Wyspy Cooka-Unia Europejska. Protokół wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Bruksela.2021.12.17
Dz.U.UE.L.2021.463.3
Akt obowiązującyPROTOKÓŁ
wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
Rekompensata finansowa - zasady płatności
Wsparcie sektorowe
Współpraca naukowa w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa
Zmiana przez wspólny komitet uprawnień do połowów oraz przepisów technicznych
Zawieszenie
Wypowiedzenie
Niniejszy protokół może zostać wypowiedziany z inicjatywy każdej ze stron w przypadkach i na warunkach określonych w art. 14 umowy.
Poufność
Elektroniczna wymiana danych
Zobowiązania po wygaśnięciu protokołu lub jego wypowiedzeniu
Tymczasowe stosowanie
Podpisanie niniejszego protokołu przez strony prowadzi do jego tymczasowego stosowania przed jego wejściem w życie.
Wejście w życie
Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych procedur.
Съставено в Брюксел на седемнадесети декември две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de diciembre de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne sedmnáctého prosince dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende december to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Dezember zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta detsembrikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the seventeenth day of December in the year two thousand and twenty one.
Fait à Bruxelles, le dix-sept décembre deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog prosinca godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette dicembre duemilaventuno.
Briselë, divi tūkstoši divdesmit pirma gada septinpadsmitajä deœmbtî.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų gruodžio septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év december havának tizenhetedik napján.
Maghmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Dicembru fis-sena elfejn u wiehed u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, zeventien december tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de dezembro de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Bruxelles la ș aptesprezece decembrie două mii douăzeci ș i unu.
V Bruseli sedemnásteho decembra dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, sedemnajstega decembra dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde december år tjugohundratjugoett.
За Европейския съюз
Por la Union Europca
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή 'Ενωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savicnibas vărdă -
Europos Saj ungos vardu
Az Európai Unio részérol
Ghall-Unjoni Ewropea
Voor de Europcse Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniâo Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku uniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolcsta
För Europeiska unionen
За правителството на островите Кук
Por el Gobierno de las Islas Cook
Za vládu Cookových ostrovů
For Cookoemes regering
Für die Regierung der Cookinseln
Cooki saarte valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση των Νήσων Κουκ
For the Government of the Cook Islands
Pour le gouvernement des Iles Cook
Za Vladu Cookovih otoka
Per il governo delle Isole Cook
Kuka Salu valdïbas värdä -
Kuko Salų Vyriausybės vardu
A Cook-szigctck kormánya reszeröl
Ghall-Gvem tal-Gżejjer Cook
Voor de regering van de Cookeilanden
W imieniu Rządu Wysp Cooka
Pelo Governo das lihas Cook
Pentru Guvernul Insulelor Cook
Za vládu Cookových ostrovov
Za vládo Cookovih ot okov
Cookinsaarten hallituksen puolesta
För Cooköamas regering
ZAŁĄCZNIK
WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA MOCY PROTOKOŁU USTALAJĄCEGO UPRAWNIENIA DO POŁOWÓW I REKOMPENSATĘ FINANSOWĄ PRZEWIDZIANE W UMOWIE O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A RZĄDEM WYSPCOOKA
WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA MOCY PROTOKOŁU USTALAJĄCEGO UPRAWNIENIA DO POŁOWÓW I REKOMPENSATĘ FINANSOWĄ PRZEWIDZIANE W UMOWIE O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A RZĄDEM WYSPCOOKA
ROZDZIAŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
SEKCJA 1
DEFINICJE
DEFINICJE
SEKCJA 2
KONTAKTY
KONTAKTY
SEKCJA 3
OBSZARY POŁOWOWE
OBSZARY POŁOWOWE
SEKCJA 4
AGENT STATKU
AGENT STATKU
SEKCJA 5
KWALIFIKUJĄCE SIĘ STATKI UNIJNE
KWALIFIKUJĄCE SIĘ STATKI UNIJNE
ROZDZIAŁ II
ZARZĄDZANIE UPOWAŻNIENIAMI DO POŁOWÓW
ZARZĄDZANIE UPOWAŻNIENIAMI DO POŁOWÓW
SEKCJA 1
OKRES WAŻNOŚCI UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW.
OKRES WAŻNOŚCI UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW.
SEKCJA 2
WNIOSEK O WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
WNIOSEK O WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
SEKCJA 3
WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
SEKCJA 4
SIŁA WYŻSZA
SIŁA WYŻSZA
SEKCJA 5
WARUNKI OTRZYMYWANIA UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW - OPŁATY I ZALICZKI
WARUNKI OTRZYMYWANIA UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW - OPŁATY I ZALICZKI
ROZDZIAŁ III
MONITOROWANIE
MONITOROWANIE
SEKCJA 1
ZARZĄDZANIE NAKŁADEM POŁOWOWYM I MONITOROWANIE
ZARZĄDZANIE NAKŁADEM POŁOWOWYM I MONITOROWANIE
SEKCJA 2
RAPORTY POŁOWOWE I SPRAWOZDAWCZOŚĆ
RAPORTY POŁOWOWE I SPRAWOZDAWCZOŚĆ
Oryginał każdego dziennika połowowego należy przesłać w terminie siedmiu (7) dni roboczych po pierwszym zawinięciu do portu po opuszczeniu obszarów połowowych Wysp Cooka.
SEKCJA 3
POWIADAMIANIE O WEJŚCIU NA WODY POŁOWOWE WYSP COOKA I ICH OPUSZCZENIU
POWIADAMIANIE O WEJŚCIU NA WODY POŁOWOWE WYSP COOKA I ICH OPUSZCZENIU
SEKCJA 4
WYŁADUNEK
WYŁADUNEK
SEKCJA 5
PRZEŁADUNEK
PRZEŁADUNEK
SEKCJA 6
SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
SEKCJA 7
OBSERWATORZY
OBSERWATORZY
ROZDZIAŁ IV
KONTROLA
KONTROLA
* nazwy statków do patrolowania połowów;
* dane dotyczące statku patrolowego;
* zdjęcie statku patrolowego;
ROZDZIAŁ V
EGZEKWOWANIE POSTANOWIEŃ
EGZEKWOWANIE POSTANOWIEŃ
ROZDZIAŁ VI
WSPÓŁPRACA W ZAKRESIE ZWALCZANIA POŁOWÓW NNN
WSPÓŁPRACA W ZAKRESIE ZWALCZANIA POŁOWÓW NNN
Dodatek 1
DNI POŁOWOWE
DNI POŁOWOWE
Statek płynący do portu zapewnia, co następuje:
W przypadku podjęcia jakiejkolwiek działalności połowowej podczas powrotu statku do portu lub niespełniania któregokolwiek z powyższych wymogów wszystkie dni podczas rejsu powrotnego będą traktowane jako dni połowowe.
Dodatek 2
SZABLONY FORMATÓW ZGŁASZANYCH RAPORTÓW
SZABLONY FORMATÓW ZGŁASZANYCH RAPORTÓW
Treść | Transmisja |
Adresat komunikatu | |
Kod działania | COE |
Nazwa statku | |
IRCS | |
Pozycja w momencie wejścia | Współrzędne geograficzne LT/LG |
Data i godzina (UTC) wejścia | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
Tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (ton) |
Opastun (BET) | (ton) |
Bonito (SKJ) | (ton) |
Inne (wyszczególnić) | (ton) |
Treść | Transmisja |
Adresat komunikatu | |
Kod działania | COX |
Nazwa statku | |
IRCS | |
Pozycja w momencie wyjścia | Współrzędne geograficzne LT/LG |
Data i godzina (UTC) wyjścia | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
Tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (ton) |
Opastun (BET) | (ton) |
Bonito (SKJ) | (ton) |
Inne (wyszczególnić) | (ton) |
Treść | Transmisja |
Adresat komunikatu | |
Kod działania | CAT |
Nazwa statku | |
IRCS | |
Data i godzina (UTC) raportu | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
Tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (ton) |
Opastun (BET) | (ton) |
Bonito (SKJ) | (ton) |
Inne (wyszczególnić) | (ton) |
Liczba zaciągów wykonanych od ostatniego raportu |
Wszystkie raporty przesyłane są właściwemu organowi za pośrednictwem następującego adresu poczty elektronicznej: licensing@mmr.gov.ck
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.