Rozporządzenie 1223/98 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1998.168.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 13 czerwca 1998 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1223/98
z dnia 4 czerwca 1998 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 51 i 235,

uwzględniając wniosek Komisji(1), przedłożony po konsultacji z Komisją Administracyjną ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego(2),

uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Właściwe jest dokonanie pewnych zmian w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie(4) oraz rozporządzeniu Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r. w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie(5); zmiany te są związane ze zmianami, których Państwa Członkowskie dokonały w swoich ustawodawstwach w dziedzinie zabezpieczenia społecznego.

(2) Niezbędna jest zmiana art. 29 i 31 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i art. 29, 30, 31, 93 i 95 rozporządzenia (EWG) nr 574/72, zmieniony art. 95 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 rozporządzeniem (EWG) nr 3095/95(6), który zastąpił zryczałtowaną wypłatę na rodzinę zryczałtowaną wypłatą na osobę.

(3) Niezbędna zmiana ust. 1 i 2 sekcji "G. IRLANDIA" część I załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w irlandzkim ustawodawstwie w zakresie zabezpieczenia społecznego i usług społecznych.

(4) Zmiany w austriackim ustawodawstwie powodują, że niezbędne jest wykreślenie odniesienia do zasiłku z tytułu urodzenia dziecka w sekcji "K. AUSTRIA" w części II załącznika II do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.

(5) Właściwe jest dostosowanie sekcji "G. IRLANDIA", "H. WŁOCHY", "J. NIDERLANDY" i "M. FINLANDIA" załącznika IIa do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w irlandzkim, włoskim, niderlandzkim i fińskim ustawodawstwie.

(6) Zmiany w irlandzkich i niderlandzkich ustawodawstwie powodują, że niezbędna jest zmiana odniesienia do przepisów prawnych w załączniku IV do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, sekcja "G. IRLANDIA" część A, sekcja "J. NIDERLANDY" część A lit. b) i część D ust. 1 lit. f).

(7) Niezbędne jest wykreślenie ust. 1 sekcji "B. DANIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w duńskich ustawodawstwie w zakresie ubezpieczenia w razie bezrobocia.

(8) Niezbędne jest, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości (w szczególności zgodnie z orzeczeniem w sprawie C-251/94 Lafuente Nieto) dostosować ust. 4 lit. b) sekcji "D. HISZPANIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, zgodnie z przepisami wewnętrznymi, w przypadku gdy kwota emerytury podstawowej jest obliczana na podstawie uprzednio złożonych składek.

(9) Niezbędne jest uzupełnienie ust. 7 sekcji "E. FRANCJA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 odniesieniem do zasiłku rodzinnego z tytułu zatrudnienia zarejestrowanej opiekunki/opiekuna do dziecka.

(10) Niezbędne jest uzupełnienie ust. 5 sekcji "G. IRLANDIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, w celu uwzględnienia metody obliczania wynagrodzenia do celów przyznawania świadczeń z tytułu choroby i bezrobocia.

(11) Zmiany w niderlandzkim ustawodawstwie dotyczące osób pozostałych przy życiu i niezdolności do pracy w przypadku osób prowadzących działalność na własny rachunek powodują, że niezbędne jest dostosowanie sekcji "J. NIDERLANDY" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.

(12) Niezbędne jest wyjaśnienie stosowania fińskiego ustawodawstwa dotyczących rent i emerytur krajowych; należy dodać nowy ust. 4 do sekcji "M. FINLANDIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.

(13) Reorganizacja administracyjna w Danii, Grecji, Irlandii, we Włoszech, w Luksemburgu, w Niderlandach, w Austrii i Finlandii powoduje, że niezbędne jest dostosowanie sekcji "B. DANIA" załączników 2, 3, 4 i 10, "F. GRECJA" załączników 1, 2, i 10, "G. IRLANDIA" załączników 2, 3, i 4, "H. WŁOCHY" załączników 2, 3 i 10, "I. LUKSEMBURG" załącznika 10, "J. NIDERLANDY" załączników 2, 3, 4 i 10 oraz "K. AUSTRIA" załączników 1, 2, 3, 4 i 10, "M. FINLANDIA" załączników 2, 3, 4 i 10 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72.

(14) Niezbędne jest dostosowanie pozycji "9. BELGIA - NIDERLANDY", "77. WŁOCHY- NIDERLANDY" "87. LUKSEMBURG-SZWECJA", "93. NIDERLANDY-ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" i "103. SZWECJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" załącznika 5 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72.

(15) Niezbędne jest dokonanie zmiany sekcji "K. AUSTRIA" załącznika 9 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w celu uwzględnienia zmiany austriackiego ustawodawstwa w zakresie świadczeń z tytułu choroby i macierzyństwa.

(16) Aby zrealizować swobodny przepływ pracowników w dziedzinie zabezpieczenia społecznego, niezbędna i właściwa jest zmiana zasad odnoszących się do koordynacji krajowych systemów zabezpieczenia społecznego poprzez instrument prawny Wspólnoty, który jest wiążący i bezpośrednio stosowany w każdym Państwie Członkowskim.

(17) Jest to zgodne z postanowieniami art. 3b ust. 3 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 1408/71 wprowadza się następujące zmiany:

1) Artykuł 29 ust. 1 lit. a)) otrzymuje brzmienie:

"a) świadczenia rzeczowe są realizowane przez instytucję miejsca zamieszkania członków rodziny zgodnie z ustawodawstwem stosowanym przez tę instytucję, przy czym koszty ponosi instytucja określona zgodnie z przepisami art. 27 lub art. 28 ust. 2; jeśli miejsce zamieszkania znajduje się we właściwym Państwie Członkowskim, świadczenia rzeczowe są realizowane przez właściwą instytucję, która ponosi ich koszt;"

2) W art. 31 lit. a) wyrazy "instytucja miejsca zamieszkania emeryta lub rencisty" zastępuje się wyrazami "instytucja miejsca zamieszkania emeryta lub rencisty lub członków jego rodziny;".

3) W załączniku I część I sekcja "G. IRLANDIA":

a) w ust. 1 wyrazy "sekcja 5 i 37 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1981 r." zastępuje się wyrazami "sekcje 9, 21 i 49 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1993 r.";

b) w ust. 2 wyrazy "sekcja 17a ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1981 r." zastępuje się słowami "sekcja 17 i 21 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1993 r.".

4) W załączniku II część II sekcji "K. AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"K. AUSTRIA

Brak"

5) W załączniku IIa wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA" dodaje się nową literę:

"b) Zasiłek czasowy dla bezrobotnych, którzy zostali przyjęci do »pracy elastycznej« na okres 12 miesięcy (ledighedsydelse) (ustawa nr 455 z dnia 10 czerwca 1997 r.)";

b) w sekcji "F. GRECJA" lit. d), e), g), h) i i) otrzymują brzmienie:

"d) zasiłki dla osób cierpiących z powodu anemii hemolitycznej (ustawa 2362/1995; wspólne zarządzenie ministrów G4a/F.167/2073/82 oraz wspólne zarządzenie ministrów P47/F.222/225 oik. 4711/94);

e) zasiłek dla osób niesłyszących i niemych (ustawa wyjątkowa 421/37; wspólne zarządzenie ministrów D 8b 423/73, wspólne zarządzenie ministrów G4/F11.2/oik. 1929/82 i wspólne zarządzenie ministrów G4/F.422/oik.1142/85);

g) zasiłek dla osób chorych na spazmofilię (dekret z mocą ustawy 162/73; wspólne zarządzenie ministrów G4a/F.224/oik. 1434/84);

h) zasiłek dla osób ze znacznym upośledzeniem umysłowym (dekret z mocą ustawy 162/73; wspólne zarządzenie ministrów G4/F.12/oik. 1930/82, wspólne zarządzenie ministrów G4b/F.423/oik. 1167/84 i wspólne zarządzenie ministrów G4b/F.423/oik. 82/oik. 529/85);

i) zasiłek dla niewidomych (ustawa 958/79)"

c) w sekcji "G. IRLANDIA" lit. a)-g) otrzymują brzmienie:

"a) pomoc z tytułu bezrobocia (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 2);

b) emerytury i renty z tytułu starości i niewidzenia (nieskładkowe) (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdziały 4 i 5);

c) renty dla wdów, wdowców i sierot (nieskładkowe) (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 6 znowelizowany przez część V ustawy o opiece społecznej, 1997);

d) zasiłek rodzinny dla rodziców samotnie wychowujących dziecko (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 9);

e) zasiłek z tytułu opieki nad dzieckiem (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 10);

f) dodatek uzupełniający dochód rodziny (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część V);

g) zasiłek z tytułu niepełnosprawności (ustawa o opiece społecznej, 1996, część IV."

d) w sekcji "H. WŁOCHY" dodaje się lit. h) w brzmieniu:

"h) zasiłek socjalny (ustawa nr 335 z dnia 8 sierpnia 1995 r.) przez:"

e) w sekcji "J. NIDERLANDY" wyraz "Brak" zastępuje się przez:

"świadczenia z tytułu niezdolności do pracy młodych osób niepełnosprawnych (ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r.)"

f) w sekcji "M. FINLANDIA" lit. d) otrzymuje brzmienie:

"d) wsparcie rynku pracy (ustawa o wsparciu rynku pracy 1542/93)."

6) W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:

a) część A pozycja "98. AUSTRIA - SZWECJA" otrzymuje brzmienie:

"98. AUSTRIA - SZWECJA

Konwencja o zabezpieczeniu społecznym z dnia 21 marca 1996 r."

b) część B pozycja "98. AUSTRIA - SZWECJA" otrzymuje brzmienie:

"98. AUSTRIA - SZWECJA

Artykuł 5 Konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 21 marca 1996 r."

7) W załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:

a) część A sekcja "G. IRLANDIA" otrzymuje brzmienie:

"G. IRLANDIA

Część II, rozdział 15 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993;"

b) część A sekcja "J. NIDERLANDY " lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) Ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniu z tytułu niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek (WAZ), ze zmianami;"

c) część C sekcja "G. IRLANDIA" otrzymuje brzmienie:

"G. IRLANDIA

Wszystkie wnioski o emerytury, emerytury składkowe, emerytury składkowe dla wdów i wdowców;"

d) część D ust. 1 lit. f) otrzymuje brzmienie:

"f) niderlandzkie renty rodzinne zgodnie z ustawą z dnia 21 grudnia 1995 r. o powszechnym ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego."

8) W załączniku VI wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA" uchyla się ust. 1;

b) sekcja "D. HISZPANIA", ust. 4 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) kwotę otrzymywanej emerytury lub renty powiększa się o kwotę podwyżek i rewaloryzacji obliczanych na każdy kolejny rok dla emerytur lub rent tego samego rodzaju";

c) sekcja "E. FRANCJA" ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7 Nie naruszając art. 73 i 74 rozporządzenia, zasiłki mieszkaniowe, zasiłki z tytułu opieki nad dzieckiem w domu, zasiłki rodzinne na zatrudnienie zarejestrowanej opieki do dziecka i rodzicielski zasiłek z tytułu wychowania dzieci są przyznawane tylko zainteresowanym osobom i członkom ich rodziny mającym miejsce zamieszkania na terytorium francuskim";

d) ust. 5 sekcji "G. IRLANDIA" otrzymuje brzmienie:

"5. Do celów obliczania zarobków przy przyznawaniu świadczeń chorobowych lub zasiłku dla bezrobotnych zgodnie z irlandzkim ustawodawstwem kwota równa średniej płacy tygodniowej w danym roku pracowników najemnych kobiet lub mężczyzn w odpowiednim przypadku jest zapisywana na konto pracownika najemnego, nie naruszając art. 23 ust. 1 i 68 ust. 1 rozporządzenia z tytułu każdego tygodnia zatrudnienia przebytego w charakterze pracownika najemnego zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego w danym okresie";

e) w sekcji "J. NIDERLANDY":

1) w ust. 2 lit. f):

i) akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

"f) w drodze odstępstwa od przepisów art. 45 ust. 1 ustawy o powszechnych ubezpieczeniach emerytalnych (AOW) i art. 63 ust. 1 ustawy powszechnej o ubezpieczeniach dla osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego (ANW), małżonek pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek objętej obowiązkowym ubezpieczeniem, zamieszkujący w Państwie Członkowskim innym niż Niderlandy, jest uprawniony do wystąpienia o uzyskanie ubezpieczenia dobrowolnego zgodnie z tym ustawodawstwem, ale tylko za okresy po 2 sierpnia 1989 r., w czasie, w którym pracownik najemny lub osoba prowadzącą działalność na własny rachunek podlega lub podlegała ubezpieczeniu obowiązkowemu zgodnie z wymienionym wyżej ustawodawstwem. Uprawnienie to wygasa z dniem wygaśnięcia ubezpieczenia obowiązkowego pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek";

ii) w akapicie drugim, czwartym i piątym wyrazy "ogólne ustawodawstwo dotyczące ubezpieczeń dla wdów i sierot" zastępuje się wyrazem "ustawa powszechna o ubezpieczeniach osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego";

2) w ust. 3:

i) dodaje się następujący nagłówek:

"3. Stosowanie niderlandzkiej ustawy powszechnej o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego";

ii) lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) każdy pracownik najemny lub osoba prowadząca działalność na własny rachunek, która nie podlega już niderlandzkiej ustawie powszechnej o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego, jest uznawana za ubezpieczoną zgodnie z tym ustawodawstwem, kiedy następuje realizacja ryzyka, w celu wykonania przepisów tytułu III rozdziału III rozporządzenia, o ile osoba ta jest ubezpieczona od tego samego ryzyka zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego lub, przy niespełnieniu tego warunku, w przypadku gdy renta rodzinna jest wymagalna zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego. Ten ostatni warunek jednakże uznaje się za spełniony w przypadku określonym w art. 48 ust. 1";

iii) akapit pierwszy lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) w przypadku gdy na podstawie lit. a), wdowa jest uprawniona do renty wdowiej zgodnie z niderlandzką ustawą powszechną o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego, wysokość renty ustala się zgodnie z art. 46 ust. 2 rozporządzenia";

iv) lit. d) otrzymuje brzmienie:

"d) do celów art. 46 ust. 2 rozporządzenia tylko okresy ubezpieczenia spełnione po ukończeniu 15 roku życia zgodnie z niderlandzkim ustawodawstwem są traktowane jak okresy ubezpieczenia";

3) w ust. 4:

i) dodaje się następujący nagłówek:

"4. Zastosowanie niderlandzkich ustaw o niezdolności do pracy"

ii) w lit. a) po wyrazach "ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. o niezdolności do pracy (AAW)" dodaje się wyrazy: "oraz ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek";

iii) w lit. b) ppkt ii):

– wyrazy "ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. (AAW)" zastępuje się wyrazami: "ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek",

– skreśla się zdanie: "Jeśli kwota świadczenia ustalona zgodnie z przepisami ppkt i) jest niższa niż kwota wynikająca ze stosowania przepisów ppkt ii), wypłaca się ową wyższą kwotę zasiłku";

iv) w lit. c):

– w ustępie pierwszym wyrazy "wymieniona wyżej ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. (AWW)" zastępuje się wyrazami "ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek",

– po tiret trzecim dodaje się tiret czwarty w brzmieniu:

" okresy ubezpieczenia spełnione zgodnie z ustawą z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek (WAZ)";

f) w sekcji "K. AUSTRIA" dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

"5. Przepisy art. 22 ust. 1 lit. a) rozporządzenia stosuje się również wobec osób objętych ubezpieczeniem na wypadek choroby zgodnie z austriacką ustawą o opiece nad szczególnie poszkodowanymi (Versorgungsgesetze)";

g) w sekcji "M. FINLANDIA" dodaje się ustęp w brzmieniu:

"4. Uznaje się przy stosowaniu przepisów tytułu 3 rozdziału III niniejszego rozporządzenia, że pracownik najemny lub osoba prowadząca działalność na własny rachunek, która nie jest już objęta Narodowym Systemem Emerytur i Rent, zachowuje status osoby ubezpieczonej, o ile w momencie gdy nastąpi realizacja ryzyka przewidzianego ubezpieczeniem, dana osoba jest objęta ubezpieczeniem zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego lub, jeśli nie ma to miejsca, gdy jest z takiego samego tytułu uprawniona do emerytury lub renty w świetle ustawodawstwa innego Państwa Członkowskiego. Jednakże ten ostatni warunek uznaje się za spełniony w przypadku określonym w art. 48 ust. 1."

Artykuł  2

W rozporządzeniu (EWG) nr 574/72 wprowadza się następujące zmiany:

1) W art. 29 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1, po wyrazach "emeryt lub rencista oraz członkowie jego rodziny" dodaje się wyrazy "zamieszkujący w tym samym Państwie Członkowskim";

b) w ust. 2 i 5, po wyrazach "członkowie jego rodziny" dodaje się wyrazy "zamieszkujący w tym samym Państwie Członkowskim".

2) W art. 30 wprowadza się następujące zmiany:

a) w nagłówku po wyrazie "zamieszkujących" dodaje się wyrazy "poza właściwym Państwem Członkowskim";

b) w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

– zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

"Zaświadczenie wydawane przez instytucję lub instytucje odpowiadające za wypłacanie emerytury lub renty lub, jeżeli ma to zastosowanie, przez instytucję uprawnioną do podejmowania decyzji o przyznawaniu uprawnień do świadczeń rzeczowych, zachowuje ważność tak długo, jak długo instytucja właściwa dla miejsca zamieszkania członków rodziny nie zostanie powiadomiona o jego unieważnieniu,"

– po zdaniu drugim dodaje się następujące zdanie:

"Jeśli członkowie rodziny nie przedstawią zaświadczenia, instytucja miejsca zamieszkania kontaktuje się w celu jego uzyskania z instytucją lub instytucjami zobowiązanymi do wypłaty emerytury lub, jeżeli ma to zastosowanie, z instytucją do tego uprawnioną,"

c) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Instytucja wydająca zaświadczenie, określona w ust. 1, informuje instytucję miejsca zamieszkania członków rodziny o zawieszeniu lub cofnięciu emerytury lub renty. Instytucja miejsca zamieszkania członków rodziny może w dowolnym momencie wystąpić do instytucji, która wydała zaświadczenie, o uzupełnienie go o wszelkie informacje związane z uprawnieniem do świadczeń rzeczowych";

d) po ust. 4 dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

"5. Instytucja miejsca zamieszkania informuje instytucję wydającą zaświadczenie wymienioną w ust. 1 o wszelkich wpisach, których dokonuje zgodnie z przepisami tego ustępu"

3) W art. 31 na końcu ust. 3 dodaje się zdanie w brzmieniu:

"Jeśli ci ostatni zamieszkują na terytorium innego Państwa Członkowskiego niż emeryt lub rencista, zaświadczenie określone w ust. 1 jest wydawane przez instytucję ich miejsca zamieszkania, którą w świetle ust. 2 uznaje się za instytucję właściwą"

4) W art. 93 ust. 1 i 2 skreśla się wyrazy "art. 29 ust. 1".

5) W art. 95 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1 po wyrazach "art. 28 ust. 1 i art. 28 lit. a)" dodaje się wyrazy "oraz art. 29 ust. 1";

b) w ust. 3 lit. b) wyrazy "emerytów lub rencistów i członkowie ich rodzin określonych w art. 28 ust. 2" zastępuje się wyrazami "emerytów lub rencistów i/lub członków ich rodzin, określonych w art. 28 ust. 2 lub art. 29 ust. 1".

6) W załączniku 1 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "F. GRECJA" dodaje się następujące ustępy:

"4. Υπουργός Εθνικής Αμύνης (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny)

5. Υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Minister Edukacji i Spraw Wyznań, Ateny)";

b) w sekcji "G. IRLANDIA" ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Minister ds. Socjalnych, Wspólnoty i Rodziny, Dublin";

c) sekcja "K. AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"K. AUSTRIA

1. Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales

(Federalny Minister Pracy, Zdrowia i Spraw

Socjalnych), Wiedeń

2. Bundesminister für Umwelt, Jugend and Familie

(Federalny Minister ds. Środowiska, Młodzieży i

Rodziny), Wiedeń"

7) W załączniku 2 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA" w ust. 2 lit. a) i 3 lit. a) wyrazy: "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" z prawej kolumny zastępuje się wyrazami:

"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København";

b) w sekcji "F. GRECJA":

1) w pozycji 1-6 ppkt i), ii) i iii) otrzymują odpowiednio oznaczenia lit. a), b) i c);

2) do pozycji 1 dodaje się następujące litery:

"d) specjalny system dla pracowników

służby publicznej:

i) pracownicy służby cywilnej:

Υπουργείο ΥγείαςκαιΠρόνοιας, Αθήνα (Ministerstwo Zdrowia i Opieki, Ateny)

ii) pracowników administracji

lokalnych

ΤαμείοΥγείαςΔημοτικώνκαιΚοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ) Αθήνα (Fundusz Zdrowia dla Pracowników Urzędów Miejskich i Gminnych, TYDKY, Ateny)

iii) personel wojskowy w służbie

czynnej

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny)

iv) personel wojskowy w służbie

czynnej w Straży Portowej

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας (Ministerstwo Marynarki Handlowej, Piraeus);

e) Specjalny system transportu dla

studentów szkół wyższych i

technicznych:

Ειδικόσύστημαπερίθαλψηςφοιτητώνκαι σπουδαστών ΑΕΙ και TEI. Szkoły wyższe i techniczne (AEI i TEI) na zasadzie rozpatrywania poszczególnych przypadków"

c) w sekcji "G. IRLANDIA" ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne:

a) Zasiłki dla bezrobotnych:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny) Dublin, w tym urzędy regionalne odpowiedzialne za wypłacanie zasiłków dla bezrobotnych

b) Starość i śmierć (emerytury i

renty rodzinne):

Department of Social Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

c) Zasiłki rodzinne:

Department of Social Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

d) Świadczenia z tytułu inwalidztwa

i macierzyństwa:

Department of Social Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

e) Inne świadczenia pieniężne:

Department of Social Community and Family Affairs, Dublin"

d) w sekcji "H. WŁOCHY":

1) w ust. 1A w lit. b) ppkt ii) i lit. c) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"

2) w ust. 2A w lit. b) ppkt ii) i lit. c) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"

3) w ust. 3B skreśla się lit. d);

4) w ust. 4 wyrazy "Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami.

"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"

e) w sekcji "J. NIDERLANDY":

1) w ust. 1 lit. b), 2 lit. a) ppkt i) i ust. 4, wyrazy "Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), w którym ubezpieczony jest pracodawca ubezpieczonego" zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem agencji, w której osoba ubezpieczona byłaby zarejestrowana, gdyby zatrudniała pracowników";

2) w ust. 2 lit. a) ppkt ii) wyrazy "Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), w którym ubezpieczona osoba byłaby ubezpieczona, gdyby zatrudniała pracowników" zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem agencji, w której zarejestrowany jest pracodawca ubezpieczonego"

3 w ust. 2 lit. b) i 6 lit. b) wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" zostają zastąpione wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";

f) w sekcji "K. AUSTRIA" ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"4. Świadczenia rodzinne:

a) świadczenia rodzinne z wyjątkiem zasiłku z

tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld)

Finanzamt (Urząd Podatkowy)

b) zasiłek z tytułu urlopu rodzicielskiego

(Karenzgeld)

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

g) w sekcji "M. FINLANDIA":

1) W ust. 1 lit. b) wprowadza się następujące zmiany:

i) dodaje się nowy akapit w brzmieniu:

"ii) rehabilitacja zakładu ubezpieczeń

społecznych:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki"

ii) ust. 1 lit. b) ppkt ii) otrzymuje oznaczenie ust. 1 lit. b) ppkt iii);

2) w ust. 4 w prawej kolumnie wyrazy "Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki" oraz wyraz "lub" skreśla się;

3) w ust. 5 lit. a), w prawej kolumnie między wyrazami "Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki" oraz wyrazem "lub" dodaje się następujące wyrazy:

"oraz Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (Komisja Zatrudnienia w prowincji Åland)"

4) dodaje się nowy ustęp w brzmieniu:

"7. Specjalne świadczenia

nieskładkowe

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki"

8) W załączniku 3 wprowadza się następujące zmiany:

a) w lit. b) i c) sekcji "B. DANIA", części "1. INSTYTUCJE MIEJSCA ZAMIESZKANIA" wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" z prawej kolumny zastępuje się wyrazami:

"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"

b) w sekcji "G. IRLANDIA" w ust. 2 dotychczasowy tekst otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne:

a) Świadczenia z tytułu bezrobocia:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Dublin, w tym urzędy regionalne odpowiedzialne za wypłacanie świadczeń z tytułu bezrobocia

b) Emerytury i renty z tytułu

starości i śmierci:

Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

c) Zasiłki rodzinne:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal

d) Świadczenia z tytułu inwalidztwa

i zasiłki macierzyńskie:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

e) Inne zasiłki pieniężne:

Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin"

c) w sekcji "H. WŁOCHY":

1) w ust. 1A lit. b) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima competente per territorio (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"

2) w ust. 3B skreśla się lit. d);

d) w sekcji "J. NIDERLANDY":

1. w ust. 1 lit. b), 2 lit. b) i ust. 4, wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe)" zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";

2. w ust. 2 lit. a) wyrazy "Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe)" zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";

e) w sekcji "K. AUSTRIA":

1) ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

"1. Ubezpieczenie na wypadek choroby:

a) w celu stosowania:

i) artykułu 27 rozporządzenia:

właściwa instytucja

ii) artykułu 31 rozporządzenia i art. 31

ust.1 rozporządzenia wykonawczego w

stosunku do instytucji miejsca

zamieszkania emeryta lub rencisty

wymienionego w art. 27

rozporządzenia:

właściwa instytucja

iii) artykułu 31 rozporządzenia i art. 31

ust. 1 rozporządzenia wykonawczego w

stosunku do instytucji miejsca

zamieszkania członka rodziny

mieszkającego we właściwym państwie:

właściwa instytucja

b) we wszystkich pozostałych przypadkach

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby lub, w przypadku leczenia w szpitalu lub klinice, za którą odpowiada Landesfonds (fundusz Landu), Landesfonds właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

2) w ust. 3 lit. a) tekst prawej kolumny otrzymuje brzmienie: "Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby lub, w przypadku leczenia w szpitalu lub klinice, za którą odpowiada Landesfonds (fundusz Landu), Landesfonds miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby albo Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Generalny Zakład Ubezpieczeń Wypadkowych), Wiedeń, który może również przyznawać świadczenia";

3) ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Świadczenia rodzinne:

a) Zasiłki rodzinne, z wyjątkiem zasiłku z

tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld):

Finanzamt (Urząd Skarbowy) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby

b) Zasiłek z tytułu urlopu rodzicielskiego

(Karenzgeld):

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby"

f) w sekcji "M. FINLANDIA":

1) ustęp 1 lit. b) ppkt i) otrzymuje brzmienie:

"i) Zwrot kosztów ubezpieczenia zdrowotnego

i rehabilitacja zakładu ubezpieczeń

społecznych:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych)";

2) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Wypadki przy pracy i choroby zawodowe

Tapaturmavakuutuslaitosten: litto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Federacja Instytucji Ubezpieczenia Wypadkowego), Helsinki"

3) w ust. 1 lit. a), 2 lit. a), ust. 4 lit. a) i b) ppkt i) oraz 5 w prawej kolumnie słowo "Helsinki" po nazwie instytucji skreśla się.

9) W załączniku 4 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA" w ust. 1 lit. b), ust. 2, 3 i 5 wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"

b) w sekcji "G. IRLANDIA" ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne:

a) Starość i śmierć (emerytury i

renty rodzinne):

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Pension Services Office, Sligo

b) Zasiłki rodzinne:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

c) Świadczenia z tytułu inwalidztwa

i zasiłki macierzyńskie:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

d) Inne świadczenia pieniężne:

Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin"

c) w sekcji "J. NIDERLANDY" w ust. 1 lit. b) prawa kolumna, wyrazy "Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"

d) w sekcji "K. AUSTRIA":

1) ustęp 2 otrzymuje brzmienie::

"2. Ubezpieczenie na wypadek

bezrobocia

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (Rejonowy Urząd Obsługi Rynku Pracy, Wiedeń)"

2) ustęp 3 "Świadczenia rodzinne" otrzymuje brzmienie:

"3. Świadczenia rodzinne

a) Świadczenia rodzinne, z wyjątkiem

zasiłku z tytułu urlopu

rodzicielskiego (Karenzgeld):

Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Federalne Ministerstwo ds. Środowiska, Młodzieży i Rodziny, Wiedeń);

b) Zasiłek z tytułu urlopu

rodzicielskiego (Karenzgeld):

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Federalne Ministerstwo Pracy, Zdrowia i Spraw Socjalnych), wydział III, Wiedeń"

e) w sekcji "M. FINLANDIA":

1) w ust. 1 wyrazy "Świadczenia z tytułu śmierci" w lewej kolumnie zastępuje się przez "emerytury lub z tytułu zatrudnienia";

2) ust. 2 skreśla się.

10) W załączniku 5 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "9. BELGIA - NIDERLANDY " lit. a) skreśla się, lit. b), c) i d) otrzymują odpowiednio oznaczenie lit. a), b) i c);

b) w sekcji "77. WŁOCHY - NIDERLANDY" dodaje się lit. c):

"c) porozumienie z dnia 24 grudnia 1996 r./dnia 27 lutego 1997 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia";

c) sekcja "87. LUKSEMBURG - SZWECJA" otrzymuje brzmienie:

"87. LUKSEMBURG - SZWECJA

Układ z dnia 27 listopada 1996 r. o zwrocie poniesionych kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego"

d) w sekcji "93. NIDERLANDY - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" lit. b) i c) skreśla się, a lit. d) otrzymuje oznaczenie lit. b);

e) sekcja "103. SZWECJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" otrzymuje brzmienie:

"103. SZWECJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Układ z dnia 15 kwietnia 1997 r. dotyczące art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (zwrot lub odstąpienie od zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (odstąpienie od zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań medycznych)."

11) W załączniku 9, sekcja "K. AUSTRIA" otrzymuje brzmienie:

"K. AUSTRIA

Roczny średni koszt świadczeń rzeczowych jest obliczany poprzez uwzględnienie świadczeń udzielanych przez Gebietskrankenkassen (Rejonowy Urząd Ubezpieczeń Zdrowotnych) i przez Landesfonds (organy odpowiedzialne za leczenie szpitalne na poziomie Landów)."

12) W załączniku 10 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA":

1) w ust. 1, 2, 3 i 7 lit. b) w prawej kolumnie wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia i Opieki Społecznej), København" zastępuje się wyrazami:

"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"

2) ustęp 2 w lewej kolumnie otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów art. 14 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a), art. 14a ust. 1 lit. b) oraz art. 14b ust. 1 i 2 rozporządzenia";

3. ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Do celów stosowania art. 80

ust. 2, 81 i art. 84 ust.

2 rozporządzenia wykonawczego:

Fundusz ubezpieczeń na wypadek bezrobocia, do którego dana osoba ostatnio należała. Direktoratet for Arbejdsloshedsforsikringen (Państwowy Urząd Ubezpieczeń na Wypadek Bezrobocia), København, o ile dana osoba nie należała do żadnego funduszu ubezpieczeń na wypadek bezrobocia"

b) w sekcji "E. FRANCJA" ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Do celów stosowania art. 14 ust. 1 lit. b), art. 14a ust. 1 lit. b) i art. 17 rozporządzenia:

i) na zasadach ogólnych:

Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrum Zabezpieczenia Społecznego dla Pracowników Migrujących)

ii) systemy rolnicze (pracownicy

najemni i osoby prowadzące

działalność na własny rachunek):

Ministere de l’agriculture (Ministerstwo Rolnictwa), Paryż";

c) w sekcji "F. GRECJA" ust. 7 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) Inne świadczenia:

i) dla pracowników najemnych, osób

prowadzących działalność na własny

rachunek i pracowników

administracji lokalnych:

ΙδρυμαΚοινωνικώνΑσφαλίσεων

(Instytut Ubezpieczeń Socjalnych, Ateny)

ii) dla pracowników służby cywilnej:

ΥπουργείοΥγείαςκαιΠρόνοιας, Αθήνα (Ministerstwo Zdrowia i Opieki, Ateny)

iii) dla personelu wojskowego w służbie

czynnej

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny)

iv) dla personelu wojskowego w służbie

czynnej w Straży Portowej:

ΥπουργείοΕμπορικήςΝαυτιλίας, Πειραιάς (Ministerstwo Marynarki Handlowej, Pireus)

v) dla studentów AEI i TEI:

ΥπουργείοΕθνικήςΠαιδείαςκαιΘρησκευμάτων, Αθήνα (Ministerstwo Edukacji i Spraw Wyznań, Ateny);"

d) w sekcji "G. IRLANDIA" w ust. 1, 2, 3 lit. b) i 4 lit. a) wyrazy "Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Dublin";

e) w sekcji "H. WŁOCHY" w ust. 3 tekst w obu kolumnach czwarta pozycja zatytułowanego "dla położnych" skreśla się;

f) w ust. 3 sekcji "I. LUKSEMBURG" w prawej kolumnie wyrazy "Inspection géneralé de la sécurité sociale (Generalny Inspektorat ds. Zabezpieczenia Społecznego), Luksemburg" zastępuje się wyrazami:

"Centre commun de la sécurité sociale (Wspólny Ośrodek ds. Zabezpieczenia Społecznego), Luksemburg"

g) w sekcji "J. NIDERLANDY":

1) w ust. 3 wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"

2) w ust. 4 lit. b) wyrazy "Algemeen Werkloosheidsfonds (Powszechny Fundusz Bezrobocia), Zontermeer" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:

"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"

h) w sekcji "K. AUSTRIA":

1) ustępy 1-3 otrzymują brzmienie:

"1. Do celów stosowania art. 14 ust. 1

lit. b), 14a ust. 1 lit. b) i

art. 17 rozporządzenia:

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Federalny Minister Pracy, Zdrowia i Spraw Socjalnych), Wiedeń, w porozumieniu z Bundesminister für Umwelt, Jugend and Familie (Federalny Minister ds. Środowiska, Młodzieży i Rodziny), Wiedeń

2. Do celów stosowania art. 11, 11a,

12a, 13 i 14 rozporządzenia

wykonawczego:

a) Gdy dana osoba podlega

austriackiemu ustawodawstwu:

właściwy system ubezpieczeń na wypadek choroby

b) we wszystkich innych przypadkach:

Hauptverband der österreichischen Versicherungsträger (Centralne Stowarzyszenie Austriackich Zakładów Ubezpieczeń Społecznych), Wiedeń

3. Do celów stosowania art. 14d ust. 3

rozporządzenia:

właściwa instytucja"

2) ust. 6 otrzymuje brzmienie:

"6. Do celów stosowania art. 85 ust. 2 i

86 ust. 2 rozporządzenia

wykonawczego w związku z zasiłkiem z

tytułu urlopu rodzicielskiego

(Karenzgeld):

Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) ostatniego miejsca zamieszkania lub pobytu danej osoby"

i) w sekcji "M. FINLANDIA":

1) ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Do celów stosowania art. 41

rozporządzenia wykonawczego:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralny Zakład Zabezpieczenia Rentowo-Emerytalnego), Helsinki"

2) Skreśla się ust. 6.

13) W załączniku 11 sekcja "F. GRECJA", pozycje 1, 2, 3 i 4 skreśla się.

Artykuł  3
1.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
2.
Artykuł 1 ust. 7 lit. d), ust. 8 lit. e) pkt 1) i ust. 8 lit. e) pkt 2) ppkt i)-iv) stosuje się z mocą od dnia 1 lipca 1996 r.
3.
Artykuł 2 ust. 7 lit. e), ust. 8 lit. d), ust. 9 lit. c) i ust. 12 lit. g) stosuje się z mocą od dnia 1 marca 1997 r.
4.
Artykuł 1 ust. 5 lit. e), ust. 7 lit. b) i ust. 8 lit. e) pkt 3) ppkt ii)-iv)stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 1998 r.
5.
Artykuł 1 ust. 1 i 2 oraz art. 2 ust. 1-5 stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 1998 r., w stosunku do Republiki Francuskiej stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 2002 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 4 czerwca 1998 r.
W imieniu Rady
D. BLUNKETT
Przewodniczący

_______

(1) Dz.U. C 290 z 24.9.1997, str. 28.

(2) Dz.U. C 152 z 18.5.1998.

(3) Dz.U. C 73 z 9.3.1998, str. 42.

(4) Dz.U. L 149 z 5.7.1971, str. 2. Rozporządzenie uaktualnione rozporządzeniem (WE) nr 118/97 (Dz.U. L 28 z 30.1.1997, str. 1) i ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1290/97 (Dz.U. L 176 z 4.7.1997, str. 1).

(5) Dz.U. L 74 z 27.3.1972, str. 1. Rozporządzenie uaktualnione rozporządzeniem (WE) nr 118/97 (Dz.U. L 28 z 30.1.1997, str. 1) i ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1290/97 (Dz.U L 176 z 4.7.1997, str. 1).

(6) Dz.U. L 335 z 30.12.1995, str. 1.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.