Wieloletni plan działania na lata 2014-2018 dotyczący europejskiej e-sprawiedliwości.
Dz.U.UE.C.2014.182.2
Akt nienormatywny(2014/C 182/02)
(Dz.U.UE C z dnia 14 czerwca 2014 r.)
Przedsięwzięcia
Finansowanie przedsięwzięć
ZAŁĄCZNIK
A. Dostęp do informacji z dziedziny wymiaru sprawiedliwości | |||||
1. Informacje przekazywane za pośrednictwem portalu "e-Sprawiedliwość" | |||||
Przedsięwzięcie | Odpowiedzialność za działanie | Działania, które należy podjąć | Harmonogram | Kategoria | |
1. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" (Aspekty ogólne) | - Komisja i państwa członkowskie - Grupa Robocza ds. e-Prawa (e-sprawiedliwość), w miarę potrzeby | a) aktualizacja treści statycznych(1) b) rozszerzenie treści statycznych (zgodnie z półrocznymi planami prac dotyczącymi treści) c) ujęcie funkcji określonych w niniejszym planie działania | lata 2014-2018 (w toku) | A | |
2. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" Informacje dotyczące nieletnich (gromadzenie informacji dotyczących nieletnich w związku z procedurami sądowymi) | - państwa członkowskie i Komisja | - nieformalna grupa | B | ||
3. Zakłady karne (informacje o kompetencjach i lokalizacji zakładów karnych) | - państwa członkowskie - Komisja | - nieformalna grupa | B | ||
4. Europejski portal "e-Sprawiedliwość"(2) e-Sprawiedliwość dla osób zajmujących się zawodowo sprawami karnymi: gromadzenie i zapewnianie dostępności praktycznych doświadczeń organów sądowych w dziedzinie sprawiedliwości karnej w UE (inicjatywa zarządzania wiedzą w sprawach karnych) | - państwa członkowskie, Komisja, Eurojust, członkowie europejskiej sieci sądowej, prokuratorzy i inni przedstawiciele państw członkowskich - Komisja | - nieformalna grupa | B (niebędące priorytetem do tłumaczenia w Komisji) | ||
5. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" Otwarte dane o wymiarze sprawiedliwości | - państwa członkowskie - Komisja | - nieformalna grupa | B | ||
6. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" Informacja i pomoc przeznaczone dla obywateli, by mogli oni rozwiązać problemy dotyczące praw podstawowych (wytyczne dla obywateli służące rozwiązywaniu kwestii prawnych) | - państwa członkowskie i Komisja | - nieformalna grupa | lata 2014-2015 | B (zob. także pkt 36) | |
7. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" Licytacje sądowe Informacje o licytacjach sądowych | - państwa członkowskie i Komisja | - nieformalna grupa | B - ograniczone do odnośników | ||
8. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" Sądowe ogłoszenia urzędowe | - państwa członkowskie i Komisja | B - ograniczone do odnośników | |||
9. Baza danych prawa konsumenckiego | - państwa członkowskie i Komisja | - realizowane przez Komisję w konsultacji z państwami członkowskimi | B | ||
2. Rejestry | |||||
10. a) połączenie wzajemne dostępnych rejestrów upadłości (obecnie ograniczone do niektórych państw członkowskich) | - państwa członkowskie i Komisja | - zakładanie krajowych rejestrów elektronicznych | 2014 | A | |
b) wzajemne połączenie rejestrów upadłościowych wszystkich państw członkowskich w wyniku przyszłej zmiany rozporządzenia o upadłości (zobowiązanie prawne) | - państwa członkowskie i Komisja | - połączenie rejestrów krajowych w sieć | lata 2017-2018 | ||
11. Rejestry podmiotów gospodarczych (zobowiązanie prawne) | - Komisja i państwa członkowskie | - procedura komitetowa | 2015 | A(3) | |
12. Rejestry gruntów | - Komisja | - studium wykonalności | 2014 | A | |
13. Bazy danych dotyczące tłumaczy ustnych i pisemnych | - państwa członkowskie(4) i Komisja we współpracy z Europejskim Stowarzyszeniem Tłumaczy Sądowych (EULITA) | - przedsięwzięcie bieżące(5) | 2016 | B | |
14. Pomoc w tłumaczeniu aktów prawnych(6) | - państwa członkowskie | - przedsięwzięcie bieżące(5) | lata 2014-2016 | B | |
15. Rejestry biegłych sądowych | - państwa członkowskie | - projekt pilotażowy w toku(5) | 2016 | B | |
16. Znajdź biegłego sądowego | - państwa członkowskie, a następnie Komisja | - nieformalna grupa(7) | B | ||
17. Połączenie rejestrów testamentów w sieć(8) | - państwa członkowskie we współpracy z notariuszami | - nieformalna grupa | B | ||
18. Elektroniczne europejskie poświadczenie spadkowe | - Komisja | [- studium wykonalności] | A | ||
19. Rejestr zastępstw i pełnomocnictw(9) | - państwa członkowskie | - nieformalna grupa | B | ||
20. Znajdź urzędnika sądowego | - państwa członkowskie i Komisja we współpracy z urzędnikami sądowymi | - nieformalna grupa | A | ||
3. Sieć semantyczna | |||||
21. Europejska sygnatura orzecznictwa (ECLI) - wprowadzenie ECLI, rozwój i rozszerzenie interfejsu ECLI - automatyczne pozyskiwanie danych z aktów prawnych - poprawa dostępności otwartych danych prawnych | - państwa członkowskie i Komisja | Grupa Robocza ds. e-Sprawiedliwości oraz grupa ekspertów Komisji | lata 2014-2018 (na bieżąco) | A (B, jeżeli nastąpi rozszerzenie funkcji na automatyczne wypisy z aktów prawnych) | |
22. Europejski identyfikator prawodawstwa (ELI) (przedsięwzięcie to mieści się w zakresie e-prawa) | A | ||||
23. Interoperacyjność semantyczna (glosariusze takie jak LEGIVOC) | - państwa członkowskie, Komisja i LEGICOOP | dalsze działania podjęte przez Grupę Roboczą ds. e-Sprawiedliwości | 2014 (przedsięwzięcie bieżące) | A | |
B. Dostęp do sądów i postępowań pozasądowych w sytuacjach transgranicznych | |||||
24. Wykaz sądów | |||||
- jednoznaczna identyfikacja podmiotów w domenie sądowniczej | - państwa członkowskie i Komisja | - przedsięwzięcie bieżące | 2014 | A | |
- poprawa treści i funkcjonowania wykazu sądów (rozszerzenie zakresu przez ujęcie europejskich i krajowych aktów prawnych) | - państwa członkowskie i Komisja | - grupa ekspertów Komisji | B | ||
- interfejsy serwisów umożliwiające automatyczny wgląd w wykaz sądów za pośrednictwem krajowych i europejskich aplikacji e-sprawiedliwości | - państwa członkowskie i Komisja | - przedsięwzięcie bieżące | 2014 | A | |
25. Dynamiczne formularze (dotyczące europejskiego nakazu ochrony, drobnych roszczeń i przeprowadzenia dowodu) | - Komisja i państwa członkowskie/e- CODEX | - grupa ekspertów Komisji | 2014 | A | |
26. Rozstrzyganie sporów drogą | - Komisja i państwa członkowskie elektroniczną | - realizacja i uruchomienie | 2015 | A | |
27. Znajdź mediatora | - Komisja i państwa członkowskie | - nieformalna grupa | B | ||
28. Doręczanie dokumentów drogą elektroniczną(10) | - Europejska Izba Urzędników Sądowych i państwa członkowskie | - przedsięwzięcie bieżące | lata 2015-2016 | A | |
29. Europejski nakaz dochodzeniowy(11) | - państwa członkowskie i Komisja | - projekt pilotażowy grupy nieformalnej/e-CODEX realizowany od marca 2014 roku między niektórymi państwami członkowskimi | A | ||
C. Komunikacja między organami sądowymi | |||||
30. Wideokonferencja | - państwa członkowskie i Komisja | - nieformalna grupa | lata 2014-2016 | A | |
- organizowanie i prowadzenie transgranicznych wideokonferencji (we wszystkich państwach członkowskich) | |||||
- narzędzia informatyczne wspomagające organizację wideokonferencji | |||||
- polepszanie interoperacyjności do celów prowadzenia wideokonferencji | |||||
- formularz wniosku/potwierdzenia wideo-konferencji transgranicznej | |||||
- sieć służąca wymianie doświadczeń i optymalnych rozwiązań dotyczących wideokonferencji | |||||
(udział osób wykonujących zawody prawnicze: sędziów, prokuratorów, adwokatów, mediatorów, sądowych tłumaczy ustnych) | |||||
31. e-APP (program elektronicznych apostilli) (w tym elektroniczne rejestry apostilli) | - państwa członkowskie, Komisja oraz Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego | - nieformalna grupa | B | ||
32. i-wsparcie (zobowiązania alimentacyjne) | - Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego w konsultacji z państwami członkowskimi i Komisją | - przedsięwzięcie bieżące (projekt pilotażowy realizowany w ramach e-SENS) | lata 2014-2016 | A - nie ma zostać wprowadzone do portalu e-Sprawiedliwość | |
33. Współpraca ze stroną internetową europejskiej sieci sądowej w sprawach karnych | - Rada, Komisja, sieć sądowa i Eurojust | - przedsięwzięcie bieżące | lata 2014-2016 | A | |
D. Kwestie horyzontalne | |||||
34. Tłumaczenia maszynowe | - Komisja | 1) pierwsze wprowadzenie do portalu "e-Sprawiedliwość" | rok 2014 i na bieżąco | A | |
2) - poprawa jakości tłumaczeń | rok 2014 i na bieżąco | A | |||
- wprowadzenie tłumaczeń maszynowych do innych potencjalnych obszarów (np. dane nieustrukturyzowane odbierane przez rejestry krajowe) | |||||
35. Propagowanie e-sprawiedliwości (portalu i e-sprawiedliwości ogółem) | - państwa członkowskie, Rada i Komisja | - Grupa Robocza ds. e-Sprawiedliwości | rok 2014 i na bieżąco | A | |
36. Europejski portal "e-Sprawiedliwość" | - Komisja | - grupa ekspertów Komisji | |||
- uczynienie portalu bardziej przystępnym dla użytkowników(12) | A | ||||
- sondaż potrzeb użytkowników | B | ||||
37. Strategia wielotorowa(13) | - państwa członkowskie i Komisja | - nieformalna grupa | B | ||
38. Elektroniczne dostarczanie (bezpieczne przekazywanie informacji między państwami członkowskimi) | - e-Codex/e-SENS - państwa członkowskie [i Komisja] | - prace przygotowawcze i realizacja | lata 2014-[...] | A | |
39. Podpis elektroniczny (podpisywanie dokumentów, sprawdzanie ważności przychodzących podpisanych dokumentów) | - e-Codex/e-SENS - państwa członkowskie i Komisja | - prace przygotowawcze i realizacja | lata 2014-[...] | A | |
40. Płatność elektroniczna (uiszczanie opłat drogą elektroniczną)(14) | - Komisja/e-CODEX - państwa członkowskie i Komisja | a) studium wykonalności b) prace przygotowawcze i realizacja | lata 2014-[...] | A | |
41. Elektroniczna identyfikacja (zróżnicowany dostęp do portalu "e-Sprawiedliwość" przez uwierzytelnianie za pomocą krajowych metod ustalania tożsamości) | - STORK 2.0/e-SENS - państwa członkowskie i Komisja | - prace przygotowawcze i realizacja | lata 2014-[...] | A | |
42. Dokument elektroniczny (konwersja i semantyka. Wspólne normy dla dokumentów wymienianych w systemach transgranicznych) | - e-Codex/e-SENS - państwa członkowskie i Komisja | - prace przygotowawcze i realizacja | lata 2014-[...] | A |
(2) Gromadzenie i zapewnianie dostępności zaktualizowanych informacji z dziedziny międzynarodowej współpracy sądowej w sprawach karnych.
(3) Nadal nie znaleziono sposobu, w jaki będzie to realizowane w praktyce.
(4) Nie wszystkie państwa członkowskie uznają kategorię sądowych tłumaczy ustnych lub pisemnych na szczeblu krajowym.
(5) Dotyczy niektórych państw członkowskich.
(6) Pozycja ta dotyczy projektu BABELLEX, który ma na celu udostępnienie istniejących baz danych sądowych tłumaczy ustnych/pisemnych, a także umożliwianie dostępu do istniejących tłumaczeń tekstów prawnych.
(7) Projekt pilotażowy w toku dotyczący niektórych państw członkowskich.
(8) Projekt pilotażowy w toku realizowany przez notariuszy.
(9) Przedsięwzięcie to powinno zapewniać informacje o prawie do zastępstwa, np. w sprawach dotyczących opieki (np. w odniesieniu do nieletnich).
(10) Ewentualne rozszerzenie zakresu stosowania tego przedsięwzięcia zostanie rozważone i postanowione przez grupę roboczą na późniejszym etapie.
(11) Opracowywanie rozwiązań technicznych do elektronicznej wymiany nakazów między organami państw członkowskich.
(12) Będzie to obejmować interaktywne i dynamiczne moduły wyszukiwania.
(13) Opracowywanie rozwiązań komunikacyjnych niezależnych od urządzeń, przeznaczonych na potrzeby transgranicznych procedur cywilnych.
(14) Opłaty, które mają być uiszczane w związku z postępowaniami prawnymi, lub opłaty pobierane za dostęp do rejestrów.
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.