Decyzja 2015/238 w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy między Unią Europejską a Republiką Seszeli w sprawie dostępu statków rybackich pływających pod banderą Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Majotty, podlegających jurysdykcji Unii Europejskiej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2015.40.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 10 lutego 2015 r.

DECYZJA RADY (UE) 2015/238
z dnia 10 lutego 2015 r.
w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy między Unią Europejską a Republiką Seszeli w sprawie dostępu statków rybackich pływających pod banderą Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Majotty, podlegających jurysdykcji Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) i ust. 7,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 11 lipca 2012 r. Rada Europejska przyjęła decyzję 2012/419/UE 1 zmieniającą, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r., status Majotty względem Unii Europejskiej. Z tą datą Majotta przestała być krajem lub terytorium zamorskim, a stała się regionem najbardziej oddalonym Unii w rozumieniu art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE).

(2) Rada upoważniła Komisję do prowadzenia w imieniu Unii negocjacji dotyczących umowy z Republiką Seszeli odnoszących się do dostępu dla statków rybackich pływających pod banderą Republiki Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Unii, a mianowicie w wyłącznej strefie ekonomicznej u wybrzeży Majotty.

(3) Umowa między Unią Europejską a Republiką Seszeli w sprawie dostępu statków rybackich pływających pod banderą Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Majotty, podlegających jurysdykcji Unii Europejskiej (zwana dalej "umową") została podpisana zgodnie z decyzją Rady 2014/331/UE 2 i jest tymczasowo stosowana od dnia 20 maja 2014 r.

(4) Umowa ustanawia wspólny komitet odpowiedzialny za monitorowanie jej stosowania. Ponadto zgodnie z umową wspólny komitet może zatwierdzać niektóre zmiany wprowadzane do umowy. Aby ułatwić przyjmowanie tych zmian, należy upoważnić Komisję, z zastrzeżeniem określonych warunków, do przyjmowania ich w ramach procedury uproszczonej.

(5) Aby władze na Majotcie wdrażały przepisy wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb) - od daty, w której Majotta staje się najbardziej oddalonym regionem - konieczne jest ustanowienie właściwych ram administracyjnych, działań kontrolnych oraz stworzenie materialnej infrastruktury i zapewnienie odpowiedniego budowania potencjału Pomoże to również spełnić wymóg wywiązywania się z międzynarodowych zobowiązań sprawozdawczych Unii.

(6) Należy zapewnić niezbędne środki finansowe organom do spraw rybołówstwa na Majotcie poprzez wykorzystanie finansowania zapewnianego w ramach opłat uiszczanych bezpośrednio na rzecz Majotty przez właścicieli statków. Takie rozwiązanie jest nawet bardziej właściwe ze względu na silne związki, które się rozwinęły pomiędzy flotą Seszeli a lokalną społecznością francuskiego regionu najbardziej oddalonego Majotty. Flota rybacka pod banderą Seszeli operowała na wodach od kilku lat na podstawie porozumień między Majottą i właścicielami statków, przy czym właściciele statków wnosili opłatę licencyjną na Majotcie, by móc poławiać w jej wodach. Aby utrzymać tę ciągłość działalności połowowej i dalsze korzyści dla Majotty, właściwe jest, aby wszystkie płatności związane z zezwoleniami i połowami na mocy niniejszej umowy przynosiły bezpośrednie korzyści społeczności lokalnej na Majotcie.

(7) Umowę należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ

Artykuł  1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii podpisanie Umowy między Unią Europejską a Republiką Seszeli w sprawie dostępu statków rybackich pływających pod banderą Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Majotty, podlegających jurysdykcji Unii 3 .

Artykuł  2
1.
Francja jest upoważniona do gromadzenia na rachunku swojego regionu najbardziej oddalonego Majotta płatności związanych z zezwoleniami i połowami oraz innych opłat należnych od operatorów statków rybackich pływających pod banderą Seszeli w związku z udzieleniem dostępu do unijnych wód i morskich zasobów biologicznych u wybrzeży Majotty zgodnie z przepisami rozdziału III sekcja 1, pkt 8 i 9 oraz sekcji 2 załącznika do umowy. Dochody w tym zakresie są wykorzystywane przez Francję na ustanowienie odpowiednich ram administracyjnych, działania kontrolne, zapewnienie odpowiedniej fizycznej infrastruktury oraz zapewnienia budowania stosownego potencjału, tak aby administracja Majotty spełniała wymagania wspólnej polityki rybołówstwa.
2.
Francja przedstawia Komisji szczegóły dotyczące tego rachunku bankowego.
3.
Na koniec każdego roku realizacji umowy Francja przekazuje Komisji szczegółowe sprawozdanie na temat płatności dokonanych przez statki uprawnione do prowadzenia połowów oraz wykorzystania tych środków.
Artykuł  3

Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii powiadomienia przewidzianego w art. 19 umowy 4 .

Artykuł  4

Z zastrzeżeniem przepisów i warunków określonych w załączniku, Komisja Europejska jest upoważniona do przyjmowania w imieniu Unii Europejskiej zmian do umowy wprowadzonych na forum wspólnego komitetu.

Artykuł  5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący

ZAŁĄCZNIK

Zakres uprawnień i procedura ustalania stanowiska Unii na forum wspólnego komitetu

1. Komisja jest upoważniona do prowadzenia negocjacji z Republiką Seszeli oraz zgadza się, w stosownych przypadkach i z zastrzeżeniem zgodności z pkt 3 niniejszego załącznika, do wprowadzania zmian do umowy w odniesieniu do następujących kwestii:

a) ponownej oceny uprawnień do połowów i ich dostosowania zgodnie z art. 9 umowy;

b) przeglądu przepisów technicznych umowy i załącznika dotyczących systemu monitorowania statków (VMS) zgodnie z pkt 10 dodatku 6 załącznika do umowy.

2. W ramach wspólnego komitetu ustanowionego na mocy art. 8 umowy Komisja:

a) działa zgodnie z realizowanymi przez siebie celami w ramach WPRyb;

b) działa zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 19 marca 2012 r. dotyczącymi komunikatu Komisji w sprawie zewnętrznego wymiaru wspólnej polityki rybołówstwa;

c) propaguje stanowiska, które są spójne z odpowiednimi przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem.

3. W przypadku gdy przewiduje się, że na posiedzeniu wspólnego komitetu zostanie przyjęta decyzja w sprawie zmian do protokołu, o których mowa w pkt 1, podejmuje się kroki konieczne do tego, aby stanowisko, które ma zostać wyrażone w imieniu Unii, uwzględniało najnowsze statystyczne, biologiczne i inne stosowne informacje przekazywane Komisji.

W tym celu i w oparciu o te informacje, z odpowiednim wyprzedzeniem w stosunku do odnośnego posiedzenia wspólnego komitetu, służby Komisji przekazują Radzie lub jej organom przygotowawczym do rozpatrzenia i zatwierdzenia dokument przygotowawczy zawierający szczegóły planowanego stanowiska Unii.

Jeżeli podczas kolejnych posiedzeń, w tym na miejscu, nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia, tak aby stanowisko Unii uwzględniało nowe elementy, kwestię tę przekazuje się Radzie lub jej organom przygotowawczym.

Zachęca się Komisję do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich niezbędnych działań wynikających z decyzji wspólnego komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, opublikowania odpowiedniej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i przedłożenia wszelkich wniosków potrzebnych do wdrożenia tej decyzji.

1 Decyzja Rady Europejskiej 2012/419/UE z dnia 11 lipca 2012 r. w sprawie zmiany statusu Majotty względem Unii Europejskiej (Dz.U. L 204 z 31.7.2012, s. 131).
2 Decyzja Rady 2014/331/UE z dnia 14 kwietnia 2014 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Republiką Seszeli w sprawie dostępu statków rybackich pływających pod banderą Seszeli do wód i morskich zasobów biologicznych Majotty, podlegających jurysdykcji Unii Europejskiej (Dz.U. L 167 z 6.6.2014, s. 1).
3 Tekst umowy został opublikowany w Dz.U. L 167 z 6.6.2014, s. 1, wraz z decyzją o podpisaniu.
4 Data wejścia w życie niniejszej umowy zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.