Zawiadomienie o częściowym wznowieniu dochodzenia antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2011.353.15

Akt nienormatywny
Wersja od: 3 grudnia 2011 r.

Zawiadomienie o częściowym wznowieniu dochodzenia antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

(2011/C 353/10)

(Dz.U.UE C z dnia 3 grudnia 2011 r.)

Wyrokiem z dnia 17 lutego 2011 r. w sprawie T-122/09 (wyrok) Sąd stwierdził nieważność rozporządzenia Rady (WE) nr 1355/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe i stanowiącego o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej(1) ("zaskarżone rozporządzenie"), w zakresie, w jakim dotyczy ono Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd i Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd (skarżący).

W kwietniu 2011 r. Komisja wniosła odwołanie w celu unieważnienia(2) wyroku Sądu. Procedura odwoławcza nie została jeszcze zakończona.

1.
Częściowe wznowienie dochodzenia antydumpingowego

Sąd utrzymał, na mocy swojego wyroku, zarzuty skarżących dotyczące naruszenia prawa do obrony oraz braku uzasadnienia i w konsekwencji unieważnił zaskarżone rozporządzenie. W szczególności Sąd stwierdził, że w postępowaniu prowadzącym do przyjęcia zaskarżonego rozporządzenia prawo skarżących do obrony zostało naruszone i nie otrzymali oni informacji niezbędnych do ustalenia, czy w świetle struktury rynku dostosowanie dotyczące kosztów ponoszonych po przywozie uwzględnione przy obliczaniu ceny produktów pochodzących z Chin było odpowiednie. W odniesieniu do obowiązku uzasadnienia Sąd stwierdził, że uzasadnienie środka musi zostać podane w faktycznej treści środka i nie może być wskazane na piśmie lub w drodze ustnego wyjaśnienia, gdy dany środek jest już przedmiotem postępowania prowadzonego przed Sądami Unii Europejskiej.

Zgodnie z orzecznictwem wspólnotowym(3) w przypadkach, gdy postępowanie składa się z kilku etapów, unieważnienie jednego z tych etapów nie unieważnia całości postępowania. Postępowanie antydumpingowe stanowi przykład takiego postępowania wieloetapowego. W rezultacie unieważnienie części rozporządzenia antydumpingowego wprowadzającego ostateczne środki nie pociąga za sobą unieważnienia całej procedury przed przyjęciem przedmiotowego rozporządzenia. Z drugiej strony zgodnie z art. 266 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej instytucje Unii Europejskiej zobowiązane są do wykonania wyroku Sądu z dnia 17 lutego 2011 r. Instytucje unijne, stosując się w ten sposób do wyroku, mają zatem możliwość skorygowania tych aspektów zaskarżonego rozporządzenia, które doprowadziły do jego unieważnienia(4). Należy zauważyć, że wszystkie inne ustalenia poczynione w zaskarżonym rozporządzeniu, które nie zostały objęte wyrokiem, pozostają w mocy.

Komisja podjęła zatem decyzję o częściowym wznowieniu dochodzenia antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, aby wykonać wyżej wymieniony wyrok Sądu, w zakresie, w jakim dotyczy ono Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd i Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd.

2.
Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że częściowe wznowienie dochodzenia antydumpingowego jest uzasadnione, niniejszym Komisja częściowo wznawia dochodzenie antydumpingowe dotyczące przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, wszczęte zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej(5) ("rozporządzenie podstawowe") w drodze zawiadomienia opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej(6).

Jak wskazano powyżej Komisja wniosła odwołanie. Zakres tego odwołania jest ograniczony do sentencji wyroku, w której unieważniono cło, podczas gdy nie ma wątpliwości, że uchybienie formalne mogło ewentualnie wpłynąć w sposób ograniczony na poziom cła. Mając zatem na uwadze, że odwołanie nie dotyczy uzasadnienia wyroku, Komisja zastanawia się, czy właściwe jest wyciąganie pewnych wniosków z błędów prawnych wskazanych przez Sąd przed wydaniem orzeczenia w sprawie odwołania przez Trybunał Sprawiedliwości. Ponadto Komisja zbada również, czy błędy prawne wskazane przez Sąd i opisane w poprzednim punkcie mogą zostać naprawione przed wydaniem orzeczenia przez Trybunał Sprawiedliwości.

Zakres wznowionego postępowania jest ograniczony do wykonania powyższego wyroku w odniesieniu do Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd i Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd.

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 3 lit. a).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 3 lit. b).

3.
Terminy
a)
Dla stron zgłaszających się i przedkładających informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 20 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

b)
Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 20 dni.

4.
Oświadczenia pisemne i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować "Limited"(7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną "Do wglądu zainteresowanych stron".

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22956505

5.
Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę i zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

6.
Przetwarzanie danych osobowych

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego(8) i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych.

7.
Rzecznik praw stron

Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania opinii przedłożonych w formie pisemnej lub ustnej. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w Dyrekcji Generalnej ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade).

______

(1) Dz.U. L 350 z 30.12.2008, s. 35.

(2) C-195/11 P.

(3) Sprawa T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) przeciwko Radzie (1998) ECR II-3939.

(4) Sprawa C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS) przeciwko Radzie (2000) ECR I-08147.

(5) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51

(6) Dz.U. C 246 z 20.10.2007, s. 15.

(7) Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony na podstawie art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).

(8) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.