć

Artykuł 386

1. Organy celne mogą zezwolić głównym zobowiązanym na nałożenie specjalnych zamknięć na środki transportu lub opakowania pod warunkiem, że organy celne potwierdzą, iż zamknięcia te spełniają wymogi wymienione w załączniku 46a.

2. Główni zobowiązani określają w polu »D. Kontrola urzędu wyjścia« zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki »nałożone zamknięcia«, rodzaj, liczbę i oznakowanie nałożonych zamknięć.

Główni zobowiązani nakładają zamknięcia nie później niż z chwilą zwalniania towarów.

Podsekcja 5

Zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą

Artykuł 387

1. Organy celne mogą zwolnić z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą głównych zobowiązanych, którzy zapewnią organom celnym możliwość ustalenia w każdym czasie miejsca, w którym znajdują się przesyłki.

2. Osoby, którym udzielono takiego zwolnienia, zamieszczają w polu 44 zgłoszenia tranzytowego jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa de itinerario obligatorio

- fritaget for bindende transportrute

- Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

- Απαλλαγή από την υποχρέωοη τήρησης συγκεκριμένης διαδ- ρομής

- Precribed itinerary waived

- Dispense d'itinéraire contraignant

- Dispensa dall'itinerario vincolante

- Geen verplichte route

- Dispensa de itinerário vinculativo

- Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

- Befrielse från bindande färdväg".

26) 13  W tytule II część II nagłówek "Rozdział 7 - Uproszczenia" skreśla się nagłówek "Sekcja 1 - Procedura uproszczona wystawiania dokumentu potwierdzającego wspólnotowy status towarów", w art. 389-396 skreśla się nagłówek "Sekcja 2 - Uproszczenie formalności tranzytowych w urzędach wyjścia i przeznaczenia" i skreśla się art. 397. 14

27) 15  W tytule II część II nagłówek "Podsekcja 1 - Formalności w urzędzie wyjścia" oraz art. 398-404 otrzymują brzmienie:

"Podsekcja 6

Status upoważnionego nadawcy

Artykuł 398

Osobom, które zamierzają realizować procedurę tranzytu wspólnotowego, nie zgłaszając w urzędzie wyjścia ani towarów, ani odpowiedniego zgłoszenia tranzytowego, może zostać przyznany status upoważnionego nadawcy.

Uproszczenie to jest udzielane wyłącznie osobom, które korzystają z gwarancji generalnej lub są zwolnione z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

Artykuł 399

W pozwoleniu określa się w szczególności:

a) urząd lub urzędy wyjścia odpowiedzialne za procedury tranzytu wspólnotowego;

b) sposób i termin powiadamiania urzędu wyjścia przez upoważnionego nadawcę o procedurach tranzytu wspólnotowego w celu przeprowadzenia przez urząd niezbędnej kontroli przed wyjściem towarów;

c) środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów w przypadku, w którym organy celne mogą zażądać, aby na środki transportu lub opakowania upoważniony nadawca nałożył specjalne zamknięcia uznane przez organy celne i odpowiadające wymogom wymienionym w załączniku 46a;

d) kategorie lub przewozy towarów, które są zabronione.

Artykuł 400

1. W pozwoleniu ustala się, że pole »C. Urząd wyjścia« formularzy zgłoszenia tranzytowego musi być:

a) uprzednio opatrzone pieczęcią urzędu wyjścia i podpisem funkcjonariusza tego urzędu; lub

b) opatrzone przez upoważnionego nadawcę odciskiem specjalnej metalowej pieczęci dopuszczonej przez organy celne i zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 62; jeżeli druk powierzony został upoważnionej do tego drukarni, pieczęć taka może być uprzednio wydrukowana na formularzach.

Upoważniony nadawca zobowiązany jest wypełnić to pole, podając datę wysyłki towarów, a zgłoszeniu tranzytowemu nadać numer zgodnie z zasadami ustanowionymi w pozwoleniu.

2. Organy celne mogą nakazać stosowanie formularzy, które opatrzone są znakiem wyróżniającym w celu ich identyfikacji.

Artykuł 401

1. Upoważniony nadawca jest zobowiązany do podjęcia wszelkich niezbędnych środków dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych pieczęcią urzędu wyjścia lub odciskiem specjalnej pieczęci.

Informuje on organy celne o środkach bezpieczeństwa, jakie zastosował zgodnie z pierwszym akapitem.

2. W przypadku niewłaściwego wykorzystania przez kogokolwiek formularzy opatrzonych uprzednio pieczęcią urzędu wyjścia lub specjalną pieczęcią upoważniony nadawca, niezależnie od tego, kto popełnił nadużycie i bez uszczerbku dla postępowania karnego, odpowiada za uiszczenie ceł i innych opłat, które były należne w określonym Państwie Członkowskim za towary przewożone z zastosowaniem tych formularzy, o ile nie udowodni on organom celnym, które udzieliły mu pozwolenia, że podjął środki określone w ust. 1.

Artykuł 402

1. Najpóźniej w chwili wysyłki towarów upoważnieni nadawcy muszą wypełnić zgłoszenie tranzytowe, podając, w miarę potrzeby, w polu 44 wyznaczoną trasę podróży zgodnie z art. 355 ust. 2 i, w polu »D. Kontrola urzędu wyjścia«, termin wyznaczony zgodnie z art. 356, w którym towary muszą być zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów, jak również jedną z następujących adnotacji:

- Expedidor autorizado

- Godkendt afsender

- Zugelassener Versender

- Εγκεκριμένος αποστολέας

- Authorised consignor

- Expéditeur agréé

- Speditore autorizzato

- Toegelaten afzender

- Expedidor autorizado

- Hyväksytty lähettäjä

- Godkänd avsändare.

2. Jeżeli organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia przeprowadzają kontrolę przesyłki przed wyjściem, rejestrują ten fakt w polu »D. Kontrola urzędu wyjścia« zgłoszenia tranzytowego.

3. Po dokonaniu przesyłki towarów egzemplarz 1 zgłoszenia tranzytowego zostaje bezzwłocznie przesłany do urzędu wyjścia. Organy celne mogą określić w pozwoleniu, że egzemplarz 1 ma zostać odesłany organom celnym Państwa Członkowskiego wyjścia po wypełnieniu zgłoszenia tranzytowego. Pozostałe egzemplarze towarzyszą towarom.

Artykuł 403

1. Upoważnionemu nadawcy może zostać udzielone pozwolenie, aby zgłoszenia tranzytowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone w zintegrowanym systemie elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Pozwolenie takie udzielane jest pod warunkiem, że upoważniony nadawca zobowiąże się wcześniej na piśmie wobec organów celnych, że będzie występował jako główny zobowiązany we wszystkich procedurach tranzytu wspólnotowego, realizowanych z zastosowaniem zgłoszeń tranzytowych opatrzonych odciskiem specjalnej pieczęci.

2. Na zgłoszeniach tranzytowych sporządzonych zgodnie z ust. 1 musi być umieszczona, w polu przeznaczonym na podpis głównego zobowiązanego, jedna z następujących adnotacji:

- Dispensa de firma

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Van ondertekening vrijgesteld

- Dispensada a assinatura

- Vapautettu allekirjoituksesta

- Befriad från underskrift.

Artykuł 404

1. W przypadku gdy zgłoszenia tranzytowe składane są w urzędzie wyjścia, który stosuje przepisy sekcji 2 podsekcja 7, osobom może być przyznany status upoważnionego nadawcy, jeżeli spełniają one nie tylko warunki określone w art. 373-398, ale składają swoje zgłoszenia tranzytowe i komunikują się z organami celnymi, stosując techniki przetwarzania danych.

2. Przed zwolnieniem towarów upoważniony nadawca przedstawia zgłoszenie tranzytowe w urzędzie wyjścia.

3. W pozwoleniu określony jest, między innymi, termin, w jakim upoważniony nadawca ma przedstawić zgłoszenie tranzytowe, aby umożliwić organom celnym, o ile zaistnieje taka potrzeba, przeprowadzenie kontroli przed zwolnieniem towarów."

28) Skreśla się art. 405.

29) 16  W tytule II część II nagłówek "Podsekcja 2 - Formalności w urzędzie przeznaczenia" oraz art. 406-408 otrzymują brzmienie:

"Podsekcja 7

Status upoważnionego odbiorcy

Artykuł 406

1. Osobom, które zamierzają odbierać w swoich pomieszczeniach lub innych określonych miejscach towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego, nie przedstawiając w urzędzie przeznaczenia ani tych towarów, ani egzemplarzy 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, może zostać przyznany status upoważnionego odbiorcy.

2. Główny zobowiązany wypełni ciążące na nim, zgodnie z przepisem art. 96 ust. 1 lit. a) Kodeksu, zobowiązania, a procedura tranzytu wspólnotowego zostanie zakończona, gdy egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego towarzyszące przesyłce, jak również towary w nienaruszonym stanie zostaną przekazane w wyznaczonym terminie upoważnionemu odbiorcy do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w pozwoleniu oraz przestrzegane będą w sposób należyty środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów.

3. Dla każdej przesyłki, która zostanie przekazana zgodnie z ust. 2, upoważniony odbiorca, na żądanie przewoźnika, wystawia poświadczenie odbioru przewidziane w art. 362, który stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 407

1. W pozwoleniu określa się w szczególności:

a) urząd lub urzędy przeznaczenia odpowiedzialne za towary, które odbiera upoważniony odbiorca;

b) sposób i termin powiadamiania urzędu przeznaczenia przez upoważnionego odbiorcę o przybyciu towarów w celu przeprowadzenia przez urząd niezbędnej kontroli po przybyciu towarów;

c) wyłączone kategorie lub przewozy towarów.

2. Organy celne określają w pozwoleniu, czy upoważniony odbiorca może dysponować towarem po jego przybyciu bez interwencji urzędu przeznaczenia.

Artykuł 408

1. W przypadku towarów, które przybywają do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w pozwoleniu, upoważniony odbiorca zobowiązany jest:

a) niezwłocznie powiadomić urząd przeznaczenia zgodnie z procedurą ustanowioną w pozwoleniu o ewentualnych nadwyżkach, brakach, zamianach i innych nieprawidłowościach, takich jak naruszenie zamknięć;

b) bezzwłocznie przesłać do urzędu przeznaczenia egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, które towarzyszyły przesyłce towarów, podając jednocześnie datę przybycia i stan wszystkich nałożonych zamknięć.

2. Urząd przeznaczenia dokonuje na egzemplarzach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego wpisów przewidzianych w art. 361."

30) W art. 409 skreśla się nagłówek "Podsekcja 3 - Inne przepisy" oraz skreśla się art. 410 i art. 411. 17

31) Nagłówek "Sekcja 3 - Uproszczenia formalności dla towarów przewożonych koleją" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 8

Procedury uproszczone dla towarów przewożonych koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów"

32) Nagłówek "Podsekcja 1 - Przepisy ogólne odnoszące się do transportu kolejowego" otrzymuje brzmienie:

"A. Przepisy ogólne odnoszące się do przewozu towarów koleją."

33) Artykuł 412 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 412

Artykuł 359 nie stosuje się do kolejowego przewozu rzeczy."

34) Artykuł 414 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 414

List przewozowy CIM traktowany jest jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe."

35) W art. 416 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Przedsiębiorstwo kolejowe, które przyjmuje towary do przewozu na podstawie listu przewozowego CIM traktowanego jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe, staje się dla tej procedury głównym zobowiązanym."

36) W art. 419 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit pierwszy lit. b) i c) wyrazy "art. 311 lit. c)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 1";

b) w ust. 4 zdanie pierwsze i w ust. 5 akapit drugi wyrazy "art. 311 lit. a)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 2".

37) 18  Po art. 425 nagłówek "Podsekcja 2 - Przepisy odnoszące się do towarów przewożonych w dużych kontenerach" zastępuje się "B. Przepisy odnoszące się do towarów przewożonych w dużych kontenerach".

38) 19  Artykuł 428 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 428

Wykaz zdawczy TR stosowany przez przedsiębiorstwa transportowe traktowany jest jako zgłoszenie tranzytowe."

39) W art. 429 ust. 3 wyrazy "zgłoszenia tranzytowe T1 lub T2 lub dokumenty" zastępuje się wyrazami "Wspólnotowe zgłoszenia tranzytowe".

40) W art. 434 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit pierwszy lit. b) i c) i w ust. 3 lit. b) i c) wyrazy "art. 311 lit. c)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 1";

b) w ust. 6 zdanie pierwsze i w ust. 7 akapit drugi wyrazy "art. 311 lit. a)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 2".

41) W art. 435 wyrazy "art. 349" zastępuje się wyrazami "art. 357".

42) Po art. 440 nagłówek "Podsekcja 3 - Inne przepisy" zastępuje się "C. Inne przepisy".

43) W art. 441 ust. 1 wyrazy "art. 341 ust. 2 akapit drugi i art. 342-344" zastępuje się wyrazami "art. 350 i 385".

44) Po art. 441 nagłówek "Podsekcja 4 - Zakres stosowania procedury zwykłej i uproszczonej" zastępuje się "D. Zakres stosowania procedury zwykłej i uproszczonej".

45) W art. 442 ust. 1 wyrazy "w art. 341-380" zastępuje się wyrazami "w art. 344-362, art. 367-371 i art. 385".

46) 20  Dodaje się art. 442a:

"Artykuł 442a

1. Jeżeli niewymagane są przedstawienia w urzędzie wyjścia wspólnotowego zgłoszenia tranzytowego, które ma być wysłane z zastosowaniem listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR zgodnie z przepisami art. 413-442, organy celne podejmą niezbędne środki dla zapewnienia, że na kopiach 1, 2 i 3 listu przewozowego CIM lub kartach 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego zostaną umieszczone, w zależności od przypadku, symbole »T1«, »T2« lub »T2F«.

2. Jeżeli towary przewożone zgodnie z art. 413-442 są przeznaczone dla upoważnionego odbiorcy, organy celne mogą ustalić, aby na zasadzie odstępstwa od art. 406 ust. 2 i art. 408 ust. 1 lit. b) egzemplarze 2 i 3 listu przewozowego CIM lub egzemplarze 1, 2 i 3A wykazu zdawczego TR zostały przekazane bezpośrednio przez przedsiębiorstwo kolejowe lub przedsiębiorstwo transportowe do urzędu przeznaczenia."

47) Skreśla się nagłówek "Rozdział 8 - Szczególne przepisy stosowane w odniesieniu do niektórych rodzajów transportu", a nagłówek "Sekcja 1 - Transport lotniczy" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 9

Procedury uproszczone dla transportu lotniczego".

48) Skreśla się art. 443.

49) 21  Artykuł 444 i 445 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 444

1. Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego, jeżeli jego treść jest zgodna ze wzorem znajdującym się w dodatku 3 do załącznika 9 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (procedura uproszczona - poziom 1).

Dla procedur tranzytu wspólnotowego manifest, porty lotnicze wyjścia oraz przeznaczenia wskazane są w pozwoleniu. Towarzystwo lotnicze przesyła odpowiednio poświadczoną kopię pozwolenia organom celnym zainteresowanych portów lotniczych.

2. Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianą w art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy je wyszczególnić na oddzielnych manifestach.

3. Każdy manifest jest opatrzony datą i podpisywany przez towarzystwo lotnicze, identyfikowany przez:

- symbol »T1« w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, lub

- symbol »T2F« w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1.

4. Ponadto manifest zawiera następujące informacje:

a) nazwę towarzystwa lotniczego, które przewozi towary;

b) numer lotu;

c) datę lotu;

d) nazwę portu lotniczego załadunku (port lotniczy wyjścia) i rozładunku (port lotniczy przeznaczenia).

Wskazuje również dla każdej przesyłki:

a) numer lotniczego listu przewozowego;

b) liczbę opakowań;

c) opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;

d) masę całkowitą.

W przypadku przesyłki łączonej jej opis zastępuje się, w miarę potrzeby, wpisem »Konsolidacja«, który może zostać dokonany w formie skróconej. W takich przypadkach w lotniczych listach przewozowych odnoszących się do przesyłek objętych manifestem znajduje się opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający wszystkie informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości.

5. Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu lotniczego wyjścia, które zatrzymują jeden egzemplarz.

6. Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu lotniczego przeznaczenia.

7. Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu lotniczego wyjścia sporządzony przez towarzystwo lotnicze wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Opis każdego manifestu w takim wykazie zawiera następujące informacje:

a) numer referencyjny manifestu;

b) symbol identyfikujący manifest jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;

c) nazwa towarzystwa lotniczego (ewentualnie jego skrót), które przewoziło towary;

d) numer lotu; oraz

e) data lotu.

Pozwolenie może również upoważnić towarzystwa lotnicze do samodzielnego przesyłania informacji określonych w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do informacji zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu lotniczego wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, wskazując w szczególności na lotnicze listy przewozowe odnoszące się do danych towarów.

Artykuł 445

1. Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego przesyłanego z wykorzystaniem systemu wymiany danych, jeżeli obsługuje znaczącą liczbę lotów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona - poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) towarzystwa lotnicze nie muszą posiadać siedziby na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro.

2. Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia organy celne powiadamiają pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty lotnicze wyjścia i przeznaczenia połączone systemami elektronicznej wymiany danych.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostaną zgłoszone zastrzeżenia, organy celne wydają pozwolenie.

To pozwolenie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy wyłącznie procedur tranzytu wspólnotowego między portami lotniczymi, które wymienione są w tym pozwoleniu.

3. Do celów uproszczenia manifest sporządzony w porcie lotniczym wyjścia przesyłany jest z wykorzystaniem systemów elektronicznej wymiany danych do portu lotniczego przeznaczenia.

Towarzystwo lotnicze umieszcza przy danych pozycjach w manifeście:

a) symbol »T1«, jeżeli towary przewożone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

b) symbol »TF«, jeżeli towary przewożone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1;

c) symbol »TD« w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytową lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach towarzystwo lotnicze umieszcza również na odpowiednim lotniczym liście przewozowym symbol »TD«, jak również symbol stosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał zgłoszenie tranzytowe lub dokument zdawczy;

d) symbol »C« (odpowiednik »T2L«) w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;

e) symbol »X« w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

W manifeście muszą być również podane informacje przewidziane w art. 444 ust. 4.

4. Procedura tranzytu wspólnotowegojest uważana za zakończoną, jeżeli manifest przesłany z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych jest dostępny dla organów celnych portu lotniczego przeznaczenia i towary zostały do nich zgłoszone.

W ewidencji prowadzonej przez towarzystwo lotnicze muszą znajdować się przynajmniej informacje określone w ust. 3 akapit drugi.

O ile zaistnieje taka potrzeba, organy celne portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym portu lotniczego wyjścia w celu weryfikacji szczegółowe informacje dotyczące manifestów otrzymanych z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych.

5. Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu:

a) towarzystwo lotnicze powiadamia organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;

b) tak szybko jak jest to możliwe, organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają organy celne portu lotniczego wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach."

50) Po art. 445 nagłówek "Sekcja 2 - Transport drogą morską" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 10

Procedury uproszczone właściwe dla transportu drogą morską".

51) 22  Artykuły 446-448 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 446

W przypadku stosowania art. 447 i 448 nie jest konieczne składanie gwarancji.

Artykuł 447

1. Przedsiębiorstwa żeglugowe mogą uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu morskiego odnoszącego się do towarów (procedura uproszczona - poziom 1).

Forma manifestu oraz porty wyjścia i przeznaczenia procedury tranzytu wspólnotowego wskazane są w pozwoleniu. Przedsiębiorstwo żeglugowe przesyła odpowiednio poświadczoną kopię pozwolenia organom celnym zainteresowanych portów.

2. Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy umieścić je na oddzielnych manifestach.

3. Na opatrzonym datą i podpisanym przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifeście musi być umieszczone identyfikujące go potwierdzenie w postaci:

a) symbolu »T1« w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego; lub

b) symbolu »T2F« w przypadku, gdy są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1.

4. Ponadto manifest zawiera następujące informacje:

a) nazwa i pełny adres przedsiębiorstwa żeglugowego, które przewozi towary;

b) oznakowanie statku;

c) miejsce załadunku;

d) miejsce rozładunku.

Podaje się w nim, dla każdej przesyłki:

a) numer konosamentu;

b) liczba, rodzaj, oznakowanie i numery opakowań;

c) opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;

d) masa całkowita w kilogramach;

e) w zależności od przypadku, numery kontenerów.

5. Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu wyjścia, które zatrzymują jeden egzemplarz.

6. Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu przeznaczenia.

7. Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu wyjścia sporządzony przez przedsiębiorstwa żeglugowe wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Przy każdym z manifestów umieszczonych w takim wykazie muszą być podane następujące informacje:

a) numer referencyjny manifestu;

b) symbol identyfikujący go jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;

c) nazwa przedsiębiorstwa żeglugowego (ewentualnie skrót nazwy), które przewoziło towary;

d) data procedury transportu morskiego.

Pozwolenie może również upoważnić przedsiębiorstwa żeglugowe do samodzielnego przesyłania informacji określonej w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do danych zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, odnosząc się w szczególności do konosamentów na towary, o których mowa.

Artykuł 448

1. Przedsiębiorstwo żeglugowe może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego pojedynczego manifestu, jeżeli dokonuje znaczącej liczby rejsów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona - poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą posiadać siedziby we Wspólnocie, jeżeli posiadają tam swoje biuro regionalne.

2. Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia organy celne powiadamiają o tym pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wyjścia i przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostanie zgłoszony sprzeciw, organy celne wydają pozwolenie.

Pozwolenie takie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy tylko procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych między portami wymienionymi w tym pozwoleniu.

3. Do celów uproszczenia, przedsiębiorstwo żeglugowe może używać jednego manifestu dla wszystkich przewożonych towarów; jeżeli tak czyni, umieszcza przy pozycjach znajdujących się na manifeście:

a) symbol »T1« w przypadku, gdy towary umieszczone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

b) symbol »TF« w przypadku. gdy towary umieszczone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1;

c) symbol »TD« w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytu lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach przedsiębiorstwo żeglugowe umieszcza również na konosamencie lub jakimkolwiek innym właściwym dokumencie handlowym symbol »TD«, jak również odniesienie do zastosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał dokument tranzytowy lub zdawczy;

d) symbol »C« (odpowiednik »T2L«) w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;

e) symbol »X« w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

Manifest zawiera również informacje przewidziane w art. 447 ust. 4.

4. Procedura tranzytu wspólnotowego jest uważana za zakończoną po przekazaniu organom celnym w porcie przeznaczenia manifestu z wykorzystaniem elektronicznego systemu wymiany danych i zgłoszeniu towarów do tych organów.

Ewidencja prowadzona przez przedsiębiorstwo żeglugowe zgodnie z art. 373 ust. 2 lit. b) zawiera przynajmniej informacje, określone w ust. 3 akapit drugi.

W miarę potrzeby organy celne portu przeznaczenia przesyłają organom celnym portu wyjścia w celu weryfikacji dane szczegółowe dotyczące manifestów.

5. Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu należy dokonać następujących notyfikacji:

a) przedsiębiorstwo żeglugowe notyfikuje organom celnym o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;

b) tak szybko, jak jest to możliwe, organy celne portu przeznaczenia notyfikują organom celnym portu wyjścia oraz organowi, który wydał pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach."

52) Po art. 448 nagłówek "Sekcja 3 - Transport rurociągiem" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 11

Procedura uproszczona dla transportu rurociągiem"

53) 23  Po art. 450 dodaje się sekcję 4 w brzmieniu:

"Sekcja 4

Dług celny i jego odzyskiwanie

Artykuł 450a

Termin określony w art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu wynosi dziesięć miesięcy, licząc od przyjęcia zgłoszenia tranzytowego.

Artykuł 450b

1. Jeżeli po wszczęciu postępowania mającego na celu odzyskanie innych opłat organy celne określone w art. 215 Kodeksu (zwane dalej »organami występującymi z wnioskiem«), uzyskały potwierdzenie miejsca, w którym miały miejsce fakty powodujące powstanie długu celnego, przesyłają bezzwłocznie organom celnym właściwym dla tego miejsca (zwanym dalej »organami, do których kierowany jest wniosek«) wszystkie potrzebne dokumenty, włącznie z odpowiednio poświadczoną kopią dowodu.

Organy, do których kierowany jest wniosek, potwierdzają jego przyjęcie i określają, czy są właściwe dla odzyskania długu. W przypadku nieotrzymania odpowiedzi w terminie trzech miesięcy organy występujące z wnioskiem bezzwłocznie wznawiają wszczęte postępowanie.

2. Jeżeli organy, do których kierowany jest wniosek, są właściwe, wszczynają, w miarę potrzeby, po upływie terminu trzech miesięcy określonego w ust. 1, nowe postępowanie w celu odzyskania innych opłat i bezzwłocznie powiadamiają o tym organy występujące z wnioskiem.

Każde niezakończone postępowanie mające na celu odzyskanie innych opłat, wszczęte przez organy występujące z wnioskiem zostaje zawieszone, jeżeli organy, do których skierowano wniosek, powiadomią je, że podjęły decyzję o podjęciu działań w celu odzyskania długu.

Po dostarczeniu przez organy, do których kierowany jest wniosek dowodu odzyskania długu, organy występujące z wnioskiem zwracają już pobrane kwoty lub umarzają postępowanie naprawcze.

Artykuł 450c

1. Jeżeli procedura nie została zakończona, organy celne określone zgodnie z art. 215 Kodeksu dokonują następujących powiadomień:

a) w terminie dwunastu miesięcy, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta o niezakończeniu procedury;

b) w terminie trzech lat, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta, że jest on lub będzie zobowiązany do zapłacenia sum, za które odpowiada w odniesieniu do danej procedury tranzytu wspólnotowego; w powiadomieniu tym musi być podany numer i data zgłoszenia, nazwa urzędu wyjścia, nazwisko głównego zobowiązanego i wysokość danej kwoty.

2. Gwarant zostaje zwolniony ze swoich zobowiązań w przypadku, gdy w wyznaczonych terminach nie dokonano któregokolwiek z powiadomień określonych w ust. 1.

3. Jeżeli dokonano któregokolwiek z tych powiadomień, gwarant jest powiadamiany o odzyskaniu długu celnego lub zakończeniu procedury.

Artykuł 450d

Państwa Członkowskie udzielają sobie wzajemnej pomocy w celu określenia właściwych organów dla odzyskania długu celnego.

Organy te powiadamiają urząd wyjścia i urząd składania gwarancji o wszystkich przypadkach, w których dług celny powstał w związku ze wspólnotowymi zgłoszeniami tranzytowymi, które zostały przyjęte przez urząd wyjścia oraz działaniach podjętych wobec dłużnika w celu odzyskania danych kwot."

54) W art. 454 ust. 3 akapit pierwszy wyrazy "art. 455 ust. 1" zastępuje się wyrazami "art. 455 ust. 2".

55) W art. 455 ust. 2 wyrazy "art. 11 ust. 2 Konwencji TIR" zastępuje się wyrazami "art. 11 ust. 3 Konwencji TIR".

56) W art. 457b ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "w art. 362" zastępuje się wyrazami "w załączniku 44c".

57) Po art. 462 dodaje się rozdział 10a w brzmieniu:

"Rozdział 10a

Procedura stosowana do przesyłek pocztowych

Artykuł 462a

1. Jeżeli na mocy art. 91 ust. 2 lit. f) Kodeksu, przewóz towarów niewspólnotowych z jednego do drugiego miejsca znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42.

2. Jeżeli przewóz towaru wspólnotowego wysyłanego do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, w których nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42b."

58) 24  W załączniku 35 przypis 1 otrzymuje brzmienie:

"(1) W żadnym wypadku nie można żądać od użytkowników wypełniania tych pól na egzemplarzu 5 do celów tranzytu."

59) W załączniku 37 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.

60) Załącznik 37a zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

61) Skreśla się załącznik 37b.

62) Załącznik 37c zastępuje się załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia.

63) W załączniku 38 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia.

64) Dodaje się załącznik 44a, którego tekst znajduje się w załączniku V do niniejszego rozporządzenia.

65) Dodaje się załącznik 44b, którego tekst znajduje się w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia.

66) Dodaje się załącznik 44c, którego tekst znajduje się w załączniku VII do niniejszego rozporządzenia.

67) W załączniku 45a wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem VIII do niniejszego rozporządzenia.

68) W załączniku 45b wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IX do niniejszego rozporządzenia.

69) Załącznik 46 zastępuje się załącznikiem X do niniejszego rozporządzenia.

70) Dodaje się załącznik 46a, którego tekst znajduje się w załączniku XI do niniejszego rozporządzenia.

71) Dodaje się załącznik 46b, którego tekst znajduje się w załączniku XII do niniejszego rozporządzenia.

72) Załącznik 47 zastępuje się załącznikiem XIII do niniejszego rozporządzenia.

73) Dodaje się załącznik 47a, którego tekst znajduje się w załączniku XIV do niniejszego rozporządzenia.

74) Załączniki 48, 49 i 50 zastępuje się załącznikami XV, XVI i XVII do niniejszego rozporządzenia.

75) Załącznik 51 zastępuje się załącznikiem XVIII do niniejszego rozporządzenia.

76) Dodaje się załącznik 51a, którego tekst znajduje się w załączniku XIX do niniejszego rozporządzenia.

77) Dodaje się załącznik 51b, którego tekst znajduje się w załączniku XX do niniejszego rozporządzenia.

78) Skreśla się załącznik 52.

79) Załącznik 54 zastępuje się załącznikiem XXI do niniejszego rozporządzenia.

80) Skreśla się załączniki 55 i 57.

81) W załączniku 77 ryczałtowe współczynniki produktywności "75,19", "76,92" i "64,52" znajdujące się w kolumnie 5 pod pozycjami 15, 37 i 38 zastępuje się odpowiednio ryczałtowymi współczynnikami produktywności "78,74", "78,74" i "67,11".

Artykuł  2

Formularze określone w art. 1 ust. 69, 72, 75 i 79, które były używane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być w dalszym ciągu używane, pod warunkiem dokonania w nich zmian redakcyjnych, aż do wyczerpania ich zapasów lub do dnia 31 grudnia 2002 r.

Na warunkach określonych w akapicie pierwszym formularz TC32 (karnet gwarancji ryczałtowej) może być stosowany jako karnet gwarancji pojedynczej w rozumieniu art. 347 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. W tym wypadku skreśla się wyraz "ryczałtowa" umieszczony na górze pierwszej strony formularza i zastępuje się wyrazem "pojedyncza".

Artykuł  3

Przed dniem 1 stycznia 2003 r. Komisja, na podstawie raportu przygotowanego w porozumieniu z organizacjami reprezentującymi zainteresowane podmioty gospodarcze, dokonuje oceny przepisu dotyczącego podawania kodu HS dla ustalania tożsamości towarów. W miarę potrzeby Komisja określi sytuacje i warunki, w których obowiązek używania tego kodu i, w zależności od przypadku, innych danych dotyczących towarów umieszczonych pod procedurą tranzytu wspólnotowego może zostać rozszerzony na możliwie najszerszy zakres procedur tranzytu wspólnotowego. Ocena ta powinna uwzględnić komputeryzację procedury tranzytu wspólnotowego.

Artykuł  4
1.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
2.
Artykuł 1 pkt 2-80 stosuje się od dnia 1 lipca 2001 r.

Jednakże od dnia 1 stycznia 2001 r. operacje tranzytu wspólnotowego odnoszące się do towarów wymienionych w załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 mogą być prowadzone wyłącznie z zastosowaniem gwarancji generalnej w przypadku, gdy została ona udzielona zgodnie z art. 372-384 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 404 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 oraz przepisy przejściowe ust. 5 akapit drugi niniejszego artykułu obowiązują od dnia 1 stycznia 2001 r.

Do celów art. 4 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 565/80, art. 1 pkt 81 stosuje się z mocą od dnia 1 września 1998 r.

3.
Przepisów niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do towarów, które zostały umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego przed dniem jego wejścia w życie.
4. 25
 Artykuł 358 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 stosuje się do urzędów wyjścia nie później niż od dnia, w którym zaczną one stosować przepisy art. 367-371 tego rozporządzenia.
5.
  26  W odniesieniu do pozwoleń przewidzianych w tytule II część II sekcja 3 rozdział 4 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, pozwolenia ważne w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia można nadal stosować, jednakże nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2001 r.

Każde pozwolenie przyznające status upoważnionego nadawcy musi być zgodne z art. 404 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 od chwili, gdy dany urząd wyjścia zacznie stosować przepisy art. 367-371 tego rozporządzenia. Jednakże pozwolenia ważne przed dniem 31 marca 1999 r. zostają dostosowane do art. 404 do dnia określonego przez organy celne i nie później niż dnia 31 marca 2004 r. Niniejszy akapit nie ma zastosowania do czynności tranzytowych przeprowadzanych przez uprawnionego nadawcę z zastosowaniem uproszczonych procedur określonych w art. 372 ust. 1 lit. g).

Od dnia i na warunkach określonych zgodnie z procedurą Komitetu stosowanie uproszczeń określonych w art. 372 ust. 1 lit. g) i) i iv) uzależnione będzie od uzyskania pozwolenia.

6.
Skreśla się akapit drugi zdanie drugie oraz art. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 502/1999.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 15 grudnia 2000 r.

W imieniu Komisji
Frederik BOLKESTEIN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(2) Dz.U. L 311 z 12.12.2000, str. 17.

(3) Dz.U. L 118 z 25.5.1995, str. 10.

(4) Dz.U. L 48 z 19.2.1998, str. 6.

(5) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(6) Dz.U. L 188 z 26.7.2000, str. 1.

(7) Dz.U. L 313 z 21.11.1998, str. 16.

(8) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7.

(9) Dz.U. L 62 z 7.3.1980, str. 5.

(10) Dz.U. L 199 z 22.7.1983, str. 12.

(11) Dz.U. L 65 z 12.3.1999, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 27

W załączniku 37 wprowadza się następujące zmiany:

1) W tytule I sekcja A wprowadza się następujące zmiany:

a) w akapicie drugim tiret siódme tekst umieszczony w nawiasie otrzymuje brzmienie: "(formalności związane z przybyciem)".

b) W akapicie trzecim tiret drugie otrzymuje brzmienie:

"- tranzyt wspólnotowy: egzemplarze 1, 4 i 5,".

2) W tytule I sekcja B wprowadza się następujące zmiany:

a) W ust. 2 28  akapit drugi tiret drugie otrzymuje brzmienie:

"- formalności tranzytu wspólnotowego:

pola 1 (trzecia część pola), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (pierwsza część pola), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 (pola z zielonym tłem, z wyjątkiem pola 26)."

b) W ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) pola, które należy wypełnić w zgłoszeniu tranzytowym są następujące:

pola 1 (trzecia część pola), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (pierwsza część pola), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 (pola z zielonym tłem);"

3) W tytule II sekcja A wprowadza się następujące zmiany:

a) Pole 33 otrzymuje brzmienie:

"Należy podać kod danej pozycji towarowej.

W przypadku tranzytu wspólnotowego pole to wypełnia się fakultatywnie. Jednakże pierwszą część pola należy wypełnić w przypadku, gdy:

- zgłoszenie tranzytowe dokonywane jest przez tą samą osobę w tym samym czasie co zgłoszenie celne, w którym podany został kod towarowy, lub

- zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c, lub

- przewiduje to prawodawstwo wspólnotowe"

b) W polu 40 dodaje się akapit czwarty w brzmieniu:

"Wypełnienie tego pola jest obowiązkowe w przypadku stosowania procedury tranzytu wspólnotowego. Należy podać numer poprzedniego miejsca przeznaczenia celnego lub odpowiednich dokumentów celnych. W przypadku gdy należy podać kilka numerów, Państwa Członkowskie mogą wprowadzić możliwość umieszczenia w tym polu wyrazu »różne« i dołączenia do zgłoszenia tranzytowego wykazu przedmiotowych numerów."

c) W akapicie pierwszym pola 51 zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie:

"Urzędy tranzytowe wymienione są w wykazie urzędów celnych właściwych dla procedur tranzytu wspólnotowego."

d) Pole 52 otrzymuje brzmienie:

"Stosować wspólnotowe kody ustanowione w tym celu dla wprowadzenia rodzaju gwarancji lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla danej procedury, a następnie numer poświadczenia gwarancji generalnej lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia bądź numer karnetu gwarancji pojedynczej i urzędu składania gwarancji.

W przypadku gdy gwarancja generalna, zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia lub gwarancja pojedyncza udzielana przez gwaranta nie jest ważna na wszystkie Państwa EFTA, dodać »nie ważne dla...« po kodach Państwa EFTA lub państw zainteresowanych."

e) W akapicie pierwszym pola 53 zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie:

"Urzędy w miejscach przeznaczenia wymienione są w wykazie urzędów właściwych dla procedur tranzytu wspólnotowego."

4) W tytule II sekcja B pole 55 akapit drugi i trzeci otrzymuje brzmienie:

"Przewoźnik może dokonać przeładunku jedynie po uzyskaniu pozwolenia organów celnych Państwa Członkowskiego, na którego terytorium ma być dokonany przeładunek.

Jeżeli organy te stwierdzą, że procedura tranzytowa może być normalnie kontynuowana, poświadczają egzemplarze 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego po podjęciu, o ile zaistnieje taka potrzeba, niezbędnych kroków."

5) W tytule III sekcja B tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

"- W pierwszej części pola 1 należy umieścić symbole »IM/c«, »EX/c« lub »EU/c« (lub »COM/c« gdzie stosowne); w tej części pola nie należy wpisywać symbolu, jeżeli:

- formularz wykorzystywany jest jedynie do celów tranzytu wspólnotowego, w którym to przypadku w trzeciej części pola 1 należy wpisać »T1 bis«, »T2 bis« lub »T2F bis« w zależności od procedury tranzytu wspólnotowego stosowanej do danych towarów,

- formularz wykorzystywany jest jedynie w celu potwierdzenia statusu wspólnotowego towarów, w którym to przypadku w trzeciej części pola należy wpisać »T2L bis« lub »T2LF bis« w zależności od statusu danych towarów."

6) W tytule III sekcja C otrzymuje brzmienie:

"C. W przypadku stosowania formularzy uzupełniających

- niewykorzystane pola »opis towarów« należy tak wykreślić, aby wykluczyć ich późniejsze użycie,

- pola 32 (Pozycja nr), 33 (Kod towarowy), 35 (Masa całkowita (kg)), 38 (Masa netto (kg)) i 44 (Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia) zgłoszenia tranzytowego, formularz T2L lub T2LF należy przekreślić a pole 31 (Opakowania i opis towaru) nie można stosować dla wpisywania znaków, numerów, liczby i rodzaju opakowań oraz opisu towarów. Odniesienie do numeru seryjnego i symbolu różnych formularzy uzupełniających umieszcza się w polu 31 (Opakowania i opis towaru) zgłoszenia tranzytowego, stosowanego formularza T2L lub T2LF."

ZAŁĄCZNIK  II 29

"ZAŁĄCZNIK 37a

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE STOSOWANIA ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH Z ZASTOSOWANIEM ELEKTRONICZNEJ WYMIANY STANDARDOWYCH KOMUNIKATÓW

(ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE EDI)

TYTUŁ I

Przepisy ogólne

Zgłoszenie tranzytowe EDI sporządzane jest na podstawie danych umieszczonych w różnych polach jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), które zostały określone w załącznikach 37 i 38 wraz z kodem lub zastąpionych przez kod, jeżeli zachodzi taka potrzeba.

W niniejszym załączniku określone są wyłącznie szczególne wymogi podstawowe, które obowiązują w przypadku, gdy formalności dokonywane są w drodze wymiany standardowych komunikatów EDI. Ponadto wykorzystuje się dodatkowe kody przedstawione w załączniku 37c. O ile przepisy niniejszego załącznika lub załącznika 37c nie stanowią inaczej, załączniki 37 i 38 stosuje się do zgłoszenia tranzytowego EDI.

Szczegółowy układ i treść zgłoszenia tranzytowego EDI są zgodne z warunkami technicznymi, które właściwe organy podają do wiadomości głównego zobowiązanego dla zapewnienia sprawnego funkcjonowania systemu. Warunki te oparte są na wymaganiach, które określone są w niniejszym załączniku.

W niniejszym załączniku opisany jest układ wymiany informacji. Zgłoszenie tranzytowe jest ujmowane w grupach danych, które zawierają atrybuty danych. Atrybuty grupowane są w taki sposób, aby tworzyć logiczną i spójną całość w ramach komunikatu. Sporządzenie grupy danych wskazuje, że grupa danych zależy od grupy danych niższego tiret.

Podawany jest, o ile istnieje, numer właściwego pola na formularzu SAD.

Termin »liczba« w wyjaśnieniu odnoszącym się do grupy danych wskazuje, ile razy grupa ta może być stosowana w zgłoszeniu tranzytowym.

Termin »rodzaj/zakres« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i zakresu danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a alfabetyczny

n numeryczny

an alfanumeryczny

Podana po kodzie liczba określa dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie dowolne kropki, które mogą poprzedzać określenie długości, oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, ale mogą zawierać ilość cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w danych długości oznacza, że atrybut może zawierać liczby dziesiętne, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr dziesiętnych po przecinku.

TYTUŁ II

Układ zgłoszenia tranzytowego w formie EDI

A. Zestawienie grup danych

PROCEDURA TRANZYTOWA

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

POZYCJA TOWAROWA

- PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

- PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

- KONTENERY

- KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH

- OPAKOWANIA

- POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE

- SPORZĄDZONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA

- UWAGI SPECJALNE

URZĄD CELNY wyjścia

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany

PRZEDSTAWICIEL

URZĄD CELNY tranzytowy

URZĄD CELNY przeznaczenia

PODMIOT GOSPODARCZY upoważniony odbiorca

WYNIK KONTROLI

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH

- ZNAKI ZAMKNIĘĆ

GWARANCJA

- NUMER GWARANCJI

- OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)

- OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (poza WE)

B. Dane umieszczone na zgłoszeniu tranzytowym

PROCEDURA TRANZYTOWA

Numer 1

Stosuje się grupę danych.

LOKALNY NUMER EWIDENCYJNY PROCEDURY TRANZYTOWEJ (LNR)

Typ/Długość: an..22

Stosuje się lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez użytkownika w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego pojedynczego zgłoszenia.

Typ zgłoszenia(pole 1)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

Liczba wykazów załadunkowych(pole 4)

Typ/Długość: an..5

Ten atrybut stosuje się, gdy dostępne są wykazy załadunkowe. W przypadku wykazów załadunkowych stosuje się następujące zasady:

- obowiązkowym atrybutem »Kraj wysyłki« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« jest »-«,

- grupa danych »POZYCJA TOWAROWA« podawana jest tylko jeden raz i w miarę potrzeb wraz z podgrupami danych »POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE«, »PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA« i »UWAGI SPECJALNE«. Wszystkie pozostałe podgrupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie mogą być stosowane,

- atrybut »Opis tekstowy« zawiera odniesienie do załączonych wykazów załadunkowych, atrybut »Opis tekstowy LNG« zawiera kod języka (LNG) stosowanego w tych odniesieniach. Treść odniesień może być następująca:

- dla »Typu zgłoszenia« = »T1«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T2«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T2F«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T-«:

- »T1: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- »T2: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- »T2F: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- atrybut »Pozycja nr« jest wypełniany przez »-«,

- wszystkie inne atrybuty grupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie mogą być stosowane.

Całkowita liczba pozycji(pole 5)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

Całkowita liczba opakowań(pole 6)

Typ/Długość: an..7

Ten atrybut stosuje się, jeżeli wykorzystywane jest pole »Liczba wykazów załadunkowych«. W pozostałych przypadkach użycie tego pola jest fakultatywne. Całkowita liczba opakowań jest sumą wszystkich »Liczba opakowań«, wszystkich »Liczba sztuk« i wynosi »1« dla każdego towaru zgłoszonego »luzem«.

Państwo wysyłające(pole 15a)

Typ/Długość: an..2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano jedno państwo wysyłające. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym przypadku atrybut »Kraj wysyłki« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów wysyłki, ten atrybut grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut »Kraj wysyłki« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA«.

Kraj przeznaczenia (pole 17a)

Typ/Długość: a2

Atrybut ten stosuje się, jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym wypadku atrybut »Kraj przeznaczenia« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów przeznaczenia, ten atrybut grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut »Kraj przeznaczenia« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA«.

Tożsamość przy wyjściu(pole 18)

Typ/Długość: an..27

Atrybut ten stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość LNG przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka używany jest w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Przynależność państwowa przy wyjściu(pole 18)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Kontenery(pole 19)

Typ/Długość: n1

Stosuje się następujące kody

0: nie

1: tak.

Przynależność państwowa przy przekraczaniu granic(pole 21)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy(pole 21)

Typ/Długość: an..27

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Rodzaj transportu przy przekraczaniu granicy(pole 21)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu na granicy(pole 25)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu wewnętrznego(pole 26)

Typ/Długość: n..2

Stosowanie tego atrybutu nie jest obowiązkowe dla Państw Członkowskich. Stosowanie jest zgodne z uwagą wyjaśniającą dotyczącą pola 25 zamieszczoną w załączniku 38.

Miejsce załadunku(pole 27)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Kod miejsca uzgodnionego(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych »WYNIK KONTROLI«. W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie, w formie zakodowanej, określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów Uzgodnione miejsce towarów/»Kod miejsca uzgodnionego«, »Uzgodnione miejsce towarów« i »Miejsce odpraw celnych«.

Uzgodnione miejsce towarów(pole 30)

Typ/Długość: an..35

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych »WYNIK KONTROLI«. W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów »Uzgodnione miejsce towarów«/»Kod uzgodnionego miejsca«, »Uzgodnione miejsce towarów« i »Miejsce odpraw celnych«.

Uzgodnione miejsce towarów - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Miejsce towarów wynikające z upoważnienia(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych »WYNIK KONTROLI«. W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Atrybutu nie można również używać w przypadku, gdy nie jest wykorzystywana grupa danych »WYNIK KONTROLI«. Nie można jednocześnie stosować atrybutów »Uzgodnione miejsce towarów«/»Kod uzgodnionego miejsca«, »Miejsce towarów wynikające z upoważnienia« i »Miejsce odpraw celnych«.

Miejsce odpraw celnych(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych »WYNIK KONTROLI«. W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów »Uzgodnione miejsce towarów«/»Kod uzgodnionego miejsca«, »Miejsce towarów wynikające z upoważnienia« i »Miejsce odpraw celnych«.

Masa całkowita(pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Stosuje się ten atrybut.

Kod języka dokumentu towarzyszącego NSTI

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka tranzytowego dokumentu towarzyszącego (dokument towarzyszący NSTI).

Wskaźnik języka dialogu przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Użycie podanego w załączniku 37c kodu języka jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten nie jest stosowany, system zastosuje język urzędu wyjścia.

Data dokonania zgłoszenia(pole 50)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

Miejsce dokonania zgłoszenia(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Miejsca dokonania zgłoszenia - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PODMIOTGOSPODARCZY nadawca

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku nie można stosować grupy danych »PODMIOT GOSPODARCZY nadawca« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA«.

Nazwa(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo(pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy (pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA NAD LNG

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)(pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego podmiotu gospodarczego (TIN) jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca(pole 8)

Numer 1:

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca i atrybut »Kraj przeznaczenia« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. W tym przypadku nie można stosować grup danych »PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca« grupy »POZYCJA TOWAROWA«.

Nazwa(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo (pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy(pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)(pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

POZYCJA TOWAROWA

Numer: 999

Stosuje się grupę danych. W przypadku wykazów załadunkowych stosuje się następujące zasady:

- obowiązkowym atrybutem »Kraj wysyłki« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« jest »-«,

- grupa danych »POZYCJA TOWAROWA« podawana jest tylko jeden raz i w miarę potrzeb wraz z podgrupami danych »POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE«, »PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA« i »UWAGI SPECJALNE«. Wszystkie pozostałe podgrupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie mogą być stosowane,

- atrybut »Opis tekstowy« zawiera odniesienia do załączonych wykazów załadunkowych, atrybut »Opis tekstowy LNG« zawiera kod języka (LNG) stosowany w tych odniesieniach. Treść odniesień może być następująca:

- dla »Typu zgłoszenia« = »T1«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T2«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T2F«: »Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)«,

- dla »Typu zgłoszenia« = »T-«:

- »T1: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- »T2: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- »T2F: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...«,

- atrybut »Pozycja nr« jest wypełniany przez »-«,

- wszystkie pozostałe atrybuty grupy danych »POZYCJA TOWAROWA« nie mogą być stosowane.

Typ zgłoszenia(ex pole 1)

Typ/Długość: an..5

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywany jest kod »T-« dla atrybutu »Typ zgłoszenia« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA«. W pozostałych przypadkach nie stosuje się tego atrybutu.

Kraj wysyłki(ex pole 15a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj wysyłki. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut »Kraj wysyłki« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych

»PROCEDURA TRANZYTOWA«.

Kraj przeznaczenia(ex pole 17a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut »Kraj przeznaczenia« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA«.

Opis tekstowy(pole 31)

Typ/Długość: an..140

Stosuje się ten atrybut.

Opis tekstowy - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Numer pozycji(pole 32)

Typ/Długość: n..5

Atrybut ten stosuje się nawet, jeżeli dla atrybutu »Całkowita liczba pozycji« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« wykorzystano liczbę »1«. W tym przypadku liczbę »1« stosuje się również dla tego atrybutu. Każdy numer pozycji jest taki sam dla całego zgłoszenia.

Kod towaru(pole 33)

Typ/Długość: n..8

Stosuje się atrybut składający się co najmniej z czterech do maksimum ośmiu cyfr zgodnie z załącznikiem 37.

Masa całkowita(pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Atrybut ten jest fakultatywny w przypadku, gdy różnego rodzaju towary objęte jednym zgłoszeniem pakowane są razem w sposób uniemożliwiający ustalenie masy całkowitej każdego rodzaju towarów.

Masa netto(pole 38)

Typ/Długość: n..11,3

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca(ex pole 2)

Numer: 1

Tę grupę danych »PODMIOT GOSPODARCZY nadawca« nie stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku stosuje się grupę danych »PODMIOT GOSPODARCZY nadawca« na poziomie »PROCEDURA TRANZYTOWA«.

Nazwa(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo(ex pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy(ex pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)(ex pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca(ex pole 8)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został więcej niż jeden odbiorca i atrybut »Kraj przeznaczenia« grupy danych »POZYCJA TOWAROWA« zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. Jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca, nie stosuje się grupy danych »PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca« grup danych »POZYCJA TOWAROWA«.

Nazwa(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo(ex pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy(ex pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)(ex pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

KONTENERY(pole 31)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli atrybut »Kontenery« grupy danych »PROCEDURA TRANZYTOWA« zawiera kod »1«.

Numery kontenerów(pole 31)

Typ/Długość: an..11

Stosuje się ten atrybut.

KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH (SGI)(pole 31)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się do wprowadzenia identyfikacji wrażliwych towarów, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

Kod produktów wrażliwych(pole 31)

Typ/Długość: n..2

Podany w załączniku 37c kod stosuje się w przypadku, gdy kod towarów nie jest wystarczający dla jednoznacznej identyfikacji towarów wymienionych w załączniku 44c.

Ilość wrażliwa(pole 31)

Typ/Długość: n..11,3

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

OPAKOWANIA(pole 31)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych.

Znaki i numery opakowań(pole 31)

Typ/Długość: an..42

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut »Rodzaj opakowań« zawiera kody podane w załączniku 37c inne niż używane w odniesieniu do towarów »Luzem« (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub »Towarów niezapakowanych« (NE). Jeżeli atrybut »Rodzaj opakowań« zawiera wyżej wymienione kody, jego stosowanie jest fakultatywne.

Znaki i numery opakowań - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Rodzaj opakowań(pole 31)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod opakowań podany w załączniku 37c.

Liczba opakowań(pole 31)

Typ/Długość: n..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut »Rodzaj opakowań« zawiera kody podane w załączniku 37c inne niż używane w odniesieniu do towarów »Luzem« (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub »Towarów niezapakowanych« (NE). Nie może on być stosowany, jeżeli atrybut »Rodzaj opakowań« zawiera jeden z poprzednio wymienionych kodów.

Liczba sztuk(pole 31)

Typ/Długość: n..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut »Rodzaj opakowań« zawiera kod podany w załączniku 37c dla »Towary niezapakowane« (NE). W pozostałych przypadkach nie stosuje tego atrybutu.

POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE(pole 40)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Rodzaj poprzedniego dokumentu(pole 40)

Typ/Długość: an..6

Jeżeli stosuje się grupę danych, należy podać przynajmniej jeden rodzaj poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu(pole 40)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się numer poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje(pole 40)

Typ/Długość: an..26

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Dodatkowe informacje - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA(pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, należy wykorzystać przynajmniej jeden z następujących atrybutów.

Rodzaj dokumentu(pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

Numer dokumentu(pole 44)

Typ/Długość: an..20

Numer dokumentu - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje(pole 44)

Typ/Długość: an..26

Dodatkowe informacje - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE(pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, należy wykorzystać albo atrybut »Kod dodatkowa informacja« lub »Tekst«.

Kod dodatkowych informacji(pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c do wprowadzenia identyfikacji (id) dodatkowej informacji.

Wywóz z WE(pole 44)

Typ/Długość: n1

Jeżeli atrybut »Kod dodatkowych informacji« zawiera kod »DG0« lub »DG1«, należy stosować atrybut »Wywóz z WE« lub »Wywóz z kraju«. Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut ten nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować następujące kody:

0 = nie

1 = tak.

Wywóz z kraju(pole 44)

Typ/Długość: a2

Jeżeli atrybut »Kod dodatkowych informacji« zawiera kod »DG0« lub »DG1«, należy stosować atrybut »Wywóz z WE« lub »Wywóz z kraju«. Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować kod kraju podany w załączniku 37c.

Tekst(pole 44)

Typ/Długość: an..70

Tekst - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY wyjścia(pole C)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer odniesienia(pole C)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany(pole 50)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer identyfikacyjny (TIN)(pole 50)

Typ/Długość: an..17

Ten atrybut stosuje się do wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego, jeżeli grupa danych »Wyniki kontroli« zawiera kod A3.

Nazwa(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu »Numer identyfikacyjny« i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Ulica i numer(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu »Numer identyfikacyjny« i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Państwo(pole 50)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w przypadku stosowania atrybutu »Numer identyfikacyjny« i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Kod pocztowy(pole 50)

Typ/Długość: an..9

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu »Numer identyfikacyjny« i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Miasto(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu »Numer identyfikacyjny« i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWICIEL(pole 50)

Numer: 1

Te grupę danych stosuje się w przypadku, gdy główny zobowiązany korzysta z upoważnionego przedstawiciela.

Nazwa(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Pełnomocnictwa(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

Pełnomocnictwa - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY tranzytowy(pole 51)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Numer odniesienia(pole 51)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

URZĄD CELNY przeznaczenia(pole 53)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer referencyjny(pole 53)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

UPOWAŻNIONY PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca(pole 53)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w celu określenia, że towary zostaną dostarczone do upoważnionego odbiorcy.

Numer identyfikacyjny (TIN) upoważnionego odbiorcy(pole 53)

Typ/Długość: an..17

Stosuje się ten atrybut dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego.

WYNIKI KONTROLI(pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszenie składa upoważniony nadawca.

Kod wyników kontroli(pole D)

Typ/Długość: an2

Stosuje się kod A3.

Termin(pole D)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH(pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia zamknięć, składa zgłoszenie lub gdy główny zobowiązany uzyskał pozwolenie na zastosowanie specjalnych zamknięć.

Liczba zamknięć(pole D)

Typ/Długość: n..4

Stosuje się ten atrybut.

ZNAKI ZAMKNIĘĆ(pole D)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych dla identyfikacji zamknięć.

Znaki zamknięć(pole D)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się ten atrybut.

Znaki zamknięć - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod języka (LNG) podany w załączniku 37c.

GWARANCJA

Numer: 9

Stosuje się grupę danych.

Typ gwarancji(pole 52)

Typ/Długość: n1

Stosuje się kod podany w załączniku 38.

NUMER GWARANCJI(pole 52)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się w przypadku, gdy atrybut »Typ gwarancji« zawiera kod »0«, »1«, »4« lub »9«.

Numer identyfikacyjny gwarancji (GRN)(pole 52)

Typ/Długość: an24

Ten atrybut stosuje się w celu wprowadzenia numeru identyfikacyjnego gwarancji (GRN) w przypadku, gdy atrybut »Typ gwarancji« zawiera kod »0«, »1«, »4« lub »9«. W tym przypadku nie stosuje się atrybutu »Inne informacje dotyczące gwarancji«.

Inne informacje dotyczące gwarancji (pole 52)

Typ/Długość: an..35

Ten atrybut stosuje się w przypadku, gdy atrybut »Typ gwarancji« zawiera kod inny niż »0«, »1«, »4« lub »9«. W tym przypadku nie stosuje się atrybutu »GRN«.

Kod dostępu

Typ/Długość: an4

Informacje te nie są obowiązkowe dla Państw Członkowskich. W przypadku stosowania atrybutu informacja zostanie podana w przypadku, gdy atrybut »Typ gwarancji« zawiera kody »0«, »1«, »4« lub »9«.

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)

Numer: 1

Nieważne na państwa WE(pole 52)

Typ/Długość: n1

Kod 0 = nie stosuje się dla tranzytu wspólnotowego.

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (POZA WE)

Numer: 99

Nieważne w innych Umawiających się Stronach(pole 52)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w celu określenia danego Państwa EFTA."

ZAŁĄCZNIK  III 30

"Załącznik 37c

DODATKOWE KODY DLA KOMPUTEROWEGO SYSTEMU TRANZYTOWEGO

1. Kody krajów (CNT)

PoleZawartośćRodzaj polaPrzykład
1Kod kraju ISO alpha2Alfabetyczne 2IT

Stosuje się kod kraju ISO alpha 2 (patrz załącznik 38).

2. Kod języka

Kodyfikacja IS0 alpha 2 zgodnie z ISO-639: stosuje się wydanie z 1988 r.

3. Kod towarów (COM)

PoleZawartośćRodzaj polaPrzykłady
1Sześciocyfrowy kod Systemu Zharmonizowanego (HS6)Numeryczne 6 (umieszczone z lewej strony)010290

Należy wprowadzić sześć cyfr Systemu Zharmonizowanego (HS6). Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

4. Kod towarów wrażliwych

PoleZawartośćRodzaj polaPrzykłady
1Dodatkowy identyfikator towarów wrażliwychNumeryczne 22

Jak określono w załączniku 44c, kod ten używany jest jako rozszerzenie kodu HS6 w przypadku, gdy identyfikacja towaru wrażliwego z zastosowaniem tego kodu nie jest wystarczająca.

5. Kody opakowań

(Zalecnie EKG ONZ nr 21/Rev.1 - Sierpień 1994)

AerozolAE
Ampułka niezabezpieczonaAM
Ampułka zabezpieczonaAP
ArkuszST
Arkusz metaluSM
Arkusze w wiązkach / pękachSZ
BańkaCI
Bańka cylindrycznaCX
Bańka na mlekoCC
Bańka prostokątnaCA
BaryłeczkaFI
BaryłkaBA
BeczkaBU
BeczkaDR
BeczkaHG
Beczka do winaTO
BeczułkaKG
BekaTB
Bela niesprasowanaBN
Bela sprasowanaBL
BelkaGI
Belki w wiązkach / pękachGZ
Butelka niezabezpieczona, bulwiastaBS
Butelka niezabezpieczona, cylindrycznaBO
Butelka zabezpieczona, bulwiastaBV
Butelka zabezpieczona, cylindrycznaBQ
ButlaCY
Butla gazowaGB
Butla niezabezpieczonaBF
Butla z wiklinyWB
Butla zabezpieczonaBP
Cysterna, zbiornik, cylindrycznyTY
Cysterna, zbiornik, prostokątnyTK
DeskaBD
DeskaPN
Deski w wiązkach / pękachBY
Deski w wiązkach / pękachPZ
DzbanJG
DzbanPH
FiolkaVI
GarnekPT
Gąsior niezabezpieczonyDJ
Gąsior zabezpieczonyDP
KadźVA
KadźCK
KadźVA
Kanister cylindrycznyJY
Kanister prostokątnyJC
KartonCT
KlatkaCG
Kłoda drewnianaLG
Kłody drewniane w wiązkach / pękachLZ
KomódkaNS
KopertaEN
Kosz na rybyCE
Kosz na śmieciBI
KoszykBK
KoszykHR
KuferTR
Luzem, gaz (do 1.031 mbar i 15 °C)VG
Luzem, płynVL
Luzem, płynny gaz (w nienormalnej temperaturze i pod nienormalnym ciśnieniem)VQ
Luzem, stały, drobne cząsteczki (»proszek«)VY
Luzem, stały, granulkiVR
Luzem, stały, grube cząsteczki (»grudki«)VO
Luźne przykrycieSL
MataMT
ObręczRG
Opakowanie kliszy filmowejFP
Opakowanie na tacyPU
Opakowanie próżnioweVP
Opakowanie termokurczliweSW
OprawaFR
Oprawiona klatkaFD
PaczkaPC
PaczkaPA
PakietPK
Plecionka na butelkiWB
Plecionka na butelki, niezabezpieczonaCO
Plecionka na butelki, zabezpieczonaCP
PłytaPG
Płytka klatkaSC
Płyty w wiązkach / pękachPY
PokrowiecCV
PrętRD
Pręty w wiązkach / pękachRZ
Puchar, filiżanka, misaCU
PudełkoBX
Pudełko na herbatęTC
Pudełko z zapałkamiMX
PudłoCH
PuszkaTN
RamaCR
RolkaRO
RozpylaczAT
RuraPI
Rura, tubaTU
Rura, tuba składanaTD
Rury w wiązkach / pękachPZ
Rury w wiązkach / pękachTZ
Sakwa, torbaPO
SiatkaNT
Siatka, siećRT
SkrzyniaCS
Skrzynka na butelkiBC
Skrzynka na mlekoMC
Skrzynka na owoceFC
Skrzynka na piwoCB
SłójPT
SłójJR
Szkielet opakowaniaSK
SzpulaBB
SzpulaSD
Szpula, rolkaRL
SztabaBR
SztabaIN
Sztaby w wiązkachBZ
Sztaby w wiązkach / pękachIZ
TacaPU
TermosFL
Torba (wojskowa)FO
Torba wielokrotnego użytkuMB
TorebkaSH
Towary niezapakowaneNE
TrumnaQ
UrnaBE
WalizaSU
WalizkaCF
WiadroBJ
WiadroPL
WiązkaBH
WiązkaTS
WiązkaBT
WorekSA
Worek jutowyJT
Worek marynarskiSE
Worek o wielu przegrodachMS
Wór, torbaBG
ZbiornikCZ
ZwójCL

6. Kody przedstawianych dokumentów/świadectw

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 1997b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla elementów danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)

Certyfikat zgodności 2
Atest jakości 3
Świadectwo przewozowe A. TR.1 18
Wykaz kontenerów235
Wykaz opakowań271
Faktura pro forma325
Faktura handlowa380
Spedytorski list przewozowy703
Konosament kapitański704
Konosament705
Konosament spedytorski714
List drogowy SMGS722
Drogowy list przewozowy730
Lotniczy list przewozowy740
Kapitański lotniczy list przewozowy741
Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)750
Dokument transportu kombinowanego (nazwa ogólna)760
Manifest cargo785
Ceduła przewozowa787
Wzór zgłoszenia tranzytowego T820
Wzór zgłoszenia tranzytowego T1821
Wzór zgłoszenia tranzytowego T2822
Dokument kontrolny T5823
Wzór dokumentu T2L825
Zgłoszenie towaru do wywozu830
Świadectwo fitosanitarne851
Świadectwo sanitarne852
Świadectwo weterynaryjne853
Świadectwo pochodzenia861
Deklaracja pochodzenia862
Preferencyjne świadectwo pochodzenia864
Świadectwo pochodzenia w formie GSP865
Pozwolenie na przywóz911
Zgłoszenie cargo (przybycie)933
Pozwolenie w ramach embarga941
Formularz TIF951
Karnet TIR952
Świadectwo pochodzenia EUR 1954
Karnet ATA955
Pozostałezzz

7. Dodatkowa informacja/Specjalne oznaczenia kodowe

Stosuje się następujące kody:

DG0 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający ograniczeniom lub wywóz z WE podlegający ograniczeniom.

DG1 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający cłu lub wywóz z WE podlegający cłu.

DG2 = Wywóz.

Dodatkowe specjalne oznaczenia kodowe można również określić na szczeblu krajowym.

8. Numer referencyjny urzędu celnego (COR)

PoleZawartośćRodzaj polaPrzykład
1Identyfikator kraju, do którego należy urząd celny (patrz CNT)Alfabetyczne 2IT
2Krajowy numer urzędu celnegoAlfanumeryczne 60830AB

Pole 1 wypełnia się w sposób określony powyżej.

W polu 2 należy wpisać kod alfanumeryczny składający się z sześciu znaków. Te sześć znaków pozwala administracji krajowej, w miarę potrzeb, na określenie hierarchii urzędów celnych."

ZAŁĄCZNIK  IV 31

W załączniku 38 wprowadza się następujące zmiany:

1. Tekst dotyczący trzeciej części pola 1 otrzymuje brzmienie:

"Tę część pola należy wypełnić tylko w przypadku wykorzystania formularza do celów tranzytu wspólnotowego lub jako dokumentu potwierdzającego wspólnotowy status towarów.

W takim przypadku stosuje się następujące symbole:

T1: dla towarów przemieszczających się pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

T2: dla towarów przemieszczających się pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 163 lub art. 165 Kodeksu, z wyjątkiem przypadku zastosowania art. 340c ust. 2;

T2F: dla towarów przemieszczających się pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1;

T: dla przesyłek mieszanych określonych w art. 351,

gdy pole za symbolem »T« należy przekreślić;

T2L: gdy formularz jest stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów;

T2LF: gdy formularz jest stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów wysyłanych do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 77/388/EWG."

2. Tekst dotyczący kodów stosowanych przy wypełnianiu pierwszej części pola 33 otrzymuje brzmienie:

"Pierwsza część pola (8 cyfr)

Wypełnić, stosując pozycje Nomenklatury Scalonej.

W przypadku gdy formularz stosuje się do celów procedury tranzytu wspólnotowego, w tej części pola należy wprowadzić kod towaru składający się co najmniej z sześciu cyfr Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów. Jednakże, w przypadku gdy wymaga tego prawodawstwo wspólnotowe, należy stosować pozycje Nomenklatury Scalonej."

3. Tekst dotyczący pola 51 otrzymuje brzmienie:

"Pole 51: Przewidywane urzędy tranzytowe (i kraje)

Kody krajów

Kodem dla danego kraju jest kod ISO alpha 2 (ISO 3166).

Stosowane kody są następujące:

Belgia BE

Dania DK

Niemcy DE

Grecja GR

Hiszpania ES

Francja FR

Irlandia IE

Włochy IT

Luksemburg LU

Niderlandy NL

Austria AT

Portugalia PT

Finlandia FI

Szwecja SE

Zjednoczone Królestwo GB

Węgry HU

Islandia IS

Norwegia NO

Polska PL

Słowacja SK

Szwajcaria CH

Republika Czeska CZ"

4. Tekst dotyczący pola 52 otrzymuje brzmienie:

"Pole 52: Gwarancja

Kody gwarancji

Stosowane kody są następujące:

RodzajKodPozostałe wpisy
Zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji (art. 380 ust. 3)0- numer poświadczenia o zwolnieniu

z obowiązku złożenia gwarancji

Gwarancja generalna1- numer poświadczenia gwarancji

generalnej

- urząd składania gwarancji
Gwarancja pojedyncza składana przez gwaranta2
Gwarancja pojedyncza w gotówce3
Gwarancja pojedyncza w formie karnetów gwarancyjnych4- numer karnetu gwarancji

pojedynczej

Zwolnienie z obowiązku złożenia gwaranc (Artykuł 95 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92)6
Zwolnienie ze składania gwarancji niektórych instytucji publicznych8
Gwarancja pojedyncza (załącznik 47a pkt 3)9- numer zobowiązania gwarancyjnego
- urząd składania gwarancji"

ZAŁĄCZNIK  V 32

"ZAŁĄCZNIK 44a

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE WYKAZÓW ZAŁADUNKOWYCH

TYTUŁ I

Uwagi ogólne

1. Definicja

Wykaz załadunkowy oznacza dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym załączniku.

2. Formularz wykazu załadunkowego

2.1. Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.

2.2. Cechy szczególne wykazu załadunkowego:

a) nagłówek »Wykaz załadunkowy«;

b) ramka o wymiarach 70 x 55 milimetrów podzielona na część górną o wymiarach 70 x 15 milimetrów i część dolną o wymiarach 70 x 40 milimetrów;

c) w podanej poniżej kolejności następująco zatytułowane kolumny:

- numer seryjny,

- znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów,

- kraj wysyłki/wywozu,

- masa całkowita w kilogramach,

- wpisy urzędowe.

Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumny do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowana »wpisy urzędowe« nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).

2.3. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy poprowadzić poziomą linię, a niewykorzystaną powierzchnię należy tak przekreślić, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

TYTUŁ II

Uwagi do poszczególnych pozycji

1. Pole

1.1. Część górna

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, główny zobowiązany musi umieścić w górnej części pola »T1«, »T2« lub »T2F«.

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu tranzytowego T2L, osoba zainteresowana musi umieścić w górnej części pola »T2L« lub »T2LF«.

1.2. Część dolna

W tej części pola umieszcza się dane szczegółowe wymienione w tytule III ust. 4.

2. Kolumny

2.1. Numer seryjny

Przed każdą pozycją podaną na liście towarowej musi być umieszczony numer seryjny.

2.2. Znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów

Wymagane dane szczegółowe należy podać zgodnie z załącznikami 37 i 38.

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, dane szczegółowe umieszczone w polu 31 (Opakowania i opis towaru), 44 (Dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) oraz, w miarę potrzeb, 33 (Kod towarowy) i 38 (Masa netto) muszą być wpisane do tej kolumny.

2.3. Kraj wysyłki/wywozu

Wpisać nazwę Państwa Członkowskiego, z którego wysyłane lub wywożone są towary.

Kolumny tej nie należy stosować w przypadku, gdy wykaz załadunkowy załączony jest do dokumentu T2L.

2.4. Masa całkowita (kg)

Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (patrz załącznik 37).

TYTUŁ III

Stosowanie wykazów załadunkowych

1. Do zgłoszenia tranzytowego nie mogą być jednocześnie załączone jeden wykaz załadunkowy i jeden lub większa liczba arkuszy dodatkowych.

2. W przypadku użycia wykazów załadunkowych przekreśla się pola 15 (Kraj wysyłki/wywozu), 32 (Numer pozycji), 33 (Kod towarowy), 35 (Masa całkowita (kg)), 38 (Masa netto (kg)), i w miarę potrzeb, 44 (Dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego, a w polu 31 (Opakowania i opis towaru) nie podaje się informacji dotyczących znaków, numerów, liczby i rodzaju opakowań oraz opisu towarów. W polu 31(Opakowania i opis towaru) stosowanego formularza zgłoszenia tranzytowego należy podać numer seryjny i symbol różnych wykazów załadunkowych.

3. Wykaz załadunkowy należy przedstawić w takiej samej liczbie egzemplarzy jak formularz, którego on dotyczy.

Wykaz załadunkowy składa się w pojedynczym egzemplarzu w urzędzie wyjścia w przypadku, gdy zgłoszenie tranzytowe przetwarzane jest z wykorzystaniem systemów przetwarzania danych, a dane szczegółowe zawarte w liście towarowej są przechowywane w systemie tego urzędu; w pozostałych przypadkach wykaz załadunkowy składa się co najmniej w trzech egzemplarzach.

4. Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer co formularz, do którego się odnosi. Numer taki zostaje umieszczony z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku musi to być potwierdzone pieczęcią urzędową urzędu wyjścia.

Podpis funkcjonariusza urzędu wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy.

5. Jeżeli do tego samego formularza stosowanego do celów tranzytu wspólnotowego jest załączonych kilka wykazów załadunkowych, to muszą być one oznaczone numerem, który nadaje główny zobowiązany, a liczbę załączonych wykazów załadunkowych należy podać w polu 4 (Wykazy załadunkowe) wspomnianego formularza.

6. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu tranzytowego T2L lub T2LF, stosuje się odpowiednio przepisy ust. 1-5."

ZAŁĄCZNIK  VI 33

"ZAŁĄCZNIK 44b

PRZEPISY DOTYCZĄCE FORMULARZY STOSOWANYCH W TRANZYCIE WSPÓLNOTOWYM

W niniejszym załączniku określono charakterystyczne cechy formularzy, niebędących jednolitym dokumentem administracyjnym, stosowanym w tranzycie wspólnotowym.

1. Wykazy załadunkowe

1.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawiony jest osobom zainteresowanym.

1.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją długości minus 5 milimetrów lub plus 8 milimetrów.

2. Świadectwo przekroczenia granicy

2.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł.

2.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.

3. Poświadczenie odbioru

3.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł.

3.2. Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.

4. Gwarancja pojedyncza

4.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 55 g/m2. Ma być on pokryty giloszowanym ornamentem koloru czerwonego, pozwalającym ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.

4.2. Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.

4.3. Na formularzu ma być podana nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz seryjny numer identyfikacyjny.

5. Poświadczenie gwarancji generalnej oraz poświadczenie o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia

5.1. Formularze poświadczenia gwarancji generalnej lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia, zwane dalej »poświadczeniami«, drukowane są na papierze białym, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 100 g/m2. Na jego obydwu stronach ma być umieszczony giloszowany ornament, pozwalający na ujawnienie każdego rodzaju fałszerstwa za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk ma być:

- koloru zielonego w przypadku poświadczeń gwarancji,

- koloru jasnoniebieskiego w przypadku poświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

5.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.

5.3. Państwa Członkowskie są odpowiedzialne za druk lub powierzenie druku formularzy. Każde poświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.

6. Przepisy wspólne dla całego tytułu II

6.1. Formularz musi zostać wypełniony na maszynie do pisania lub metodą mechaniczno-graficzną bądź podobną. Formularze wykazu załadunkowego, świadectwa przekroczenia granicy i poświadczenia odbioru można również wypełniać w sposób czytelny odręcznie; w tym ostatnim przypadku należy je wypełnić tuszem i literami drukowanymi.

6.2. Formularz musi być sporządzony w jednym z języków urzędowych Państw Członkowskich dopuszczonym przez organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia. Przepisu tego nie stosuje się do karnetów gwarancji ryczałtowej.

6.3. W zależności od potrzeb organy celne Państwa Członkowskiego, w którym formularz musi zostać przedstawiony, mogą zażądać przedstawienia tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego Państwa Członkowskiego.

6.4. W przypadku poświadczenia gwarancji generalnej lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji język, w którym mają zostać wystawione, określają organy celne Państwa Członkowskiego urzędu składania gwarancji.

6.5. Formularz nie może nosić śladów zadrapań ani dopisków. Wszelkie zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane i, gdzie stosowne, dodając wymagane dane. Każda taka zmiana musi zostać parafowana przez osobę, która wprowadza zmianę i potwierdzona przez organy celne."

ZAŁĄCZNIK  VII 34

"ZAŁĄCZNIK 44c

WYKAZ TOWARÓW O PODWYŻSZONYM STOPNIU RYZYKA
Kod HSWyszczególnienie towarówMinimalna ilośćKod towarów wrażliwych(1)Minimalna stawka gwarancji pojedynczej
12345
ex 0102 90Bydło żywe, pozostałe gatunki domowe4.000 kg11.500 EUR/t
0201 10Mięso wołowe świeże i 3.000 kg2.700 EUR/t
0201 20chłodzone2.900 EUR/t
0201 305.200 EUR/t
0202 10Mięso wołowe mrożone3.000 kg2.700 EUR/t
0202 202.900 EUR/t
0202 303.900 EUR/t
0402 10Mleko i śmietana, 2.500 kg1.600 EUR/t
0402 21zagęszczone lub1.900 EUR/t
0402 29zawierające dodatek2.500 EUR/t
0402 91cukru lub innego1.400 EUR/t
0402 99środka słodzącego1.600 EUR/t
0405 10

0405 90

Masło i inne tłuszcze i oleje otrzymane z mleka3.000 kg2.600 EUR/t
2.800 EUR/t
ex 0803 00Banany świeże z wyłączeniem plantanów8.000 kg1 800 EUR/t
1701 11 Cukier trzcinowy lub 7.000 kg-
1701 12buraczany i chemicznie-
1701 91czysta sacharoza, w-
1701 99postaci stałej-
2207 10Alkohol etylowy nieskażony o rzeczywistej zawartości alkoholu wynoszącej 80 % obj. lub więcej 3 hl2.500 EUR/hl czystego alkoholu
2208 20Wyroby spirytusowe, 5 hll)
2208 30likiery i inne napoje} 2.500 EUR/hl
2208 40alkoholowe} czystego
2208 50} alkoholu
2208 60)
2208 70)
ex 2208 90)
2402 20Papierosy zawierające tytoń35.000 sztuk120 EUR/1.000 sztuk
(1) Jeżeli stosowane są przepisy tytułu II część II rozdział 4

sekcja 2 podsekcja 7, a kod HS nie pozwala na jednoznaczną

identyfikację towarów wrażliwych, które wymienione są w

drugiej kolumnie, należy stosować obydwa kody: kod towarów

wrażliwych z czwartej kolumny i kod HS z pierwszej kolumny."

ZAŁĄCZNIK  VIII 35

Rozdział II załącznika 45a otrzymuje brzmienie:

"Rozdział II

Uwagi wyjaśniające i dane szczegółowe za warte w tranzytowym dokumencie towarzyszącym

A. Uwagi wyjaśniające dotyczące wypełniania tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Tranzytowy dokument towarzyszący drukowany jest na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym i, o ile zaistnieje taka potrzeba, zmienionych przez głównego zobowiązanego i/lub zweryfikowanych przez urząd wyjścia oraz uzupełnionych o:

1. MRN (Numer Ewidencyjny Procedury Tranzytowej)

Informacja jest podana alfanumerycznie w postaci 18 cyfr na następującym wzorcu:

PoleZawartośćRodzaj polaPrzykłady
1Dwie ostatnie cyfry roku formalnego przyjęci procedury tranzytowej (YY)Numeryczny 297
2Określenie kraju, w którym rozpoczęła się procedura tranzytowa (kod kraju ISO alpha 2)Alfabetyczny 2IT
3Jeden identyfikator procedury tranzytowej dla roku i krajuAlfanumeryczny 139876AB8890123
4Znak kontrolnyAlfanumeryczny 15

Pola 1 i 2, jak wyjaśniono powyżej.

W polu 3 należy podać identyfikator procedury tranzytowej. Sposób wypełniania pola zależy od administracji krajowych, ale każda procedura tranzytowa realizowana w ciągu jednego roku w określonym kraju musi być oznaczona jednym numerem. Administracje krajowe, które chcą wprowadzić numer właściwych organów do MRN, mogą wykorzystać nie więcej niż sześć pierwszych znaków.

W polu 4 należy podać wartość znaku kontrolnego dla pełnego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

2. W polu 3:

- w pierwszej części pola: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

- w drugiej części pola: ogólna liczba arkuszy wydruku (włącznie z wykazami załadunkowymi),

- nie musi być wykorzystywane w przypadku, gdy występuje jedna pozycja.

3. W miejscu znajdującym się po prawej stronie pola 8:

Nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

4. W polu C:

- nazwa urzędu wyjścia,

- numer referencyjny urzędu wyjścia,

- data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,

- nazwa i numer pozwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).

5. W polu D:

- wyniki kontroli,

- wskazanie, w miarę potrzeb, »Wyznaczona trasa«.

Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje albo dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

B. Uwagi wyjaśniające dotyczące druku

Przy wydruku tranzytowego dokumentu towarzyszącego możliwe są następujące opcje:

1. Zgłoszony urząd przeznaczenia włączony jest do komputerowego systemu tranzytowego i nie stosuje żadnych wykazów załadunkowych:

- drukowana jest tylko karta A (dokument towarzyszący).

2. Zgłoszony urząd przeznaczenia włączony jest do komputerowego systemu tranzytowego i stosuje się wykazy załadunkowe:

- drukowana jest karta A (dokument towarzyszący), oraz

- drukowana jest karta B (karta zwrotna).

3. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest włączony do komputerowego systemu tranzytowego (niezależnie od tego, czy są lub nie są stosowane wykazy załadunkowe):

- drukowana jest karta A (dokument towarzyszący), oraz

- drukowana jest karta B (karta zwrotna).

C. Uwagi wyjaśniające dotyczące przesłania wyników kontroli przez urząd przeznaczenia

W celu odesłania wyników kontroli urząd przeznaczenia ma następujące możliwości:

1. Faktyczny urząd przeznaczenia jest urzędem, który został zgłoszony i jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego:

- w przypadku niekorzystania z wykazów załadunkowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia drogą elektroniczną,

- w przypadku korzystania z wykazów załadunkowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia w formie karty zwrotnej B tranzytowego dokumentu towarzyszącego (wraz z wykazami załadunkowymi).

2. Faktyczny urząd przeznaczenia jest urzędem, który został zgłoszony i nie jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego:

- niezależnie od tego czy wykorzystywane są wykazy załadunkowe, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia w formie karty zwrotnej B tranzytowego dokumentu towarzyszącego (wraz z wykazami załadunkowymi lub wykazem pozycji, o ile występuje).

3. Zgłoszony urząd przeznaczenia jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego, natomiast nie jest do niego włączony faktyczny urząd przeznaczenia (w przypadku zmiany urzędu przeznaczenia):

- w przypadku niekorzystania z wykazów załadunkowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia w formie fotokopii karty A towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z wykazem pozycji, o ile występuje),

- w przypadku korzystania z wykazów załadunkowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z wykazami załadunkowymi).

4. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest włączony do komputerowego systemu tranzytowego, natomiast włączony jest do niego faktyczny urząd przeznaczenia (w przypadku zmiany urzędu przeznaczenia):

- w przypadku niekorzystania z wykazów załadunkowych, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia drogą elektroniczną,

- w przypadku korzystania z wykazów załadunkowych, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wyjścia w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z wykazami załadunkowymi).

D. Uwagi wyjaśniające dotyczące użycia wykazów załadunkowych

Jeżeli stosuje się wykazy załadunkowe, karty A i B towarzyszącego dokumentu tranzytowego są drukowane z systemu. W tym przypadku wprowadza się następujące dane:

1. Zamiast całkowitej liczby wykazów załadunkowych (pole 3) całkowitą liczbę wykazów pozycji (pole 4).

2. Pole »Opis towarów« (pole 31) zawiera jedynie:

- w przypadku towarów T1, T2 lub T2F: »Patrz wykazy załadunkowe«

- w przypadku towarów T1, T2 i T2F:

- »Towary T1«: »patrz wykazy załadunkowe nr...-...«

- »Towary T2«: »patrz wykazy załadunkowe nr...-...«

- »Towary T2F«: »patrz wykazy załadunkowe nr...-...«

3. Drukuje się również pole »Dodatkowe informacje«.

4. Wszystkie inne szczególne informacje dotyczące towarów na poziomie pozycji umieszcza się na odpowiednich wykazach załadunkowych, które załącza się do tranzytowego dokumentu towarzyszącego."

ZAŁĄCZNIK  IX 36

Rozdział II załącznika 45b otrzymuje brzmienie:

"Rodział II

Uwagi wyjaśniające i dane szczegółowe dotyczące wykazu pozycji

Jeżeli przedmiotem procedury jest więcej niż jedna pozycja, karta A wykazu pozycji jest zawsze drukowana w systemie komputerowym i dołączana do kopii A tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Jeżeli tranzytowy dokument towarzyszący jest drukowany w dwóch kopiach, A i B, wówczas karta B wykazu pozycji jest również drukowana i załączana do kopii B tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Pola wykazu pozycji mogą zostać pionowo rozszerzone.

Dane szczegółowe drukuje się w sposób następujący:

1. W polu identyfikacyjnym (w lewym górnym rogu):

a) wykaz pozycji;

b) karta A/B;

c) numer seryjny aktualnej karty i całkowita liczba kart (łącznie z tranzytowym dokumentem towarzyszącym).

2. UrzWyj - nazwa urzędu wyjścia.

3. Data - data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego.

4. MRN - numer ewidencyjny procedury tranzytowej określony w załączniku 45a.

5. Dane szczegółowe w różnych polach na poziomie pozycji muszą być drukowane w następujący sposób:

a) pozycja nr - numer seryjny aktualnej pozycji;

b) procedura - jeżeli status towarów objętych całym zgłoszeniem jest jednolity, nie stosuje się tego pola;

c) w przypadku przesyłki mieszanej drukuje się rzeczywisty status T1, T2 lub T2F;

d) pozostałe pola wypełnia się stosownie do potrzeb w formie zakodowanej w sposób określony w załączniku 37."

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  X

"ZAŁĄCZNIK 46

grafika

ZAŁĄCZNIK  XI

"ZAŁĄCZNIK 46a

CHARAKTERYSTYKA ZAMKNIĘĆ

Zamknięcia określone w art. 357 spełniają następujące wymogi i odpowiadają następującym warunkom technicznym:

a) Podstawowe wymogi:

Zamknięcia są:

1) odporne na zwykłe zużycie;

2) łatwo dostępne do kontroli i rozpoznania;

3) wykonane w taki sposób, aby każda próba ich naruszenia lub usunięcia pozostawiała widoczne ślady;

4) przeznaczone do jednokrotnego wykorzystania lub, jeżeli mają być wielokrotnie wykorzystane, wykonane w taki sposób, że można nanieść indywidualny znak indentyfikacyjny przy każdym stosowaniu;

5) zaopatrzone w znaki identyfikacyjne.

b) Warunki techniczne:

1) forma i wymiary zamknięć mogą się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego zamknięcia, jednakże wymiary umożliwiają łatwe odczytanie znaków identyfikacyjnych;

2) znaki identyfikacyjne zamknięć powinny być takiego rodzaju, aby niemożliwe było ich fałszowanie i utrudnione ich podrabianie;

3) użyty materiał powinien być odporny na przypadkowe naruszenie i jednocześnie uniemożliwiał ich niezauważalne podrobienie lub ponowne wykorzystanie."

ZAŁĄCZNIK  XII 37

"ZAŁĄCZNIK 46b

KRYTERIA OKREŚLONE W ART. 380 I 381
KryteriaUwagi
1. Wystarczające

doświadczenie

Wystarczające doświadczenie jest potwierdzone prawidłowym korzystaniem z procedury tranzytu wspólnotowego, w charakterze głównego zobowiązanego, w jednym z następujących okresów przed złożeniem wniosku o obniżkę:

- jednego roku, do celów stosowania art. 380

ust. 2 lit. a) i art. 381 ust. 1,

- dwóch lat, do celów stosowania art. 380

ust. 2 lit. b) i art. 381 ust. 2 lit. a),

- trzech lat, do celów stosowania art. 380

ust. 3 i art. 381 ust. 2 lit. b).

Okresy ulegają skróceniu o rok, jeżeli ubiegający się stosują metody przetwarzania danych przy składaniu zgłoszeń tranzytowych.

2. Wysoki poziom współpracy

z organami celnymi

Główny zobowiązany osiągnął wysoki poziom współpracy z organami celnymi, wprowadzając do zarządzania swoimi procedurami szczególne środki dające organom celnym większe możliwości kontroli i ochrony interesów. Środki te zakładając, że są zgodne z wymogami organów celnych, mogą dotyczyć między innymi: - szczególnych metod wypełniania zgłoszeń

tranzytowych (w szczególności poprzez

wykorzystanie metod przetwarzania danych),

lub

- treści takich zgłoszeń nawet w przypadku,

gdy główny zobowiązany przekazuje

dodatkowe informacje, których podanie nie

jest obowiązkowe, lub

- metod dopełniania formalności umieszczania

towarów pod procedurą (np. główny

zobowiązany zawsze składa swoje zgłoszenia

w tym samym urzędzie celnym).

3. Posiada wpływ na

dokonywane przewozy

Główny zobowiązany wykazuje, że ma wpływ na dokonywane przewozy, między innymi:

a) sam realizuje przewozy i stosuje wysokie

normy bezpieczeństwa; lub

b) korzysta z przewoźnika związanego

długotrwałymi umowami, który świadczy

usługi spełniające wysokie normy

bezpieczeństwa; lub

c) korzysta z pośrednika związanego umową z

przewoźnikiem, który świadczy usługi

spełniające wysokie normy bezpieczeństwa.

4. Wystarczające środki

finansowe na pokrycie

zobowiązań

Główny zobowiązany wykazuje, że posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań, przedstawiając organom celnym dowody na to, że posiada środki pozwalające mu na zapłacenie kwoty długu celnego, jaki może powstać w odniesieniu do danych towarów."

ZAŁĄCZNIK  XIII

"ZAŁĄCZNIK 47

grafika

ZAŁĄCZNIK  XIV 38

"ZAŁĄCZNIK 47a

ZASADY STOSOWANIA ART. 94 UST. 6 I 7 KODEKSU

Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej

1. Sytuacje, w których korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej może zostać czasowo zabronione

1.1. Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie

W rozumieniu art. 94 ust. 6 Kodeksu »szczególne okoliczności« oznaczają sytuację, w której w znacznej liczbie przypadków, gdzie występuje więcej niż jeden główny zobowiązany i stwarzających zagrożenie dla prawidłowego działania procedury, stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu gwarancja generalna w obniżonej kwocie określonej w art. 94 ust. 4 Kodeksu nie jest wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długów celnych powstałych w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c.

1.2. Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej

W rozumieniu art. 94 ust. 7 Kodeksu »nadużycia na wysoką skalę« oznaczają sytuację, w której stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu, i w zależności od przypadku, art. 94 ust. 6 Kodeksu, gwarancja generalna określona w art. 94 ust. 2 lit. b) Kodeksu nie jest już wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długu celnego powstałego w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c. W tym wypadku należy uwzględnić ilość towarów usuniętych oraz okoliczności ich usunięcia, w szczególności, jeżeli ma to związek z międzynarodową przestępczością zorganizowaną.

2. Skutki decyzji

2.1. Skutki decyzji wprowadzającej czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej ograniczone są do okresu dwunastu miesięcy, chyba że zgodnie z procedurą komitetu Komisja podejmie decyzję o przedłużeniu lub uchyleniu zakazu.

2.2. W przypadku procedur tranzytowych odnoszących się do towarów, których dotyczy decyzja wprowadzająca zakaz stosowania gwarancji generalnej, stosuje się następujące środki:

- na egzemplarzach zgłoszenia tranzytowego umieszcza się po przekątnej, drukowanymi literami w kolorze czerwonym, jedną z następujących adnotacji w formacie 100 x 10 mm:

- GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

- FORBUD MOD SAMLET KAUTION

- GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

- ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

- COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

- GARANTIE GLOBALE INTERDITE

- GARANZIA GLOBALE VIETATA

- DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

- GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

- YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

- SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

- na zasadzie odstępstwa od art. 363 urząd przeznaczenia zwraca opatrzony takim wpisem egzemplarz 5 zgłoszenia tranzytowego nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym przesyłka i wymagane egzemplarze zgłoszenia przedstawione zostały w urzędzie przeznaczenia. Jeżeli przesyłka ta przedstawiana jest upoważnionemu odbiorcy w rozumieniu art. 406, przesyła on egzemplarz 5 do swojego właściwego urzędu przeznaczenia nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym otrzymał tę przesyłkę.

3. Środki mające na celu złagodzenie skutków finansowych zakazu korzystania z gwarancji generalnej

W przypadku czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej dla towarów wymienionych w załączniku 44c posiadacz pozwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej może, po wystąpieniu z wnioskiem, korzystać z gwarancji pojedynczej. Jednakże, stosuje się następujące warunki szczególne:

- gwarancja pojedyncza wystawiana jest w szczególnej formie dokumentu gwarancyjnego, który zawiera odniesienie do niniejszego załącznika i obejmuje wyłącznie towary wymienione w decyzji,

- gwarancję pojedynczą można wykorzystać wyłącznie w urzędzie wyjścia określonym w dokumencie gwarancyjnym,

- może być ona wykorzystywana do większej liczby równoległych lub następujących po sobie procedur pod warunkiem, że całkowita kwota odnosząca się do aktualnych procedur, w przypadku których procedura nie została zakończona, nie jest wyższa od kwoty gwarancji pojedynczej,

- za każdym razem gdy zostaje zakończona procedura tranzytu wspólnotowego objęta gwarancją pojedynczą, kwota właściwa dla danej procedury zostaje zwolniona i może zostać, do maksymalnej kwoty gwarancji, ponownie wykorzystana dla innej procedury.

4. Odstępstwa od decyzji o czasowym zakazie korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej

4.1. Główni zobowiązani mogą uzyskać pozwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej w celu umieszczenia pod procedurą tranzytu wspólnotowego towary, do których stosuje się decyzję wprowadzającą czasowy zakaz, jeżeli wykażą, że w związku z procedurą tranzytu wspólnotowego, którą rozpoczęli w ciągu dwóch lat poprzedzających decyzję wobec przedmiotowych towarów nie powstał żaden dług celny lub w przypadku, gdy w okresie tym powstały długi celne, jeżeli wykażą, że zostały one w wyznaczonym terminie w całości uiszczone przez dłużnika lub gwaranta.

Aby uzyskać pozwolenie na wykorzystanie gwarancji generalnej objętej czasowym zakazem, główny zobowiązany musi ponadto spełnić warunki określone w art. 381 ust. 2 lit. b).

4.2. Do wniosków i pozwoleń na odstępstwa określone w ppkt. 4.1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.

4.3. Jeżeli organy celne zezwalają na odstępstwo, w polu 8 poświadczenia gwarancji generalnej muszą umieścić jedno z następujących określeń:

- UTILIZACIÓN NO LIMITADA

- UBEGRÆNSET ANVENDELSE

- UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

- ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

- UNRESTRICTED USE

- UTILISATION NON LIMITEE

- UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

- GEBRUIK ONBEPERKT

- UTILIZAÇÃO ILIMITADA

- KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

- OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING."

ZAŁĄCZNIK  XV 39

"ZAŁĄCZNIK 48

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA GWARANCJA GENERALNA

grafika

ZAŁĄCZNIK  XVI 40

"ZAŁĄCZNIK 49

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

grafika

ZAŁĄCZNIK  XVII 41

"ZAŁĄCZNIK 50

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

grafika

ZAŁĄCZNIK  XVIII 42

"ZAŁĄCZNIK 51

ZAŁĄCZNIK  XIX 43

"ZAŁĄCZNIK 51 A

ZAŁĄCZNIK  XX 44

"ZAŁĄCZNIK 51b

NOTA WYJAŚNIAJĄCA DOTYCZĄCA POŚWIADCZEŃ GWARANCJI I POŚWIADCZEŃ O ZWOLNIENIU Z OBOWIĄZKU ZŁOŻENIA ZABEZPIECZENIA

1. Wpisy umieszczane na przedniej stronie poświadczeń

Po wydaniu poświadczenia nie można na nim dokonywać jakichkolwiek zmian, dopisków lub skreśleń wpisów dokonanych w polach 1-8 poświadczenia gwarancji generalnej oraz polach 1-7 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.1. Kod waluty

Państwa Członkowskie umieszczają w polu 6 poświadczenia gwarancji generalnej i polu 5 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji kod ISO ALPHA 3 (ISO 4217) stosowanej waluty.

1.2. Adnotacje

1.2.1. W przypadku gdy dla towarów wymienionych w załączniku 44C nie można wykorzystać gwarancji generalnej, w polu 8 poświadczenia należy umieścić jedną z następujących adnotacji:

- Validez limitada

- Begrænset gyldighed

- Beschränkte Geltung

- Περιορισμένη ισχύς

- Limited validity

- Validité limitée

- Validità limitata

- Beperkte geldigheid

- Validade limitada

- Voimassa rajoitetusti

- Begränsad giltighet.

1.2.2. Jeżeli główny zobowiązany zobowiązał się, że będzie składać zgłoszenie tranzytowe tylko w jednym urzędzie wyjścia, nazwę tego urzędu należy wpisać drukowanymi literami w polu 8 poświadczenia gwarancji generalnej lub polu 7 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.3. Potwierdzenie poświadczeń w przypadku przedłużenia terminu ważności

W przypadku przedłużenia terminu ważności poświadczenia urząd składania gwarancji dokonuje odpowiedniej adnotacji w polu 9 poświadczenia gwarancji generalnej lub polu 8 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

2. Wpisy umieszczane na odwrotnej stronie poświadczeń. Osoby upoważnione do podpisywania zgłoszeń tranzytowych

2.1. W chwili wydawania poświadczenia lub w każdej innej chwili w okresie ważności tego poświadczenia główny zobowiązany musi wpisać na odwrotnej stronie imiona i nazwiska osób, które upoważnił do podpisywania w jego imieniu zgłoszeń tranzytowych. Każdy taki wpis musi zawierać imię i nazwisko upoważnionej osoby oraz wzór jej podpisu i musi być poświadczony podpisem głównego zobowiązanego. Główny zobowiązany może przekreślić pola, których nie będzie wykorzystywał.

2.2. Główny zobowiązany może w każdej chwili cofnąć takie upoważnienie.

2.3. Każda osoba, której nazwisko zostało wpisane na odwrotnej stronie poświadczenia przedstawianego w urzędzie wyjścia, jest upoważnionym przedstawicielem głównego zobowiązanego.

3. Wykorzystywanie poświadczeń w przypadku zakazu korzystania z gwarancji generalnej

Szczegółowe zasady są przedstawione w pkt 4 załącznika 47A."

ZAŁĄCZNIK  XXI 45

"ZAŁĄCZNIK 54

1 Motyw 2 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
2 Motyw 8 zmieniony przez pkt 11 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
3 Motyw 13 zmieniony przez pkt 6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
4 Motyw 14 zmieniony przez pkt 6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
5 Motyw 15 zmieniony przez pkt 6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
6 Art. 1 pkt 7 zmieniony przez pkt 12 i 13 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
7 Art. 1 pkt 10 zmieniony przez pkt 7 i 14-16 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
8 Art. 1 pkt 11 zmieniony przez pkt 7 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
9 Art. 1 pkt 12 zmieniony przez pkt 2 i 7 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
10 Art. 1 pkt 15 lit. b) zmieniona przez pkt 17 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
11 Art. 1 pkt 21 zmieniony przez pkt 1, 2, 4 i 18-22 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
12 Art. 1 pkt 25 zmieniony przez pkt 1, 2, 5, 7, 8 i 23-66 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
13 Art. 1 pkt 26 zmieniony przez pkt 2 i 67 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
14 Zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w art. 1 pkt 26 nin. rozporządzenia zawiera błąd i należy ją interpretować zgodnie z treścią tegoż rozporządzenia opublikowaną w innych językach. Według angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji językowej dyspozycja zmiany zawarta w tymże przepisie przetłumaczona na jęz. polski brzmi następująco "W części II tytule II skreśla się nagłówek »Rozdział 7 - Środki upraszczające«, nagłówek »Sekcja 1 - Uproszczona procedura wystawiania dokumentu potwierdzającego wspólnotowy status towarów«, artykuły 389-396, nagłówek »Sekcja 2 - Uproszczenie formalności tranzytowych w urzędach wyjścia i przeznaczenia« oraz artykuł 397".
15 Art. 1 pkt 27 zmieniony przez pkt 1, 2 i 68-75 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
16 Art.1 pkt 29 zmieniony przez pkt 1 i 76-79 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
17 Zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w art. 1 pkt 26 nin. rozporządzenia zawiera błąd i należy ją interpretować zgodnie z treścią tegoż rozporządzenia opublikowaną w innych językach. Według angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji językowej dyspozycja zmiany zawarta w tymże przepisie przetłumaczona na jęz. polski brzmi następująco "Skreśla się art. 409, nagłówek »Podsekcja 3 - Inne przepisy« oraz art. 410 i art. 411.".
18 Art. 1 pkt 37 zmieniony przez pkt 80 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
19 Art. 1 pkt 38 zmieniony przez pkt 81 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
20 Art. 1 pkt 46 zmieniony przez pkt 2, 82 i 83 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
21 Art. 1 pkt 49 zmieniony przez pkt 1, 3, 9 i 84-87 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
22 Art. 1 pkt 51 zmieniony przez pkt 1, 4 i 88 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
23 Art. 1 pkt 53 zmieniony przez pkt 2, 89 i 90 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
24 Art. 1 pkt 58 zmieniony przez pkt 91 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
25 Art. 4 ust. 4 zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
26 Art. 4 ust. 5:

- zmieniony przez pkt 1 i 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).

- zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

27 Załącznik I zmieniony przez pkt 1, 8i 92-96 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
28 Zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w załączniku I pkt 1 lit. a) nin. rozporządzenia zawiera błąd i należy ją interpretować zgodnie z treścią tegoż rozporządzenia opublikowaną w innych językach. Według angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji językowej dyspozycja zmiany zawarta w tymże przepisie przetłumaczona na jęz. polski brzmi następująco "W ust. 1...".
29 Załącznik II zmieniony przez pkt 1, 2, 7i 97-104 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
30 Załącznik III zmieniony przez pkt 105 i 106 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
31 Załącznik IV zmieniony przez pkt 8 i 107 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
32 Załącznik V zmieniony przez pkt 1, 2, 7i 108-110 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
33 Załącznik VI zmieniony przez pkt 4, 5, 7, 8i 111-115 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
34 Załącznik VII zmieniony przez pkt 116 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
35 Załącznik VIII zmieniony przez pkt 1, 2, 7, 10i 117-121 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
36 Załącznik IX zmieniony przez pkt 1, 10i 122 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
37 Załącznik XII zmieniony przez pkt 123 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
38 Załącznik XIV zmieniony przez pkt 1, 2, 8i 124-128 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
39 Załącznik XV zmieniony przez pkt 129 i 130 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
40 Załącznik XVI zmieniony przez pkt 2 i 131-133 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
41 Załącznik XVII zmieniony przez pkt 134 i 135 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).Zmiany nie zostały naniesnione na tekst.
42 Załącznik XVIII zmieniony przez pkt 8 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst
43 Załącznik XIX zmieniony przez pkt 1, 8 i 136 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
44 Załącznik XX zmieniony przez pkt 2, 8i 137 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1).
45 Załącznik XXI zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.