Urugwaj-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie handlu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego. Bruksela.1980.10.17.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1980.275.37

Akt obowiązujący
Wersja od: 18 października 1980 r.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Wschodnią Republiką Urugwaju w sprawie handlu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego

List nr 1

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji przeprowadzonych ostatnio pomiędzy naszymi delegacjami w celu stworzenia uregulowań związanych z przywozem z Urugwaju do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego, w związku z wprowadzaniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa owczego i mięsa koziego.

W toku negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1. Niniejsze Porozumienie obejmuje:

– świeże lub chłodzone mięso baranie, mięso jagnięce i mięso kozie (podpozycja 02.01 A IV a),

– mrożone mięso baranie, mięso jagnięce i mięso kozie (podpozycja 02.01 A IV b).

2. W ramach niniejszego Porozumienia możliwości wywozu mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego z Urugwaju do Wspólnoty są ustalone na poziomie:

5.100 ton rocznie, w przeliczeniu na wagę tuszy(1),

W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania Porozumienia Urugwaj zobowiązuje się do wprowadzenia odpowiednich procedur, w celu zapewnienia, że roczne ilości faktycznie wywożone nie przekraczają ilości uzgodnionych i że są wywożone zgodnie z tradycyjną formą ich prezentacji (mrożone lub chłodzone).

Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwią zmiany struktury handlu pod względem form prezentacji towaru, przed wprowadzeniem jakiejkolwiek zmiany Strony niniejszego Porozumienia przeprowadzą konsultacje w ramach komitetu wymienionego w klauzuli 10, w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania.

3. W razie zastosowania przez Wspólnotę klauzuli ochronnej, Wspólnota zobowiązuje się, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Urugwaju do rynków Wspólnoty, przewidziany w niniejszym Porozumieniu.

4. Jeżeli przywóz w danym roku przekroczy uzgodnione wielkości, Wspólnota zachowuje prawo do zawieszenia przywozu z Urugwaju na pozostałą część roku. Ilość nadwyżkowa ponad te wielkości podlega odliczeniu od uprawnień wywozowych Urugwaju w roku następnym.

5. Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłatę stosowaną w odniesieniu do przywozu produktów objętych obecnym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.

6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w uzgodnieniu z Urugwajem, zmieni wielkości określone w klauzuli 2, zgodnie z wymianą handlową Urugwaju z każdym nowym Państwem Członkowskim. Opłaty odnoszące się do przywozu do wspomnianych nowych Państw Członkowskich zostają ustalone zgodnie z zasadami Traktatu o Przystąpieniu; z uwzględnieniem maksymalnego poziomu opłat, określonego w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.

Całkowitą ilość podana w powyższej klauzuli 2 ustala się na 5.800 ton w wadze tuszy, licząc od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.

7. Wspólnota dołoży starań w celu uniknięcia wszelkich zmian na rynku, które mogłyby naruszyć wprowadzanie do obrotu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego z Urugwaju na rynek Wspólnoty, w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności, Wspólnota podejmie kroki, aby zapewnić, że sprzedaż zapasów interwencyjnych w postaci mrożonej, jako wynik działań podejmowanych w ramach regulacji rynku nie osłabi sprzedaży urugwajskiego mięsa baraniego i mięsa jagnięcego.

8. Biorąc pod uwagę cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota potwierdza, że jakiekolwiek zwroty lub inne formy wspierania wywozu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt rzeźnych, będzie stosowana jedynie według cen i warunków, odpowiadających istniejącym zobowiązaniom międzynarodowym oraz zgodnie ze zwyczajowymi udziałami Wspólnoty w światowym eksporcie tych produktów. Powyższe stwierdzenie interpretuje się w sposób zgodny z art. XVI Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu i w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) Porozumienia w sprawie interpretacji i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

9. Urugwaj zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest przestrzegane, w szczególności, poprzez wydawanie świadectw wywozowych na produkty wymienione w klauzuli 1 w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.

Ze swojej strony, Wspólnota zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich koniecznych przepisów w celu wydawania świadectw przywozowych na wyżej wymienione produkty pochodzące z Urugwaju, które uzależnione jest od przedstawienia świadectwa wywozowego wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez rząd Urugwaju.

Szczegółowe zasady stosowania tego systemu ustanawia się w taki sposób, aby nie było potrzeby składania zabezpieczenia za wystawianie świadectwa wywozowego na omawiane produkty.

Ponadto te szczegółowe zasady stosowania stanowią również, że właściwe władze Urugwaju będą informować okresowo właściwe władze we Wspólnocie, o ilościach na które wydano świadectwa wywozowe, podzielone, gdzie stosowne, według miejsca przeznaczenia.

10. Tworzy się komitet doradczy złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Urugwaju. Komitet zapewnia, że Porozumienie jest odpowiednio stosowane i że funkcjonuje bez przeszkód. Komitet regularnie bada tendencje na rynkach mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego w państwach obydwu Stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki sprzedaży na tych rynkach włącznie z warunkami istotnymi z punktu widzenia celów określonych w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.

Komitet zapewnia, że właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie jest zakłócane przez wywóz do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego, występujących pod pozycjami taryfowymi niewymienionymi w obecnym Porozumieniu.

Komitet omówi wszystkie kwestie, które mogłyby wyniknąć z zastosowania Porozumienia i zarekomenduje właściwym władzom odpowiednie rozwiązania.

11. Postanowienia niniejszego Porozumienia przyjmuje się bez uszczerbku dla praw i obowiązków Stron w ramach GATT.

12. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość obowiązująca od wejścia w życie obecnego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku zostanie ustalona proporcjonalnie w stosunku do całkowitej rocznej ilości przy uwzględnieniu wahań sezonowych handlu.

13. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w Traktacie, oraz na terytorium Republiki Urugwaju z drugiej strony.

14. Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku. Porozumienie pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i pozostanie w mocy w okresie późniejszym, z zastrzeżeniem prawa każdej Strony jego pisemnego wypowiedzenia z rocznym wyprzedzeniem. W każdym przypadku postanowienia niniejszego Porozumienia będą ponownie zbadane przez Strony przed dniem 1 kwietnia 1984 roku, w celu wprowadzenia wszelkich dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.

Będę zobowiązany, jeżeli potwierdzi Pan zgodę Pańskiego rządu na powyższe.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rady

Wspólnot Europejskich

List nr 2

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego o następującej treści:

"Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji przeprowadzonych ostatnio pomiędzy naszymi delegacjami w celu stworzenia uregulowań związanych z przywozem z Urugwaju do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego w związku z wprowadzaniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa owczego i mięsa koziego.

W toku negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

2. Niniejsze Porozumienie obejmuje:

- świeże lub chłodzone mięso baranie, mięso jagnięce i mięso kozie (podpozycja 02.01 A IV a)),

- mrożone mięso baranie, mięso jagnięce i mięso kozie (podpozycja 02.01 A IV b)).

2. W ramach niniejszego Porozumienia, możliwości wywozu mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego z Urugwaju do Wspólnoty są ustalone na poziomie:

5.100 ton rocznie, w przeliczeniu na wagę tuszy(1),

W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania Porozumienia, Urugwaj zobowiązuje się do wprowadzenia odpowiednich procedur, w celu zapewnienia, że roczne ilości faktycznie wywożone nie przekraczają ilości uzgodnionych i że są wywożone zgodnie z tradycyjną formą ich prezentacji (mrożone lub chłodzone).

Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwiają zmiany struktury handlu pod względem form prezentacji towaru, przed wprowadzeneim jakiejkolwiek zmiany Strony niniejszego Porozumienia przeprowadzą konsultacje w ramach komitetu wymienionego w klauzuli 10, w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania.

3. W razie zastosowania przez Wspólnotę klauzuli ochronnej, Wspólnota zobowiązuje się, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Urugwaju do rynków Wspólnoty, przewidziany w niniejszym Porozumieniu.

4. Jeżeli przywóz w danym roku przekroczy uzgodnione wielkości, Wspólnota zachowuje prawo do zawieszenia przywozu z Urugwaju na pozostałą część roku. Nadwyżka w ilości wywiezionej podlega odliczeniu od ilości jaką Urugwaj jest może wywieżć w następnym roku.

5. Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłatę stosowaną w odniesieniu do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.

6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w uzgodnieniu z Urugwajem, zmieni wielkości określone w klauzuli 2, zgodnie z wymianą handlową Urugwaju z każdym nowym Państwem Członkowskim. Opłaty stosowane przy przywozie do tych nowych Państw Członkowskich zostają ustalone zgodnie z zasadami Traktatu o Przystąpieniu; z uwzględnieniem maksymalnego poziomu opłat, określonego w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.

Całkowitą ilość podana w powyższej klauzuli 2 ustala się na 5.800 ton w wadze tuszy, licząc od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.

7. Wspólnota dołoży starań w celu uniknięcia wszelkich zmian na rynku, które mogłyby naruszyć wprowadzanie do obrotu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego z Urugwaju na rynek Wspólnoty, w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności, Wspólnota podejmie kroki, aby zapewnić, że sprzedaż zapasów interwencyjnych w postaci mrożonej, jako wynik działań podejmowanych w ramach regulacji rynku, nie osłabia sprzedaży urugwajskiego mięsa baraniego i mięsa jagnięcego

8. Biorąc pod uwagę cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota potwierdza, że jakiekolwiek zwroty lub inne formy wspierania wywozu mięsa baraniego i mięsa jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt rzeźnych, będzie stosowana jedynie według cen i warunków, odpowiadających istniejącym zobowiązaniom międzynarodowym oraz zgodnie ze zwyczajowymi udziałami Wspólnoty w światowym eksporcie tych produktów. Powyższe stwierdzenie interpretuje się w sposób zgodny z artykułem XVI Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu i w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) porozumienia w sprawie interpretacji i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

9. Urugwaj zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest przestrzegane, w szczególności, poprzez wydawanie świadectw wywozowych na produkty wymienione w klauzuli 1 w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.

Ze swojej strony, Wspólnota zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich koniecznych przepisów w celu wydawania świadectw przywozowych na wymienione wyżej produkty pochodzące z Urugwaju, które uzależnione jest od przedstawienia świadectwa wywozowego wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez rząd Urugwaju.

Szczegółowe zasady stosowania tego systemu ustanawia się w taki sposób, aby nie było potrzeby składania zabezpieczenia za wystawianie swiadectwa wywozowego na omawiane produkty.

Ponadto te szczegółowe zasady stosowania stanowią również, że właściwe władze Urugwaju będą informować okresowo właściwe władze we Wspólnocie, o ilościach na które wydano świadectwa wywozowe, podzielone, gdzie stosowne, według miejsca przeznaczenia..

10. Tworzy się komitet doradczy złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Urugwaju. Komitet zapewnia, że Porozumienie jest odpowiednio stosowane i że funkcjonuje bez przeszkód. Komitet regularnie bada tendencje na rynkach mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego w państwach obu Stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki sprzedaży na tych rynkach włącznie z warunkami istotnymi z punktu widzenia celów określonych w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.

Komitet zapewnia, że właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie jest zakłócane przez wywóz do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, mięsa jagnięcego i mięsa koziego, występujących pod pozycjami taryfowymi niewymienionymi w niniejszym Porozumieniu.

Komitet omówi wszystkie kwestie, które mogłyby wyniknąć z zastosowania Porozumienia i zarekomenduje właściwym władzom odpowiednie rozwiązania.

11. Postanowienia niniejszego Porozumienia przyjmuje się bez uszczerbku dla praw i obowiązków Stron w ramach GATT.

12. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość obowiązująca od wejścia w życie niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku zostanie ustalona proporcjonalnie do całkowitej rocznej ilości, przy uwzględnieniu wahań sezonowych handlu.

13. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w Traktacie, oraz na terytorium Republiki Urugwaju z drugiej strony.

14. Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku Porozumienie pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i pozostanie w mocy w okresie późniejszym, z zastrzeżeniem prawa każdej Strony jego pisemnego wypowiedzenia z rocznym wyprzedzeniem. W każdym przypadku postanowienia niniejszego Porozumienia będą ponownie zbadane przez Strony przed dniem 1 kwietnia 1984 roku, w celu wprowadzenia wszelkich dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.

______

(1) Waga tuszy (odpowiednik wagi z kością). Przez pojęcie to rozumie się wagę mięsa wraz z kością jako takiego jak również mięso bez kości przeliczone przy pomocy odpowiedniego współczynnika na wagę z kością. Do tego celu 55 kilogramom mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa baraniego z kością, a 60 kilogramom mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kilogramów mięsa jagnięcego z kością.".

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój rząd zgadza z treścią Pańskiego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rządu

Wschodniej Republiki Urugwaju

______

(1) Waga tuszy (odpowiednik wagi z kością). Przez pojęcie to rozumie się wagę mięsa wraz z kością jako takiego jak również mięso bez kości przeliczone przy pomocy odpowiedniego współczynnika na wagę z kością. Do tego celu 55 kg mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kg mięsa baraniego z kością, a 60 kg mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kg mięsa jagnięcego z kością.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.