Wspólne stanowisko przyjęte przez Radę w celu przyjęcia dyrektywy 2006/…/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans i równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przeredagowana).

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2006.126E.33

Akt nienormatywny
Wersja od: 30 maja 2006 r.

WSPÓLNE STANOWISKO (WE) nr 6/2006

przyjęte przez Radę dnia 10 marca 2006 r.

w celu przyjęcia dyrektywy 2006/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans i równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przeredagowana)

(2006/C 126 E/03)

(Dz.U.UE C z dnia 30 maja 2006 r.)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 141 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(1),

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu(2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Dyrektywa Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy(3) oraz dyrektywa Rady 86/378/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie wprowadzania w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników(4), zostały w znacznym stopniu zmienione(5). Dyrektywa Rady 75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet(6) oraz dyrektywa Rady 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca ciężaru dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć(7) również zawierają przepisy, których celem jest wprowadzenie w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn. Z uwagi na to, że wprowadza się dalsze zmiany do tych dyrektyw, należy je przeredagować w celu zachowania przejrzystości oraz ujęcia w jednym tekście głównych przepisów istniejących w tej dziedzinie, a także niektórych rozwiązań wywodzących się z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich (zwanego dalej "Trybunałem Sprawiedliwości").

(2) Równość kobiet i mężczyzn jest podstawową zasadą prawa wspólnotowego, zgodnie z art. 2 i art. 3 ust. 2 Traktatu oraz orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości. Te postanowienia Traktatu określają zasadę równości kobiet i mężczyzn jako "zadanie" i "cel" Wspólnoty oraz nakładają pozytywny obowiązek "wspierania" jej we wszystkich jej działaniach.

(3) Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że zakres stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn nie może ograniczać się do zakazu dyskryminacji ze względu na fakt, że dana osoba jest takiej czy innej płci. Zważywszy na cel i naturę praw, które są chronione, zasada ta ma także zastosowanie do dyskryminacji wynikającej ze zmiany płci danej osoby.

(4) Artykuł 141 ust. 3 Traktatu przewiduje obecnie szczególną podstawę prawną dla przyjmowania środków wspólnotowych w celu zapewnienia stosowania zasady równości szans i równego traktowania w sprawach zatrudnienia i pracy, w tym zasady równego wynagradzania za jednakową pracę lub pracę o jednakowej wartości.

(5) Artykuły 21 i 23 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej również zakazują wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć oraz chronią prawo do równego traktowania kobiet i mężczyzn we wszystkich dziedzinach, w tym w zakresie zatrudnienia, pracy i wynagrodzenia.

(6) Molestowanie oraz molestowanie seksualne są sprzeczne z zasadą równego traktowania kobiet i mężczyzn i stanowią dyskryminację ze względu na płeć do celów niniejszej dyrektywy. Te formy dyskryminacji występują nie tylko w miejscu pracy, ale również w ramach dostępu do zatrudnienia, szkolenia i awansu zawodowego. Powinny one więc być zakazane i powinny podlegać skutecznym, proporcjonalnym i odstraszającym sankcjom.

(7) W tym kontekście pracodawcy oraz osoby odpowiedzialne za szkolenie zawodowe powinni być zachęcani do podejmowania środków zwalczających wszelkie formy dyskryminacji ze względu na płeć oraz w szczególności do podejmowania środków zapobiegających molestowaniu oraz molestowaniu seksualnemu w miejscu pracy i w dostępie do zatrudnienia, szkolenia i awansu zawodowego, zgodnie z prawem krajowym i praktyką.

(8) Zasada równego wynagradzania za jednakową pracę lub pracę o jednakowej wartości, określona w art. 141 Traktatu oraz konsekwentnie podtrzymywana przez orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości, stanowi ważny aspekt zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn oraz istotną i nieodłączną część dorobku wspólnotowego, w tym orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości dotyczącego dyskryminacji ze względu na płeć. Dlatego też właściwym jest przyjęcie dalszych przepisów w celu wprowadzenia jej w życie.

(9) Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości, aby ocenić, czy pracownicy wykonują taką samą pracę lub pracę o jednakowej wartości, powinno się stwierdzić, uwzględniając szereg czynników, w tym charakter pracy oraz warunki szkolenia i pracy, czy tych pracowników można uznać za znajdujących się w porównywalnej sytuacji.

(10) Trybunał Sprawiedliwości stwierdził, że w pewnych warunkach zasada równego wynagradzania nie ogranicza się do sytuacji, w których kobiety i mężczyźni pracują dla tego samego pracodawcy.

(11) Państwa Członkowskie we współpracy z partnerami społecznymi powinny kontynuować walkę z problemem utrzymujących się różnic wynagrodzeń kobiet i mężczyzn oraz segregacji płci na rynku pracy za pomocą środków, takich jak elastyczne uregulowania w zakresie czasu pracy umożliwiające zarówno mężczyznom, jak i kobietom skuteczniejsze godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Mogłoby to również obejmować odpowiednie uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługującego obojgu rodzicom, jak również tworzenie dostępnych i niedrogich struktur opieki nad dziećmi i osobami zależnymi.

(12) Powinno się przyjąć szczególne środki w celu zapewnienia wprowadzenia w życie zasady równego traktowania w odniesieniu do systemów zabezpieczenia społecznego pracowników oraz wyraźniejszego określenia jej zakresu.

(13) Trybunał Sprawiedliwości w swoim wyroku z dnia 17 maja 1990 r. w sprawie C-262/88(8) orzekł, że wszystkie formy emerytur pracowniczych stanowią element wynagrodzenia w rozumieniu art. 141 Traktatu.

(14) Pomimo że pojęcie wynagrodzenia w rozumieniu art. 141 Traktatu nie obejmuje świadczeń z tytułu zabezpieczenia społecznego, nie ulega obecnie wątpliwości, iż systemy emerytalne urzędników państwowych wchodzą w zakres stosowania zasady równego wynagradzania, jeżeli świadczenia należne w ramach tego systemu wypłacane są pracownikowi z tytułu stosunku pracy z pracodawcą państwowym, niezależnie od faktu, że system ten stanowi część systemu zabezpieczenia społecznego. Zgodnie z wyrokami Trybunału Sprawiedliwości w sprawach C-7/93(9) oraz C-351/00(10) warunek ten jest spełniony, jeżeli system emerytalny dotyczy szczególnej kategorii pracowników, a świadczenia wypłacane w ramach tego systemu są bezpośrednio zależne od okresu zatrudnienia i obliczane są na podstawie ostatniego wynagrodzenia urzędnika państwowego. Mając na względzie przejrzystość regulacji, właściwe jest przyjęcie odpowiednich przepisów w tym zakresie.

(15) Trybunał Sprawiedliwości potwierdził, że w sytuacji gdy składki pracowników płci męskiej i żeńskiej w systemie emerytalnym o zdefiniowanym świadczeniu są objęte zakresem art. 141 Traktatu, wszelka nierówność w wysokości składek opłacanych przez pracodawców w systemie o zdefiniowanym świadczeniu, która wynika z użycia czynników aktuarialnych różnicujących ze względu na płeć, nie powinna podlegać ocenie w świetle tego przepisu.

(16) W przypadku systemów o zdefiniowanym świadczeniu pewne elementy, takie jak przeliczenie kapitału części emerytury okresowej na środki pieniężne, przeniesienie uprawnień emerytalnych, emerytura zwrotna wypłacana osobie będącej na utrzymaniu w zamian za zrzeczenie się części emerytury lub zredukowanie świadczenia w przypadku pracownika, który decyduje się na wcześniejsze przejście na emeryturę, mogą być różne, jeżeli różnice kwotowe są wynikiem stosowania czynników aktuarialnych, różnicujących ze względu na płeć, w czasie gdy wdrażane jest finansowanie systemu.

(17) Powszechnie uznaje się, że świadczenia wypłacane w ramach systemów zabezpieczenia społecznego pracowników nie powinny być traktowane jako wynagrodzenie w takim zakresie, w jakim odnoszą się one do okresów zatrudnienia przed dniem 17 maja 1990 r., z wyjątkiem przypadków pracowników lub innych osób zgłaszających roszczenia w tej kwestii, którzy wszczęli postępowania sądowe lub zgłosili równorzędne roszczenie, zgodnie z obowiązującym w tym czasie prawem krajowym. Z tego względu konieczne jest odpowiednie ograniczenie wprowadzania w życie zasady równego traktowania.

(18) Trybunał Sprawiedliwości konsekwentnie utrzymuje, że Protokół w sprawie Barber(11) nie wpływa na prawo przystąpienia do pracowniczego programu emerytalnego i że ograniczenie w czasie skutków orzeczenia w sprawie C-262/88 nie ma zastosowania do prawa do przystąpienia do pracowniczego programu emerytalnego. Trybunał Sprawiedliwości orzekł także, że przepisy krajowe dotyczące terminów wnoszenia powództwa na podstawie prawa krajowego mogą być wykorzystane przeciwko pracownikom, którzy potwierdzają swoje prawo przystąpienia do pracowniczego programu emerytalnego, pod warunkiem że nie są one mniej korzystne dla tego rodzaju powództwa niż w przypadku podobnego powództwa o charakterze krajowym i że nie sprawiają one, że korzystanie z praw przyznanych przez prawo wspólnotowe staje się w praktyce niemożliwe. Trybunał Sprawiedliwości wskazał również, że możliwość wystąpienia przez pracownika z roszczeniem o ustalenie prawa do przystąpienia do pracowniczego programu emerytalnego nie zwalnia pracownika z obowiązku opłacania składek za przedmiotowy okres członkostwa.

(19) Zapewnienie równego dostępu do zatrudnienia i prowadzącego do niego szkolenia zawodowego ma decydujące znaczenie dla wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i pracy. Dlatego też wszelkie wyjątki od tej zasady powinny być ograniczone do tych rodzajów działalności zawodowej, które wymuszają zatrudnienie osoby danej płci ze względu na ich charakter lub zakres, w jakim są wykonywane, pod warunkiem że realizowany cel jest uzasadniony i zgodny z zasadą proporcjonalności.

(20) Niniejsza dyrektywa nie narusza wolności zrzeszania się, w tym prawa do tworzenia związków oraz do wstępowania do związków w celu ochrony swoich interesów. Środki w rozumieniu art. 141 ust. 4 Traktatu mogą obejmować członkostwo lub prowadzenie działalności organizacji lub związków, których głównym celem jest wspieranie w praktyce zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn.

(21) Zakaz dyskryminacji powinien pozostawać bez uszczerbku dla utrzymywania lub przyjmowania środków mających zapobiegać lub naprawiać niekorzystną sytuację grupy osób danej płci. Środki takie dopuszczają istnienie organizacji osób danej płci, jeżeli ich głównym celem jest wspieranie szczególnych potrzeb tych osób i wspieranie równości kobiet i mężczyzn.

(22) Zgodnie z art. 141 ust. 4 Traktatu w celu zapewnienia pełnej równości w praktyce między kobietami a mężczyznami w życiu zawodowym zasada równego traktowania nie stanowi przeszkody dla Państw Członkowskich w utrzymaniu lub przyjmowaniu środków przewidujących szczególne korzyści w celu ułatwienia osobom płci niedostatecznie reprezentowanej wykonywania działalności zawodowej lub w celu zapobiegania niekorzystnym sytuacjom w karierze zawodowej i ich naprawiania. Z uwagi na obecną sytuację oraz mając na względzie Deklarację nr 28 do Traktatu z Amsterdamu, Państwa Członkowskie powinny mieć na celu przede wszystkim poprawę sytuacji kobiet w życiu zawodowym.

(23) Z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości wynika wyraźnie, że nieprzychylne traktowanie kobiety w związku z ciążą lub macierzyństwem stanowi bezpośrednią dyskryminację ze względu na płeć. Tego rodzaju traktowanie powinno zatem zostać w wyraźny sposób uwzględnione w niniejszej dyrektywie.

(24) Trybunał Sprawiedliwości stale uznaje, w odniesieniu do zasady równego traktowania, zasadność ochrony stanu biologicznego kobiety w okresie ciąży i macierzyństwa, jak również wprowadzenia środków ochrony macierzyństwa jako sposobu osiągnięcia rzeczywistej równości. Niniejsza dyrektywa powinna zatem pozostawać bez uszczerbku dla dyrektywy Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły i pracownic karmiących piersią(12). Niniejsza dyrektywa powinna także pozostawać bez uszczerbku dla dyrektywy Rady 96/34/WE z dnia 3 czerwca 1996 r. w sprawie Porozumienia ramowego dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez UNICE, CEEP i ETUC(13).

(25) Dla zachowania przejrzystości właściwe jest przyjęcie wyraźnych przepisów w celu ochrony praw pracowniczych kobiet przebywających na urlopie macierzyńskim, w szczególności ich prawa do powrotu na to samo lub równorzędne stanowisko, a także prawa do niepogarszania ich warunków z powodu skorzystania z tego urlopu i do korzystania z każdej poprawy warunków pracy, do której byłyby uprawnione w trakcie swojej nieobecności.

(26) W rezolucji Rady i ministrów ds. zatrudnienia i polityki społecznej zebranych w ramach Rady, z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie zrównoważonego udziału kobiet i mężczyzn w życiu rodzinnym i zawodowym(14) Państwa Członkowskie zostały zachęcone do rozważenia zbadania zakresu, w jakim ich odpowiednie systemy prawne przyznają pracującym mężczyznom indywidualne i nieprzenoszalne prawo do urlopu ojcowskiego, utrzymując jednocześnie ich prawa związane z zatrudnieniem.

(27) Podobne okoliczności mają zastosowanie do przyznawania przez Państwa Członkowskie kobietom i mężczyznom indywidualnego i nieprzenoszalnego prawa do urlopu adopcyjnego. Do Państw Członkowskich należy ustalanie, czy przyznać takie prawo do urlopu ojcowskiego i/lub adopcyjnego, a także ustalanie warunków, innych niż zwolnienie i powrót do pracy, które są poza zakresem zastosowania niniejszej dyrektywy.

(28) Skuteczne wprowadzenie w życie zasady równego traktowania wymaga wprowadzenia odpowiednich procedur w Państwach Członkowskich.

(29) Zapewnienie odpowiednich procedur sądowych lub administracyjnych w celu egzekwowania zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy ma zasadnicze znaczenie dla skutecznego wprowadzenia w życie zasady równego traktowania.

(30) Przyjęcie zasad dotyczących ciężaru dowodu odgrywa znaczącą rolę w zapewnieniu, aby zasada równego traktowania była skutecznie egzekwowana. Jak orzekł Trybunał Sprawiedliwości, należy przyjąć przepisy w celu zagwarantowania przeniesienia ciężaru dowodu na pozwanego, jeżeli w sprawie istnieje domniemanie faktyczne wskazujące na wystąpienie dyskryminacji, z wyjątkiem postępowań, w których zadaniem sądu lub innego kompetentnego organu krajowego jest zbadanie okoliczności faktycznych. Należy jednak zaznaczyć, że ocena faktów, z których można domniemywać, że doszło do bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji, pozostaje w gestii właściwych organów krajowych, zgodnie z prawem lub zwyczajem krajowym. Ponadto do Państw Członkowskich należy wprowadzenie, na jakimkolwiek właściwym stadium postępowania, zasad dowodowych, które są korzystniejsze dla powoda.

(31) W celu osiągnięcia dalszej poprawy poziomu bezpieczeństwa proponowanego przez niniejszą dyrektywę, stowarzyszenia, organizacje i inne podmioty prawne powinny być również upoważnione do brania udziału w procedurze sądowej, zgodnie z ustaleniami Państw Członkowskich, w imieniu każdego skarżącego albo jako jego wsparcie, bez uszczerbku dla reguł procedury krajowej dotyczących przedstawicielstwa i ochrony.

(32) Uwzględniając zasadniczy charakter prawa do skutecznej ochrony prawnej, właściwe jest zapewnienie, by pracownicy w dalszym ciągu korzystali z takiej ochrony nawet po zakończeniu stosunku pracy, który jest przedmiotem zaskarżenia ze względu na rzekome naruszenie zasady równego traktowania. Pracownik występujący w obronie lub zeznający na korzyść osoby chronionej na podstawie niniejszej dyrektywy jest uprawniony do takiej samej ochrony.

(33) Trybunał Sprawiedliwości wyraźnie stwierdził, że zasada równego traktowania, w celu zapewnienia jej skuteczności, wymaga, aby zadośćuczynienie przyznawane za wszelkie naruszenie było odpowiednie w stosunku do poniesionej szkody. Właściwe jest zatem wykluczenie wszelkiej uprzednio ustalonej górnej granicy dla takiego zadośćuczynienia z wyjątkiem przypadków, w których pracodawca może udowodnić, że jedyną szkodą, jaką starający się o pracę poniósł w wyniku dyskryminacji w rozumieniu niniejszej dyrektywy, była odmowa rozpatrzenia jego podania o pracę.

(34) W celu poszerzenia skutecznego wprowadzania w życie zasady równego traktowania Państwa Członkowskie powinny wspierać dialog między partnerami społecznymi, jak również, w ramach praktyki krajowej, z organizacjami pozarządowymi.

(35) Państwa Członkowskie powinny wprowadzić skuteczne, proporcjonalne i odstraszające sankcje stosowane w przypadku nieprzestrzegania zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy.

(36) Ponieważ cele niniejszej dyrektywy nie mogą być w pełni osiągnięte przez Państwa Członkowskie i mogą zostać osiągnięte w pełniejszym zakresie na poziomie wspólnotowym, Wspólnota może podejmować środki zgodnie z zasadą pomocniczości, przewidzianą w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, przewidzianą w wyżej wymienionym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia zamierzonych celów.

(37) W celu lepszego zrozumienia różnego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy powinno się kontynuować opracowywanie, analizowanie i udostępnianie na odpowiednich szczeblach porównawczych danych statystycznych w podziale według płci.

(38) Równe traktowanie kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy nie może być ograniczone do środków ustawodawczych. Unia Europejska i Państwa Członkowskie powinny natomiast kontynuować wspieranie podnoszenia świadomości społecznej w zakresie dyskryminacji płacowej i zmiany postaw społecznych, obejmujące w możliwie największym zakresie wszystkie zainteresowane strony zarówno na płaszczyźnie publicznej, jak i prywatnej. Dialog pomiędzy partnerami społecznymi mógłby odegrać istotną rolę w tym procesie.

(39) Obowiązek transponowania niniejszej dyrektywy do prawa krajowego powinien ograniczać się do tych przepisów, które stanowią istotną zmianę w porównaniu z wcześniejszymi dyrektywami. Obowiązek transponowania przepisów, które nie zostały zmienione w sposób istotny, wynika z wcześniejszych dyrektyw.

(40) Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla obowiązków Państw Członkowskich dotyczących terminów transpozycji do prawa krajowego i stosowania dyrektyw wymienionych w załączniku I część B.

(41) Zgodnie z pkt 34 Porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa(15) zachęca się Państwa Członkowskie do sporządzania, dla ich własnych celów i w interesie Wspólnoty, własnych tabel, które w możliwie najlepszym zakresie odzwierciedlają korelacje między niniejszą dyrektywą a środkami transpozycji oraz do podawania ich do wiadomości publicznej,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

TYTUŁ  I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  1

Cel

Celem niniejszej dyrektywy jest wprowadzenie w życie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy.

W tym celu zawiera ona przepisy dotyczące wprowadzenia w życie zasady równego traktowania w odniesieniu do:

a) dostępu do zatrudnienia, w tym do awansu i szkolenia zawodowego;

b) warunków pracy, w tym wynagrodzenia;

c) systemów zabezpieczenia społecznego pracowników.

Niniejsza dyrektywa zawiera również przepisy, których celem jest zapewnienie, aby wprowadzenie w życie wyżej wymienionych zasad było bardziej skuteczne poprzez ustanowienie właściwych procedur.

Artykuł  2

Definicje

1.
Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:

a) dyskryminacja bezpośrednia: sytuacja, w której dana osoba traktowana jest mniej korzystnie ze względu na płeć niż jest, była lub byłaby traktowana inna osoba w porównywalnej sytuacji;

b) dyskryminacja pośrednia: sytuacja, w której z pozoru neutralny przepis, kryterium lub praktyka stawiałaby osoby danej płci w szczególnie niekorzystnym położeniu w porównaniu do osób innej płci, chyba że dany przepis, kryterium lub praktyka są obiektywnie uzasadnione zgodnym z prawem celem, a środki osiągnięcia tego celu są właściwe i niezbędne;

c) molestowanie: sytuacja, w której ma miejsce niepożądane zachowanie związane z płcią osoby, którego celem lub skutkiem jest naruszenie godności osoby i stworzenie zastraszającej, wrogiej, poniżającej, upokarzającej lub obraźliwej atmosfery;

d) molestowanie seksualne: sytuacja, w której ma miejsce jakakolwiek forma niepożądanego zachowania werbalnego, niewerbalnego lub fizycznego o charakterze seksualnym, którego celem lub skutkiem jest naruszenie godności osoby, w szczególności przy stwarzaniu atmosfery zastraszenia, wrogości, poniżenia, upokorzenia lub obrazy;

e) wynagrodzenie: zwykła podstawowa lub minimalna płaca lub uposażenie oraz wszystkie inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymywane przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio od pracodawcy z racji zatrudnienia;

f) systemy zabezpieczenia społecznego pracowników: systemy nieobjęte dyrektywą 79/7/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie stopniowego wprowadzania w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zabezpieczenia społecznego(16), które mają na celu zapewnienie pracownikom najemnym i osobom prowadzącym działalność na własny rachunek, w przedsiębiorstwie, grupie przedsiębiorstw, gałęzi gospodarki lub należącym do grupy zawodowej, świadczeń, których celem jest uzupełnienie ustawowych systemów zabezpieczenia społecznego lub ich zastąpienie, niezależnie od tego, czy przystąpienie do nich jest obowiązkowe, czy dobrowolne.

2.
Do celów niniejszej dyrektywy dyskryminacja obejmuje:

a) molestowanie oraz molestowanie seksualne, jak również wszelkie mniej korzystne traktowanie wynikające z odrzucenia lub podporządkowania się takiemu zachowaniu przez osobę, której ono dotyczy;

b) instruowanie, jak dyskryminować osoby ze względu na płeć;

c) wszelkie mniej korzystne traktowanie kobiety związane z ciążą lub urlopem macierzyńskim w rozumieniu dyrektywy 92/85/EWG.

Artykuł  3

Działania pozytywne

W celu zapewnienia w praktyce pełnej równości kobiet i mężczyzn w życiu zawodowym Państwa Członkowskie mogą utrzymywać lub przyjmować środki w rozumieniu art. 141 ust. 4 Traktatu.

TYTUŁ  II

PRZEPISY SZCZEGÓLNE

Rozdział  1

Równe wynagradzanie

Artykuł  4

Zakaz dyskryminacji

Bezpośrednia lub pośrednia dyskryminacja ze względu na płeć w odniesieniu do wszelkich aspektów i warunków wynagrodzenia za taką samą pracę lub pracę o jednakowej wartości musi zostać wyeliminowana.

W szczególności, w przypadku gdy ustalanie wynagrodzenia odbywa się w oparciu o system zaszeregowania pracowników, za jego podstawę przyjmuje się te same kryteria w odniesieniu do kobiet i mężczyzn oraz sporządza się go w taki sposób, aby wykluczyć jakąkolwiek dyskryminację ze względu na płeć.

Rozdział  2

Równe traktowanie w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników

Artykuł  5

Zakaz dyskryminacji

Bez uszczerbku dla art. 4, w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników nie może występować jakakolwiek pośrednia lub bezpośrednia dyskryminacja ze względu na płeć, w szczególności, w stosunku do:

a) zakresu zastosowania tych systemów i warunków przystępowania do nich,

b) obowiązku opłacania i obliczania wysokości składek;

c) obliczania wysokości świadczeń, w tym świadczeń dodatkowych należnych małżonkowi lub osobie będącej na utrzymaniu oraz warunków dotyczących okresu wypłaty świadczeń i zachowania prawa do świadczeń.

Artykuł  6

Zakres osobowy

Niniejszy rozdział stosuje się do osób czynnych zawodowo, w tym osób prowadzących działalność na własny rachunek, do pracowników, których praca została przerwana z powodu choroby, macierzyństwa, wypadku lub przymusowego bezrobocia oraz do osób poszukujących pracy, jak i do pracowników emerytowanych oraz pracowników niepełnosprawnych oraz do uprawnionych po nich osób zgodnie z prawem krajowym i/lub praktyką krajową.

Artykuł  7

Zakres przedmiotowy

1.
Niniejszy rozdział ma zastosowanie do:

a) systemów zabezpieczeń społecznych pracowników zapewniających ochronę przed następującymi ryzykami:

i) chorobą;

ii) inwalidztwem;

iii) starością, w tym wcześniejszym przejściem na emeryturę;

iv) wypadkami przy pracy i chorobami zawodowymi;

v) bezrobociem;

b) systemów zabezpieczeń społecznych pracowników przewidujących inne świadczenia socjalne, rzeczowe lub pieniężne, a zwłaszcza świadczenia w razie śmierci żywiciela rodziny i zasiłki rodzinne, jeżeli świadczenia te stanowią świadczenia wypłacane przez pracodawcę pracownikowi z tytułu zatrudniania tego ostatniego.

2.
Niniejszy rozdział ma również zastosowanie do systemów zabezpieczenia społecznego szczególnych kategorii pracowników, takich jak urzędnicy państwowi, jeśli świadczenia należne w ramach systemu zabezpieczenia społecznego wypłacane są z tytułu stosunku pracy z pracodawcą państwowym. Fakt, że system taki stanowi część powszechnego systemu zabezpieczenia społecznego, pozostaje bez uszczerbku dla tej kwestii
Artykuł  8

Wyłączenia z zakresu przedmiotowego

1.
Niniejszy rozdział nie ma zastosowania do:

a) indywidualnych umów osób prowadzących działalność na własny rachunek;

b) systemów obejmujących tylko jedną osobę w przypadku osób prowadzących działalność na własny rachunek;

c) umów ubezpieczenia, których stroną nie jest pracodawca, w przypadku pracowników nejemnych;

d) fakultatywnych przepisów systemów zabezpieczenia społecznego pracowników, które adresowane są indywidualnie w celu zapewnienia im:

i) świadczeń uzupełniających; albo

ii) możliwości wyboru daty, od której udzielane będą zwykłe świadczenia dla osób prowadzących działalność na własny rachunek lub wyboru między kilkoma świadczeniami;

e) systemów zabezpieczenia społecznego pracowników, w zakresie, w jakim są one finansowane ze składek wpłacanych dobrowolnie przez samych pracowników.

2.
Niniejszy rozdział nie uniemożliwia pracodawcom przy znania osobom, które osiągnęły już wiek emerytalny konieczny do przyznania im emerytury w ramach zabezpieczenia społecznego pracowników, lecz nie osiągnęły jeszcze wieku emerytalnego koniecznego do otrzymania emerytury ustawowej, dodatku do emerytury, którego celem jest wyrównanie lub częściowe wyrównanie całkowitej kwoty świadczenia wypłacanego tym osobom w stosunku do kwoty wypłacanej osobom płci przeciwnej w identycznej sytuacji, które osiągnęły już ustawowy wiek emerytalny, do czasu, gdy osoby korzystające z dodatku osiągną ustawowy wiek emerytalny.
Artykuł  9

Przykłady dyskryminacji

1.
Do przepisów sprzecznych z zasadą równego traktowania należą przepisy, które posługują się pojęciem płci bezpośrednio lub pośrednio, jeżeli chodzi o:

a) określenie osób, które mogą być objęte systemem zabezpieczenia społecznego pracowników;

b) ustalenie obowiązkowego lub dobrowolnego charakteru uczestnictwa w systemie zabezpieczenia społecznego pracowników;

c) ustanowienie różnych reguł dotyczących wieku przystąpienia do systemu lub minimalnego okresu zatrudnienia albo członkostwa w systemie, który jest niezbędny do uzyskania wynikających z niego świadczeń;

d) ustanowienie różnych reguł, z wyjątkami przewidzianymi w lit. h) oraz j) w odniesieniu do zwrotu składek w sytuacji, gdy pracownik występuje z systemu bez wypełnienia warunków umożliwiających mu uzyskanie odroczonego prawa do świadczeń długookresowych;

e) ustalenie różnych warunków przyznania świadczeń lub ograniczenie ich do pracowników jednej płci;

f) ustanowienie różnego wieku emerytalnego;

g) zawieszenie zachowania lub nabycia praw w okresach urlopu macierzyńskiego lub urlopu ze względów rodzinnych, przysługujących ustawowo lub na podstawie umowy i za które wynagrodzenie jest wypłacane przez pracodawcę;

h) określenie różnej wysokości świadczeń, chyba że w koniecznym zakresie trzeba wziąć pod uwagę elementy rachunku kalkulacyjnego, które są różne dla każdej płci w przypadku systemów o zdefiniowanej składce; w przypadku systemów o zdefiniowanym świadczeniu, niektóre elementy mogą się między sobą różnić, jeśli różnice kwotowe są wynikiem stosowania czynników ubezpieczeniowych, które wprowadzają rozróżnienia w odniesieniu do płci w czasie, gdy wdrażane jest finansowanie funduszu;

i) ustalanie różnych wysokości składek należnych od pracowników;

j) ustalanie różnych poziomów składek pracodawców, z wyjątkiem:

i) systemów o zdefiniowanej składce, gdy ich celem jest wyrównywanie wysokości ostatecznego świadczenia lub częściowe ich wyrównanie w odniesieniu do obu płci;

ii) systemów o zdefiniowanym świadczeniu, gdzie składki pracodawcy mają na celu zapewnienie współmierności funduszy koniecznych do pokrycia kosztów zdefiniowanych świadczeń;

k) określenie różnych zasad lub zasad stosujących się tylko do pracowników określonej płci, chyba że chodzi o środki przewidziane w lit. h) oraz j) w odniesieniu do zagwarantowania lub zachowania prawa do świadczeń odroczonych, kiedy pracownik występuje z systemu.

2.
Jeżeli przyznanie świadczeń objętych niniejszym rozdziałem pozostawione jest do uznania organów zarządzających systemem, organy te biorą pod uwagę zasadę równego traktowania.
Artykuł  10

Wykonanie w odniesieniu do osób prowadzących działalność na własny rachunek

1.
Państwa Członkowskie podejmują niezbędne działania w celu zapewnienia, aby przepisy dotyczące systemów zabezpieczenia społecznego pracowników, które odnoszą się do osób prowadzących działalność na własny rachunek i które są sprzeczne z zasadą równego traktowania, zostały zmienione najpóźniej do dnia 1 stycznia 1993 r., a w przypadku Państw Członkowskich, których przystąpienie miało miejsce po tej dacie, do dnia, w którym dyrektywa 86/378/EWG zaczęła być stosowana na ich terytorium.
2.
Przepisy niniejszego rozdziału nie wykluczają, aby prawa i obowiązki dotyczące okresu podlegania systemowi zabezpieczenia społecznego pracowników odnoszącemu się do osób prowadzących działalność na własny rachunek, istniejące przed zmianą tego systemu, podlegały w dalszym ciągu przepisom obowiązującym w tym okresie.
Artykuł  11

Możliwość odroczenia w przypadku osób prowadzących działalność na własny rachunek

W odniesieniu do systemów zabezpieczenia społecznego pracowników odnoszących się do osób prowadzących działalność na własny rachunek, Państwa Członkowskie mogą odroczyć obowiązkowe stosowanie zasady równego traktowania w odniesieniu do:

a) ustalenia wieku emerytalnego dla celów przyznania rent starczych i emerytur oraz mogących z tego wypływać skutków w odniesieniu do innych świadczeń, do ich wyboru:

i) do czasu, kiedy zasada równego traktowania zostanie wprowadzona w systemach ustawowych; albo

ii) najpóźniej do czasu, gdy zasada równego traktowania zostanie określona przez dyrektywę;

b) rent w przypadku śmierci żywiciela rodziny do czasu, gdy prawo wspólnotowe wprowadzi zasadę równego traktowania w ustawowych systemach zabezpieczenia społecznego w tym zakresie;

c) stosowania art. 9 ust. 1 lit. i) w odniesieniu do wykorzystania elementów rachunków kalkulacyjnych, do dnia 1 stycznia 1999 r., a w przypadku Państw Członkowskich, których przystąpienie miało miejsce po tej dacie, do dnia, w którym dyrektywa 86/378/EWG zaczęła być stosowana na ich terytorium.

Artykuł  12

Działanie wsteczne

1.
Jakiekolwiek środki wykonawcze w odniesieniu do niniejszego rozdziału dotyczące pracowników obejmują wszystkie świadczenia w ramach systemów zabezpieczenia społecznego pracowników wynikające z okresów zatrudnienia po dniu 17 maja 1990 r. i mają zastosowanie z mocą wsteczną do tej daty, z zastrzeżeniem pracowników lub innych osób zgłaszających roszczenia w tej kwestii, którzy przed tą datą wszczęli postępowanie sądowe lub zgłosili równorzędne roszczenie, zgodnie z prawem krajowym. W takim przypadku środki wykonawcze mają zastosowanie z mocą wsteczną do dnia 8 kwietnia 1976 r. oraz obejmują wszelkie świadczenia wynikające z okresów zatrudnienia następujących po tej dacie. W przypadku Państw Członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty po dniu 8 kwietnia 1976 r., a przed dniem 17 maja 1990 r., data ta zostanie zastąpiona datą rozpoczęcia stosowania art. 141 Traktatu na ich terytorium.
2.
Ustęp 1 zdanie drugie nie stanowi przeszkody dla stosowania przepisów krajowych odnoszących się do przedawnienia roszczeń wobec pracowników lub innych osób zgłaszających roszczenia w tej kwestii, którzy wszczęli postępowanie sądowe lub zgłosili równorzędne roszczenie, zgodnie z mającym zastosowanie prawem krajowym przed dniem 17 maja 1990 r., pod warunkiem że nie są one mniej korzystne dla tego rodzaju roszczeń niż dla podobnych roszczeń krajowych oraz nie uniemożliwiają w praktyce wykonania praw przyznanych przez prawo wspólnotowe.
3.
Dla Państw Członkowskich, których przystąpienie miało miejsce po dniu 17 maja 1990 r. i które w dniu 1 stycznia 1994 r. były Umawiającą się Stroną Porozumienia w sprawie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, data 17 maja 1990 r., wymieniona w ust. 1 zdanie pierwsze, zostaje zastąpiona datą 1 stycznia 1994 r.
4.
W przypadku innych Państw Członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty po dniu 17 maja 1990 r., data 17 maja 1990 r., określona w ust. 1 i 2, zostaje zastąpiona datą rozpoczęcia stosowania art. 141 Traktatu na ich terytorium.
Artykuł  13

Elastyczny wiek emerytalny

W przypadku gdy kobiety i mężczyźni mogą występować z roszczeniem elastycznego ustalenia wieku emerytalnego na tych samych zasadach, nie uważa się tego za sprzeczne z niniejszym rozdziałem.

Rozdział  3

Równe traktowanie w zakresie dostępu do zatrudnienia, szkolenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy

Artykuł  14

Zakaz dyskryminacji

1.
Nie może istnieć żadna bezpośrednia ani pośrednia dyskryminacja ze względu na płeć w sektorze prywatnym ani publicznym, w tym w instytucjach publicznych, w odniesieniu do:

a) warunków dostępu do zatrudnienia, do prowadzenia działalności na własny rachunek oraz wykonywania zawodu, w tym kryteriów selekcji i warunków rekrutacji, niezależnie od rodzaju działalności i na wszystkich szczeblach hierarchii zawodowej, włącznie z awansem zawodowym;

b) dostępu do wszystkich rodzajów i szczebli doradztwa zawodowego, szkolenia zawodowego, doskonalenia i przekwalifikowywania pracowników, w tym praktycznego doświadczenia zawodowego;

c) warunków zatrudnienia i pracy, w tym zwolnień, a także wynagrodzenia, jak przewidziano w art. 141 Traktatu;

d) członkostwa i uczestniczenia w organizacji pracowników lub pracodawców bądź w jakiejkolwiek organizacji, której członkowie wykonują określony zawód, łącznie z korzyściami, jakie dają tego typu organizacje.

2.
W odniesieniu do dostępu do zatrudnienia, w tym do prowadzącego do niego szkolenia, Państwa Członkowskie mogą postanowić, że odmienne traktowanie ze względu na cechy związane z płcią nie stanowi dyskryminacji, jeżeli ze względu na rodzaj danej działalności zawodowej lub warunki jej wykonywania cecha taka jest prawdziwym i determinującym wymogiem zawodowym, pod warunkiem że cel takiego odmiennego traktowania jest zgodny z prawem, a wymóg jest proporcjonalny.
Artykuł  15

Powrót z urlopu macierzyńskiego

Kobieta przebywająca na urlopie macierzyńskim jest uprawniona, po jego zakończeniu, do powrotu do swojej pracy lub na równorzędne stanowisko na warunkach nie mniej dla niej korzystnych i do korzystania z jakiejkolwiek poprawy warunków pracy, do której byłaby uprawniona w trakcie swojej nieobecności.

Artykuł  16

Urlop ojcowski i adopcyjny

Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla prawa Państw Członkowskich do uznawania odrębnych praw do urlopu ojcowskiego i/lub adopcyjnego. Państwa Członkowskie, które uznają takie prawa, podejmują niezbędne środki w celu ochrony pracujących kobiet i mężczyzn przed zwolnieniem z powodu wykonywania tych praw i zapewniają, aby po zakończeniu takiego urlopu byli oni uprawnieni do powrotu do swojej pracy lub na równorzędne stanowisko na warunkach nie mniej dla nich korzystnych oraz do korzystania z jakiejkolwiek poprawy warunków pracy, do której byliby oni uprawnieni w trakcie swojej nieobecności.

TYTUŁ  III

PRZEPISY HORYZONTALNE

Rozdział  1

Środki prawne i wykonanie

SEKCJA  1

ŚRODKI PRAWNE

Artykuł  17

Ochrona praw

1.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby wszystkie osoby, które uważają się za pokrzywdzone w swoich prawach poprzez niestosowanie zasady równego traktowania, mogły dochodzić swoich roszczeń wynikających z niniejszej dyrektywy przed sądem po ewentualnym zwróceniu się do innych właściwych organów, jak również, o ile Państwa te uznają to za właściwe po wykorzystaniu procedury pojednawczej, nawet wówczas gdy zakończeniu uległ stosunek, w ramach którego dyskryminacja miała mieć miejsce.
2.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby stowarzyszenia, organizacje lub inne osoby prawne, które zgodnie z kryteriami określonymi w ustawodawstwie krajowym mają interes prawny w zapewnieniu przestrzegania przepisów niniejszej dyrektywy, mogły brać udział w postępowaniach sądowych lub administracyjnych mających na celu realizację uprawnień wynikających z niniejszej dyrektywy w imieniu tych osób albo na ich rzecz za ich zgodą.
3.
Ustępy 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla krajowych przepisów dotyczących terminów dochodzenia roszczeń z tytułu zasady równego traktowania.
Artykuł  18

Zadośćuczynienie lub odszkodowanie

Państwa Członkowskie wprowadzają do swoich krajowych porządków prawnych środki niezbędne do zapewnienia faktycznego i skutecznego zadośćuczynienia lub odszkodowania z tytułu krzywdy lub szkody doznanej przez osobę w wyniku dyskryminacji płciowej, zgodnie z przepisami Państw Członkowskich, przy czym musi się to odbywać w sposób odstraszający i stosowny do poniesionej szkody. Maksymalna wysokość zadośćuczynienia lub odszkodowania może być ustalona jedynie w przypadkach, w których pracodawca może dowieść, że szkoda doznana przez starającego się o pracę powstała w wyniku dyskryminacji w rozumieniu niniejszej dyrektywy polega jedynie na tym, że nastąpiła odmowa uwzględnienia jego podania o pracę.

SEKCJA  2

CIĘŻAR DOWODU

Artykuł  19

Ciężar dowodu

1.
Państwa Członkowskie podejmą takie działania, jakie są niezbędne, zgodnie z ich krajowymi systemami sądowymi, w celu zapewnienia, aby, jeśli osoby, które uznają się za poszkodowane z powodu niezastosowania do nich zasady równego traktowania, uprawdopodobnią przed sądem lub innym właściwym organem okoliczności pozwalające domniemywać istnienie bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji, to do pozwanego będzie należało udowodnienie, że nie nastąpiło naruszenie zasady równego traktowania.
2.
Ustęp 1 nie stanowi przeszkody, by Państwa Członkowskie wprowadziły reguły dowodowe korzystniejsze dla powoda.
3.
Państwa Członkowskie mogą odstąpić od stosowania ust. 1 do postępowań, w których ustalenie stanu faktycznego należy do sądu lub innego właściwego organu.
4.
Ustępy 1, 2 i 3 stosuje się również do:

a) sytuacji objętych art. 141 Traktatu oraz w zakresie, w jakim dotyczy to dyskryminacji ze względu na płeć, objętych przepisami dyrektyw 92/85/EWG i 96/34/WE;

b) każdego postępowania cywilnego lub administracyjnego, dotyczącego sektora publicznego lub prywatnego, które przewiduje środki zadośćuczynienia zgodnie z prawem krajowym, stosownie do kwestii, o których mowa w lit. a), z wyłączeniem postępowań pozasądowych o charakterze dobrowolnym albo przewidzianych w prawie krajowym.

5.
Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do postępowań karnych, o ile Państwa Członkowskie nie postanowią inaczej.

Rozdział  2

Promocja równego traktowania - dialog

Artykuł  20

Organy ds. równości

1.
Państwa Członkowskie wskazują i podejmują niezbędne ustalenia dotyczące utworzenia organu lub organów do spraw promowania, analizowania, monitorowania i wspierania równego traktowania wszystkich osób bez dyskryminacji ze względu na płeć. Organy te mogą stanowić część agencji odpowiedzialnych na szczeblu krajowym za ochronę praw człowieka lub ochronę praw jednostki.
2.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby do kompetencji tych organów należało:

a) bez uszczerbku dla praw ofiar oraz stowarzyszeń, organizacji i innych osób prawnych, o których mowa w art. 17 ust. 2, świadczenie niezależnej pomocy ofiarom dyskryminacji we wnoszeniu skarg w sprawie dyskryminacji;

b) prowadzenie niezależnych badań dotyczących dyskryminacji;

c) publikowanie niezależnych sprawozdań i wydawanie zaleceń na temat wszystkich problemów związanych z taką dyskryminacją;

d) na odpowiednim szczeblu wymiana dostępnych informacji z właściwymi organami europejskimi, takimi jak jakikolwiek przyszły Europejski Instytut ds. Równości Płci.

Artykuł  21

Dialog społeczny

1.
Zgodnie z krajową tradycją i krajową praktyką Państwa Członkowskie podejmują odpowiednie środki wspierające dialog społeczny pomiędzy partnerami społecznymi, w celu popierania równego traktowania, w tym na przykład poprzez monitorowanie praktyk w miejscu pracy, w dostępie do zatrudnienia, w szkoleniu zawodowym oraz awansie zawodowym, a także poprzez monitorowanie układów zbiorowych, kodeksy postępowania, badania lub wymianę doświadczeń i dobrych praktyk.
2.
Zgodne z krajową tradycją i krajową praktyką Państwa Członkowskie zachęcają partnerów społecznych, nie naruszając ich autonomii, do wspierania równości kobiet i mężczyzn oraz elastycznego czasu pracy w celu ułatwienia godzenia życia prywatnego i zawodowego, a także do zawierania na właściwym poziomie porozumień ustanawiających zasady niedyskryminacji w dziedzinach określonych w art. 1, które wchodzą w zakres rokowań zbiorowych. Porozumienia takie muszą być zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy oraz właściwymi przepisami krajowymi będącymi ich transpozycją.
3.
Państwa Członkowskie, zgodnie z prawem krajowym, układami zbiorowymi lub praktyką, zachęcają pracodawców do wspierania równego traktowania kobiet i mężczyzn w planowany i systematyczny sposób w miejscu pracy, w zakresie dostępu do zatrudnienia, szkolenia zawodowego i awansu zawodowego.
4.
W tym celu pracodawcy są wspierani w zapewnianiu pracownikom i/lub ich przedstawicielom, w odpowiednio regularnych odstępach czasu, właściwych informacji dotyczących równego traktowania kobiet i mężczyzn w przedsiębiorstwie.

Informacje takie mogą obejmować przegląd danych dotyczących proporcji pomiędzy kobietami i mężczyznami na różnych szczeblach organizacji; ich wynagrodzenia i różnic w wynagrodzeniach; oraz możliwych środków poprawy sytuacji we współpracy z przedstawicielami pracowników.

Artykuł  22

Dialog z organizacjami pozarządowymi

Państwa Członkowskie wspierają dialog z właściwymi organizacjami pozarządowymi, które mają, zgodnie z ich prawem krajowym i praktyką, interes prawny w udziale w walce z dyskryminacją ze względu na płeć, w celu wspierania zasady równego traktowania.

Rozdział  3

Ogólne przepisy horyzontalne

Artykuł  23

Zgodność

Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, aby:

a) wszelkie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne sprzeczne z zasadą równego traktowania zostały uchylone;

b) przepisy sprzeczne z zasadą równego traktowania zawarte w indywidualnych lub zbiorowych umowach lub porozumieniach, regulaminach przedsiębiorstw lub zasadach dotyczących wolnych zawodów i organizacji pracowników i pracodawców, a także wszelkie inne ustalenia zostały lub mogły zostać uznane za nieważne lub zostały zmienione;

c) systemy zabezpieczenia społecznego pracowników zawierające takie przepisy nie mogły zostać zatwierdzone lub przedłużone w drodze środków administracyjnych.

Artykuł  24

Ochrona przed represjami

Państwa Członkowskie wprowadzają do swoich krajowych systemów prawnych takie środki, jakie są konieczne do ochrony pracowników, w tym pracowników będących przedstawicielami pracowników, przewidzianych przez ustawodawstwo i/lub praktykę krajową, przed zwolnieniem lub innym niekorzystnym traktowaniem przez pracodawcę w odpowiedzi na skargę wniesioną w przedsiębiorstwie lub jakiekolwiek postępowanie sądowe, mającą na celu zapewnienie zgodności z zasadą równego traktowania.

Artykuł  25

Sankcje

Państwa Członkowskie ustanawiają zasady dotyczące sankcji stosowanych wobec naruszeń przepisów krajowych przyjętych na podstawie niniejszej dyrektywy i podejmują wszelkie niezbędne środki dla zapewnienia ich stosowania. Sankcje, które mogą obejmować wypłacenie odszkodowania ofierze, muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa Członkowskie powiadamiają o tych przepisach Komisję najpóźniej do dnia 5 października 2005 r. i powiadamiają ją niezwłocznie o wszelkich kolejnych ich zmianach.

Artykuł  26

Zapobieganie dyskryminacji

Państwa Członkowskie zachęcają, zgodnie z prawem krajowym, układami zbiorowymi lub praktyką, pracodawców oraz osoby odpowiedzialne za dostęp do szkolenia zawodowego do podejmowania skutecznych środków służących zapobieganiu wszelkim formom dyskryminacji ze względu na płeć, w szczególności molestowaniu oraz molestowaniu seksualnemu w miejscu pracy, w dostępie do zatrudnienia, szkoleniu zawodowym i awansie zawodowym.

Artykuł  27

Minimalne wymogi

1.
Państwa Członkowskie mogą wprowadzać lub utrzymywać przepisy bardziej korzystne dla zapewnienia ochrony zasady równego traktowania od przepisów ustanowionych w niniejszej dyrektywie.
2.
Wprowadzenie w życie niniejszej dyrektywy nie może w żadnych okolicznościach stanowić wystarczającej podstawy do obniżenia poziomu ochrony pracowników w dziedzinach, do których ma ona zastosowanie, bez uszczerbku dla prawa Państw Członkowskich do reagowania na zmiany sytuacji poprzez wprowadzenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, które różnią się od przepisów obowiązujących w chwili notyfikacji niniejszej dyrektywy, pod warunkiem że przepisy niniejszej dyrektywy są przestrzegane.
Artykuł  28

Stosunek do przepisów wspólnotowych i krajowych

1.
Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla przepisów dotyczących ochrony kobiet, w szczególności dotyczących ciąży i macierzyństwa.
2.
Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla przepisów dyrektywy 96/34/WE oraz dyrektywy 92/85/EWG.
Artykuł  29

Uwzględnianie problematyki płci w politykach i działaniach

Przy formułowaniu i wprowadzaniu w życie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, polityk i działań w dziedzinach określonych w niniejszej dyrektywie Państwa Członkowskie aktywnie uwzględniają cel, jakim jest równość kobiet i mężczyzn.

Artykuł  30

Rozpowszechnianie informacji

Państwa Członkowskie zapewnią, aby środki podjęte zgodnie z niniejszą dyrektywą oraz przepisy już obowiązujące zostały podane do wiadomości wszystkich zainteresowanych osób, za pomocą wszelkich odpowiednich środków i, tam gdzie jest to stosowne, w miejscu pracy.

TYTUŁ  IV

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  31

Sprawozdania

1.
Do dnia ...(*) Państwa Członkowskie przekazują Komisji wszystkie informacje niezbędne Komisji do sporządzenia sprawozdania dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie stosowania niniejszej dyrektywy.
2.
Bez uszczerbku dla ust. 1, Państwa Członkowskie przekazują Komisji co cztery lata teksty wszelkich środków przyjętych zgodnie z art. 141 ust. 4 Traktatu, a także sprawozdania w odniesieniu do tych środków i ich wprowadzania w życie. Na podstawie tych informacji Komisja przyjmuje i publikuje co cztery lata sprawozdanie zawierające ocenę porównawczą wszystkich środków w świetle Deklaracji nr 28 załączonej do Aktu Końcowego Traktatu z Amsterdamu.
3.
Państwa Członkowskie dokonują oceny dziedzin działalności zawodowej, o których mowa w art. 14 ust. 2, w celu podjęcia decyzji, w świetle rozwoju sytuacji społecznej, czy istnieje usprawiedliwienie dla utrzymania wspomnianych wyłączeń. O wynikach tej oceny powiadamiają okresowo Komisję, nie rzadziej jednak niż co 8 lat.
Artykuł  32

Przegląd

Najpóźniej do dnia ...(**) Komisja dokonuje przeglądu funkcjonowania niniejszej dyrektywy oraz, w razie potrzeby, proponuje wprowadzenie zmian, które uzna za niezbędne.

Artykuł  33

Wykonanie

Państwa Członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy nie później niż dnia ...(***) lub zapewniają, że do tej daty przedstawiciele pracodawców i pracowników wprowadzą odpowiednie przepisy w drodze porozumienia. Jeżeli jest to konieczne ze względu na szczególne trudności, jakie napotykają Państwa Członkowskie, mogą one uzyskać dodatkowo jeden rok na wykonanie niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki umożliwiające im zagwarantowanie osiągnięcia wyników określonych w niniejszej dyrektywie. Państwa Członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji teksty tych przepisów.

Przepisy przyjmowane przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Przepisy te zawierają również stwierdzenie, że odniesienia w istniejących przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych do dyrektyw uchylonych niniejszą dyrektywą należy traktować jako odniesienia do niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie określają metody dokonywania takich odniesień oraz sposób, w jaki stwierdzenie to zostanie sformułowane.

Obowiązek transpozycji niniejszej dyrektywy do prawa krajowego ogranicza się do tych przepisów, które wprowadzają istotne zmiany w stosunku do wcześniejszych dyrektyw. Obowiązek transpozycji przepisów niezmienionych w istotny sposób wynika z wcześniejszych dyrektyw.

Państwa Członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.

Artykuł  34

Uchylenie

1.
Ze skutkiem od dnia ...(****) uchyla się dyrektywy 75/117/EWG, 76/207/EWG, 86/378/EWG i 97/80/WE, bez uszczerbku dla obowiązków Państw Członkowskich dotyczących terminów transpozycji do prawa krajowego i stosowania dyrektyw wymienionych w załączniku I część B.
2.
Odniesienia do uchylonych dyrektyw traktuje się jak odniesienia do niniejszej dyrektywy i odczytuje zgodnie z tabelą korelacji zamieszczoną w załączniku II.
Artykuł  35

Wejście w życie

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł  36

Adresaci

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia ...

W imieniu Parlamentu EuropejskiegoW imieniu Rady
............
PrzewodniczącyPrzewodniczący

______

(1) Dz.U. C 157 z 28.6.2005, str. 83.

(2) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 6 lipca 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym), wspólne stanowisko Rady z dnia 10 marca 2006 r. oraz stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia ... (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym).

(3) Dz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 40. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2002/73/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 269 z 5.10.2002, str. 15).

(4) Dz.U. L 225 z 12.8.1986, str. 40. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 96/97/WE (Dz.U. L 46 z 17.2.1997, str. 20).

(5) Patrz: załącznik I część A.

(6) Dz.U. L 45 z 19.2.1975, str. 19.

(7) Dz.U. L 14 z 20.1.1998, str. 6. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 98/52/WE (Dz.U. L 205 z 22.7.1998, str. 66).

(8) C-262/88: Barber przeciwko Guardian Royal Exchange Assurance Group (1990 ECR I-1889).

(9) C-7/93: Bestuur van het Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds przeciwko G.A. Beune (1994 ECR I-4471).

(10) C-351/00: Pirko Niemi 2002 ECR I-7007).

(11) Protokół 17 w sprawie art. 141 Traktatu ustanawiającego Wspól notę Europejską (1992).

(12) Dz.U L 348 z 28.11.1992, str. 1.

(13) Dz. U. L 145 z 19.6.1996, str. 4. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 97/75/WE (Dz.U. L 10 z 16.1.1998, str.24).

(14) Dz.U. C 218 z 31.7.2000, str. 5.

(15) Dz.U. C 321 z 31.12.2003, str. 1.

(16) Dz.U. L 6 z 10.1.1979, str. 24.

(*) Cztery i pół roku od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(**) Sześć i pół roku od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(***) Dwa lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(****) Trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

CZĘŚĆ  A

Uchylone dyrektywy wraz z ich kolejnymi zmianami

Dyrektywa Rady 75/117/EWGDz.U. L 45 z 19.2.1975, str. 19
Dyrektywa Rady 76/207/EWGDz.U. L 39 z 14.2.1976, str. 40
Dyrektywa 2002/73/WE Parlamentu Europejskiego i RadyDz.U. L 269 z 5.10.2002, str. 15
Dyrektywa Rady 86/378/EWGDz.U. L 225 z 12.8.1986, str. 40
Dyrektywa 96/97/WEDz.U. L 46 z 17.2.1997, str. 20
Dyrektywa Rady 97/80/WEDz.U. L 14 z 20.1.1998, str. 6
Dyrektywa 98/52/WEDz.U. L 205 z 22.7.1998, str. 66

CZĘŚĆ  B

Wykaz terminów transpozycji do prawa krajowego i dat stosowania

(określony w art. 34 ust. 1)
DyrektywaTermin transpozycjiData stosowania
Dyrektywa 75/117/EWG19.2.1976
Dyrektywa 76/207/EWG14.8.1978
Dyrektywa 86/378/EWG1.1.1993
Dyrektywa 96/97/WE1.7.199717.5.1990 w odniesieniu do pracowników, z wyjątkiem pracowników lub osób występujących w ich imieniu, którzy przed tym dniem wszczęli postępowania sądowe lub zgłosili równorzędne roszczenie, zgodnie z prawem krajowym.

Artykuł 8 dyrektywy 86/378/EWG - najpóźniej 1.1.1993.

Artykuł 6 ust. 1 lit. i) tiret pierwsze dyrektywy 86/378/EWG - najpóźniej 1.1.1999.

Dyrektywa 97/80/WE1.1.2001W odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej - 22.7.2001.
Dyrektywa 98/52/WE22.7.2001
Dyrektywa 2002/73/WE5.10.2005

ZAŁĄCZNIK  II

TABELA KORELACJI

Dyrektywa 75/117Dyrektywa 76/207Dyrektywa 86/378Dyrektywa 97/80Niniejsza dyrektywa
-Artykuł 1 ust. 1Artykuł 1Artykuł 1Artykuł 1
-Artykuł 1 ust. 2---
-Artykuł 2 ust. 2, tiret pierwsze--Artykuł 2 ust. 1 lit. a)
-Artykuł 2 ust. 2 tiret drugie-Artykuł 2 ust. 2Artykuł 2 ust. 1 lit. b)
-Artykuł 2 ust. 2 tiret trzecie i czwarte--Artykuł 2 ust. 1 lit. c) i d)
----Artykuł 2 ust. 1 lit. e)
--Artykuł 2 ust. 1-Artykuł 2 ust. 1 lit. f)
-Artykuł 2 ust. 3 i 4 i art. 2 ust. 7 akapit trzeci--Artykuł 2 ust. 2
-Artykuł 2 ust. 8--Artykuł 3
Artykuł 1---Artykuł 4
--Artykuł 5 ust. 1-Artykuł 5
--Artykuł 3-Artykuł 6
--Artykuł 4-Artykuł 7 ust. 1
----Artykuł 7 ust. 2
--Artykuł 2 ust. 2-Artykuł 8 ust. 1
--Artykuł 2 ust. 3-Artykuł 8 ust. 2
--Artykuł 6-Artykuł 9
--Artykuł 8-Artykuł 10
--Artykuł 9-Artykuł 11
--(Artykuł 2 dyrektywy 96/97/WE)-Artykuł 12
--Artykuł 9a-Artykuł 13
-Artykuł 2 ust. 1 i art. 3 ust. 1-Artykuł 2 ust. 1Artykuł 14 ust. 1
-Artykuł 2 ust. 6--Artykuł 14 ust. 2
-Artykuł 2 ust. 7 akapit drugi--Artykuł 15
-Artykuł 2 ust. 7 akapit czwarty, zdanie drugie i trzecie--Artykuł 16
Artykuł 2Artykuł 6 ust. 1Artykuł 10-Artykuł 17 ust. 1
-Artykuł 6 ust. 3--Artykuł 17 ust. 2
-Artykuł 6 ust. 4--Artykuł 17 ust. 3
-Artykuł 6 ust. 2--Artykuł 18
---Artykuły 3 i 4Artykuł 19
-Artykuł 8a--Artykuł 20
-Artykuł 8b--Artykuł 21
-Artykuł 8c--Artykuł 22
Artykuły 3 i 6Artykuł 3 ust. 2 lit. a)--Artykuł 23 lit. a)
Artykuł 4Artykuł 3 ust. 2 lit. b)Artykuł 7 lit. a)-Artykuł 23 lit. b)
--Artykuł 7 lit. b)-Artykuł 23 lit. c)
Artykuł 5Artykuł 7Artykuł 11-Artykuł 24
Artykuł 6----
-Artykuł 8d--Artykuł 25
-Artykuł 2 ust. 5--Artykuł 26
-Artykuł 8e ust. 1-Artykuł 4 ust. 2Artykuł 27 ust. 1
-Artykuł 8e ust. 2-Artykuł 6Artykuł 27 ust. 2
-Artykuł 2 ust. 7 akapit pierwszyArtykuł 5 ust. 2-Artykuł 28 ust. 1
-Artykuł 2 ust. 7 akapit czwarty zdanie pierwsze--Artykuł 28 ust. 2
-Artykuł 1 ust. 1a--Artykuł 29
Artykuł 7Artykuł 8-Artykuł 5Artykuł 30
Artykuł 9Artykuł 10Artykuł 12 ust. 2Artykuł 7, akapit czwartyArtykuł 31 ust. 1 i ust. 2
-Artykuł 9 ust. 2--Artykuł 31 ust. 3
----Artykuł 32
Artykuł 8Artykuł 9 ust. 1, akapit pierwszy oraz art. 9 ust. 2 i 3Artykuł 12 ust. 1Artykuł 7, akapity pierwszy, drugi i trzeciArtykuł 33
-Artykuł 9 ust. 1, akapit drugi---
----Artykuł 34
----Artykuł 35
----Artykuł 36
--Załącznik--
UZASADNIENIE RADY

I. WPROWADZENIE

W dniu 21 kwietnia 2004 r. Komisja przedłożyła Radzie, na podstawie art. 141 ust. 3 traktatu, wniosek dotyczący dyrektywy Rady w sprawie równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy.

Parlament Europejski wydał swoją opinię w dniu 6 lipca 2005 r. (pierwsze czytanie).

Komitet Ekonomiczno-Społeczny przedstawił swoją opinię w dniu 15 grudnia 2004 r.

Komisja przedłożyła zmieniony wniosek w dniu 26 sierpnia 2005 r.

Rada przyjęła wspólne stanowisko w dniu 10 marca 2006 r., zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu.

II. CEL

Ustanowienie bardziej czytelnego i dostępnego prawodawstwa Wspólnoty, zmniejszenie niepewności prawnej poprzez uwzględnienie stosownego orzecznictwa Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości oraz stosowanie przepisów horyzontalnych (w dyrektywie 2002/73/WE) w sposób bardziej klarowny są głównymi celami niniejszej dyrektywy scalającej siedem istniejących dyrektyw(1) odnoszących się do równości szans i równego traktowania.

III. ANALIZA WSPÓLNEGO STANOWISKA

1. Uwagi ogólne

Rada określiła wspólne stanowisko zgodnie z procedurą przekształcenia, z wyraźnym zaznaczeniem wszystkich zmian w tekście zaproponowanych przez Komisję lub wprowadzonych przez Radę lub Parlament.

Należy zauważyć, że treść wspólnego stanowiska została uzgodniona na podstawie nieformalnych trójstronnych negocjacji w następstwie serii spotkań urzędującej Prezydencji (Luksemburga i Zjednoczonego Królestwa), sprawozdawcy i "sprawozdawców-cieni" oraz właściwych przedstawicieli Komisji. W dniu 8 grudnia 2005 r. na posiedzeniu Rady ds. Zatrudnienia, Polityki Społecznej, Ochrony Zdrowia i Ochrony Konsumenta (EPSCO) osiągnięto porozumienie polityczne w sprawie niniejszego tekstu i - jako część zawartego z Parlamentem kompromisu - zarówno Rada, jak i Komisja przedstawiły oświadczenia do protokołu Rady dotyczące urlopu rodzicielskiego(2).

2. Poprawki Parlamentu Europejskiego

Po pierwszym czytaniu z dnia 6 lipca 2005 r. Parlament Europejski przyjął 93 poprawki.

2.1. Poprawki wprowadzone przez Parlament Europejski, zaakceptowane przez Radę

We wspólnym stanowisku Rada uwzględniła 74 poprawki. Spośród tych poprawek Rada:

– przyjęła w całości 37 poprawek; zostały one zaakceptowane również przez Komisję w zmienionym wniosku. Poprawki 8, 9, 14, 15, 19, 22, 23, 27, 28, 34, 37-42, 45, 47, 50, 51, 52, 58, 59, 60, 62, 64, 66, 68, 74, 75, 78, 82, 85, 87, 91, 92 oraz 93,

– przyjęła co do zasady lub częściowo 24 poprawki, podzielając podejście przyjęte przez Komisję (poprawki 2, 5, 6, 11, 17, 18, 20, 21, 24, 107, 31, 32, 35, 36, 108, 43, 48, 49, 56, 71, 72, 76, 80/81/102 oraz 83),

– osiągnęła kompromis z Parlamentem w sprawie 13 innych poprawek (poprawki 4, 101, 25, 26, 55, 88, 61, 67, 69/70, 73, 103, 89/104 oraz 105).

2.2. Poprawki wprowadzone przez Parlament Europejski, odrzucone przez Radę

Rada odrzuciła 14 poprawek z powodów wyjaśnionych przez Komisję w zmienionym wniosku (poprawki 1, 100, 3, 12, 13, 29, 30, 53, 54, 57, 36, 77, 84 oraz 86). Rada nie mogła zaakceptować 5 innych poprawek z następujących względów technicznych lub redakcyjnych:

– w stosunku do poprawki nr 107 Rada wolała zachować standardowy motyw używany do odnoszenia się do tabel korelacyjnych,

– tytuł art. 3 w pierwotnym wniosku Komisji (poprawka nr 33) był zbędny, ponieważ Rada przeniosła ten tekst do art. 6 i 28,

– tytuł art. 20 w pierwotnym wniosku Komisji (poprawka nr 65) był zbędny, ponieważ Rada przeniosła ten tekst do art. 19 ust. 4 (dotyczącego ciężaru dowodu) w celu zachowania spójności,

– w art. 25 użyto terminu "kary" zamiast terminu "sankcje", ponieważ jest to właściwy termin prawniczy w języku angielskim (poprawka nr 79),

– chociaż nie było zasadniczej różnicy w poprawce nr 106, treść art. 33 ust. 2a (nowy) w redakcji Rady uważa się za bardziej przejrzystą.

3. Inne zmiany wprowadzone przez Radę

Rada dokonała kilku innych, przede wszystkim technicznych, zmian, przyjmując wspólne stanowisko. W skrócie są to następujące zmiany:

Tytuł II, rozdział 1: tytuł "Zasada równości wynagrodzeń" skrócono do "Równość wynagrodzeń".

Tytuł II, rozdział 2: analogicznie skrócono tytuł do "Równe traktowanie w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników".

Artykuł 6: dla tego nowego artykułu wprowadzono tytuł "Zakres osobowy" (pominięty przez Parlament w poprawce nr 40).

Tytuł II, rozdział 3: analogicznie skrócono tytuł do "Równe traktowanie w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy".

Artykuł 15 ust. 1 w pierwotnym wniosku Komisji: tekst przesunięto do art. 2 ust. 2 lit. c) - patrz: poprawka nr 31, ale Parlament nie przedstawił odpowiedniej poprawki wykreślającej tekst z art. 15 ust. 1.

Tytuł III, rozdział 2: tytuł skrócono do "Promocja równego traktowania - dialog".

Tytuł III, rozdział 3: tytuł IV (Wykonanie) zastąpiono rozdziałem 3 dotyczącym "Ogólnych przepisów horyzontalnych".

Motyw 5 w pierwotnym wniosku Komisji: usunięto, ponieważ nie uznano go za absolutnie niezbędny. ("W celu zapewnienia spójności niezbędne jest określenie jednolitej definicji bezpośredniej i pośredniej dyskryminacji.").

Motyw 41: wstawiono standardowy motyw odnoszący się do tabel korelacyjnych wymienionych w art. 33 w sprawie wykonania. ("Zgodnie z ust. 34 Porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa(3), zachęca się Państwa Członkowskie do sporządzania, dla ich własnych celów i w interesie Wspólnoty, własnych tabel, które w możliwie najszerszym zakresie odzwierciedlają korelacje pomiędzy niniejszą dyrektywą a środkami transpozycji, oraz do podawania ich do wiadomości publicznej.").

Należy również zauważyć, że kilka innych technicznych poprawek do ostatecznego tekstu wprowadzono w trakcie zwykłej procedury prawno-językowej pomiędzy wspomnianymi dwiema instytucjami. Najważniejsze z nich dotyczą przeniesienia art. 3 do przepisów horyzontalnych w tytule 1, co było zamiarem zarówno Parlamentu, jak i Rady, dostosowania daty w art. 25 do pierwotnych transpozycji lub ostatecznych terminów notyfikacji, jak w art. 11 i 12 oraz dostosowania ostatecznego terminu w art. 34 (Uchylenie) do terminów transpozycji w art. 33.

IV. WNIOSEK

Rada uważa, że jako całość wspólne stanowisko jest zgodne z podstawowymi celami zmienionego wniosku Komisji. Rada uważa również, że w miarę możliwości uwzględniła w ramach procedury przekształcenia główne cele realizowane przez Parlament Europejski w poprawkach do pierwotnego wniosku Komisji.

______

(1) Odnośne dyrektywy to: 75/117/EWG (dotycząca równości wynagrodzeń), 86/378/EWG zmieniona dyrektywą 96/97/WE (dotycząca równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników), 76/207/EWG zmieniona dyrektywą 2002/73/WE (dotycząca równego traktowania mężczyzn i kobiet), 97/80/WE zmieniona dyrektywą 98/52/WE (dotycząca ciężaru dowodu).

(2) Dok. 14878/05.

(3) Dz.U. C 321 z 31.12.2003, str. 1.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.