Umowa w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji Wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluxu, Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach podpisanej w Schengen dnia 19 czerwca 1990 roku, do której przystąpiła Republika Włoska na podstawie umowy podpisanej w Paryżu dnia 27 listopada 1990 roku. Bonn.1991.06.25.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2000.239.76

Akt obowiązujący
Wersja od: 26 marca 1995 r.

UMOWA W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ
do Konwencji Wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach podpisanej w Schengen dnia 19 czerwca 1990 roku, do której przystąpiła Republika Włoska na podstawie umowy podpisanej w Paryżu dnia 27 listopada 1990 roku

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA FRANCUSKA, WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA I KRÓLESTWO NIDERLANDÓW, strony do Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach podpisanej dnia 19 czerwca 1990 roku w Schengen, dalej zwanej "Konwencją z 1990 roku", jak również Republika Włoska, która przystąpiła do Konwencji z 1990 roku na podstawie umowy podpisanej dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu, z jednej strony,

i REPUBLIKA PORTUGALSKA, z drugiej strony,

uwzględniając podpisanie dnia dwudziestego piątego czerwca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego roku w Bonn Protokołu o przystąpieniu Rządu Republiki Portugalskiej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej o stopniowym znoszeniu kontroli na wspólnych granicach, zmienionego Protokołem o przystąpieniu Republiki Włoskiej podpisanym w Paryżu dnia 27 listopada 1990 roku,

na podstawie artykułu 140 Konwencji z 1990 roku,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Niniejszym Republika Portugalska przystępuje do Konwencji z 1990 roku.

Artykuł  2
1.
Funkcjonariuszami, o których mowa w artykule 40 ustęp 4 Konwencji z 1990 roku, są w odniesieniu do Republiki Portugalskiej: członkowie Polícia judiciária (policja kryminalna) oraz celnicy w ich charakterze, jako urzędnicy pomocniczy prokuratury na warunkach ustalonych w stosownych porozumieniach dwustronnych zgodnie z artykułem 40 ustęp 6 Konwencji z 1990 roku odnoszącym się do ich uprawnień w dziedzinie nielegalnego handlu narkotykami i substancjami psychotropowymi, handlu bronią i materiałami wybuchowymi oraz nielegalnego transportu odpadów toksycznych i niebezpiecznych.
2.
Organem określonym w artykule 40 ustęp 5 Konwencji z 1990 roku w odniesieniu do Republiki Portugalskiej jest: Direcçâo-Geral da Polícia Judiciária.
Artykuł  3
1.
Funkcjonariuszami określonymi w artykule 41 ustęp 7 Konwencji z 1990 roku są w odniesieniu do Republiki Portugalskiej: członkowie Polícia Judiciária oraz celnicy w ich charakterze, jako urzędnicy pomocniczy prokuratury na warunkach ustalonych w stosownych porozumieniach dwustronnych zgodnie z artykułem 41 ustęp 10 Konwencji z 1990 roku odnoszącym się do ich uprawnień w dziedzinie nielegalnego handlu narkotykami i substancjami psychotropowymi, handlu bronią i materiałami wybuchowymi oraz nielegalnego transportu odpadów toksycznych i niebezpiecznych.
2.
Przy podpisywaniu niniejszej umowy Rząd Republiki Portugalskiej składa wobec Rządu Królestwa Hiszpanii deklarację, w której definiuje, na podstawie artykułu 41 ustępy 2, 3 i 4 Konwencji z 1990 roku, procedurę pościgu na terytorium Portugalii.
Artykuł  4

Właściwym ministerstwem określonym w artykule 65 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku w odniesieniu do Republiki Portugalskiej jest Ministerstwo Sprawiedliwości.

Artykuł  5

Do celów ekstradycji między Umawiającymi się Stronami Konwencji z 1990 roku literę c) deklaracji złożonej przez Republikę Portugalską dotyczącą artykułu 1 Europejskiej konwencji o ekstradycji z dnia 13 grudnia 1957 roku interpretuje się w następujący sposób:

Republika Portugalska nie wyraża zgody na ekstradycje osoby poszukiwanej za popełnienie przestępstwa zagrożonego karą dożywotniego pozbawienia wolności lub środkiem zabezpieczającym i poprawy o charakterze dożywotnim. Jednakże zezwala na taką ekstradycję, jeżeli strona wnioskująca zapewni, że będzie sprzyjała, stosownie do prawa krajowego i praktyki wykonywania kary, stosowaniu wszelkich środków mających na celu złagodzenie kary, do których osoba, o której ekstradycję wystąpiono, mogłaby być uprawniona.

Artykuł  6

Do celów wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych między Umawiającymi się Stronami Konwencji z 1990 roku Republika Portugalska nie będzie odmawiała rozpatrzenia wniosku o pomoc prawną, uzasadniając odmowę faktem, że przestępstwa, z których powodu występuje się z wnioskiem, zagrożone są według prawa państwa składającego wniosek karą dożywotniego pozbawienia wolności lub środkiem zabezpieczającym i poprawy o charakterze dożywotnim.

Artykuł  7
1.
Niniejsza umowa podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu. Dokumenty ratyfikacyjne przyjęcia lub zatwierdzenia składane sq Rządowi Wielkiego Księstwa Luksemburga jako depozytariuszowi, który powiadamia o tym wszystkie Umawiające się Strony.
2.
Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych, względnie przyjęcia lub zatwierdzenia, przez pięć państw - sygnatariuszy Konwencji z 1990 roku i przez Republikę Portugalską nie później jednak niż w dniu wejścia w życie Konwencji z 1990 roku. W odniesieniu do Republiki Włoskiej umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu dokumentu ratyfikacyjnego, względnie przyjęcia lub zatwierdzenia, nie później jednak niż w dniu wejścia w życie niniejszej umowy między pozostałymi Umawiającymi się Stronami.
3.
Rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga notyfikuje datę wejścia w życie wszystkim Umawiającym się Stronom.
Artykuł  8
1.
Rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga przekaże Rządowi Republiki Portugalskiej uwierzytelniony odpis Konwencji z 1990 roku, sporządzony w językach niderlandzkim francuskim, niemieckim i włoskim.
2.
Tekst Konwencji z 1990 roku sporządzony w języku portugalskim załączony jest do niniejszej umowy i jest w równiej mierze autentyczny, jak tekst Konwencji z 1990 roku sporządzony w językach niderlandzkim, francuskim, niemieckim i włoskim.
Na dowód powyższego niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.

Sporządzono w Bonn dnia dwudziestego piątego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego, w jednym oryginale w językach niderlandzkim, francuskim, niemieckim, włoskim i portugalskim, przy czym każdy z pięciu tekstów jest jednakowo autentyczny, oryginały takie składa się w archiwach Rządu Wielkiego Księstwa Luksemburga, który przekazuje uwierzytelniony odpis każdej z Umawiających się Stron.

Podpisy pominięto

AKT KOŃCOWY

I. Przy podpisywaniu Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca l985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach, podpisanej dnia 19 czerwca 1990 roku w Schengen, do której przystąpiła Republika Włoska na podstawie Umowy podpisanej dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu, Republika Portugalska przyjmuje Akt Końcowy, Protokół oraz wspólną deklarację Ministrów i Sekretarzy Stanu, podpisane w tym samym czasie co Konwencja z 1990 roku.

Republika Portugalska podpisała wspólne deklaracje i przyjęła zawarte w nich deklaracje jednostronne.

Rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga przekaże Rządowi Republiki Portugalskiej uwierzytelniony odpis Aktu Końcowego, Protokołu oraz wspólnej deklaracji Ministrów i Sekretarzy Stanu, podpisanych w tym samym czasie co Konwenga z 1990 roku, w językach niderlandzkim, francuskim, niemieckim i włoskim.

Teksty Aktu Końcowego, Protokołu oraz wspólnej deklaracji Ministrów i Sekretarzy Stanu, podpisane w tym samym czasie co Konwencja z 1990 roku, sporządzone w języku portugalskim, dołączone są do niniejszego Aktu Końcowego i są jednakowo autentyczne jak teksty sporządzone w językach niderlandzkim, francuskim, niemieckim i włoskim.

II. Przy podpisywaniu Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji Wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach, do której przystąpiła Republika Włoska na podstawie Umowy podpisanej dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu, Umawiające się Strony przyjęły następujące deklaracje:

1. Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 7 Umowy w sprawie przystąpienia

Państwa sygnatariusze, przed wejściem w życie Umowy w sprawie przystąpienia, informują się wzajemnie o wszystkich okolicznościach, które mają znaczenie dla Konwencji z 1990 roku oraz dla wejścia w życie Umowy w sprawie przystąpienia.

Umowa w sprawie przystąpienia wejdzie w życie miedzy pięcioma państwami sygnatariuszami Konwencji z 1990 roku a Republiką Portugalską dopiero, gdy w tych sześciu państwach spełnione zostaną warunki dla wprowadzenia w życie Konwencji z 1990 roku i faktycznie przeprowadzone zostaną kontrole na granicach zewnętrznych. W odniesieniu do Republiki Włoskiej niniejsza umowa w sprawie przystąpienia wejdzie w życie, dopiero gdy warunki dla wprowadzenia w życie Konwencji z 1990 roku zostaną spełnione przez państwa sygnatariuszy tej umowy, a kontrola na zewnętrznych granicach będzie skuteczna.

2. Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 9 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku

Umawiające się Strony określają, że w momencie podpisania Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji z 1990 roku jako wspólne regulacje wizowe zgodnie z artykułem 9 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku obowiązują wspólne regulacje wizowe stosowane przez państwa sygnatariuszy do wspomnianej Konwencji od dnia 19 czerwca 1990 roku.

3. Wspólna deklaracja w sprawie ochrony danych

Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że dnia 29 kwietnia 1991 roku została ogłoszona przez Republikę Portugalską ustawa o ochronie automatycznie przetwarzanych danych, które dotyczą osób.

Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że Rząd Republiki Portugalskiej zobowiązuje się do podjęcia przed ratyfikacją Umowy w sprawie przystąpienia do Konwencji z 1990 roku wszelkich niezbędnych działań dla zapewnienia, że ustawodawstwo portugalskie jest uzupełnione w taki sposób, aby zapewnić pełne stosowanie postanowień Konwencji z 1990 roku odnoszących się do ochrony danych osobowych.

III. Umawiające się Strony przyjmują następujące deklaracje Republiki Portugalskiej:

1. Deklaracja w sprawie obywateli Brazylii wjeżdżających do Portugalii w ramach Umowy o ruchu bezwizowym miedzy Portugalią i Brazylią zawartej dnia 9 sierpnia 1960 roku

Rząd Republiki Portugalskiej zobowiązuje się do readmisji na swoje terytorium obywateli Brazylii, którzy wjechali na terytorium Umawiającej się Strony przez Portugalię zgodnie z Umową o ruchu bezwizowym między Brazylią a Portugalią, a których zatrzymano na terytorium Umawiających się Stron po upływie terminu określonego w artykule 20 ustęp 1 Konwencji z 1990 roku.

Rząd Republiki Portugalskiej zobowiązuje się do wyrażania zgody na wjazd obywateli Brazylii tylko wtedy, gdy spełniają oni warunki określone w artykule 5 Konwencji z 1990 roku oraz do podjęcia wszelkich środków dla zapewnienia, by dokumenty podróży tych obywateli były ostemplowane przy przekraczaniu granic zewnętrznych.

2. Deklaracja w sprawie Europejskiej konwencji o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych

Rząd Republiki Portugalskiej zobowiązuje się do ratyfikowania Europejskiej konwencji o wzajemnej pomocy w sprawach karnych z dnia 20 kwietnia 1959 roku oraz Protokołu dodatkowego do tej konwencji, przed wejściem w życie Konwencji z 1990 roku w odniesieniu do Portugalii.

3. Deklaracja w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych

Do celów stosowania artykułu 123 Konwencji z 1990 roku Rząd Republiki Portugalskiej zobowiązuje się do przystąpienia do Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, jak sformułowano dnia 16 kwietnia 1987 r., tak szybko jak to możliwe, najpóźniej do momentu wejścia w życie Konwencji z 1990 roku w odniesieniu do Portugalii.

4. Deklaracja w sprawie artykułu 121 Konwencji z 1990 roku

Rząd Republiki Portugalskiej oświadcza, że od momentu podpisania Umowy w sprawie przystąpienia do Konwencji z 1990 roku będzie stosować uproszczenia fitosanitarne określone w artykule 121 tej Konwencji, z wyłączeniem świeżych owoców cytrusowych.

Rząd Republiki Portugalskiej oświadcza, że do dnia 1 stycznia 1992 roku przeprowadzi ocenę ryzyka wystąpienia plagi w odniesieniu do świeżych owoców cytrusowych, która, w przypadku stwierdzenia zagrożenia przeniesienia lub rozprzestrzenienia się organizmów szkodliwych, może, w odpowiednim przypadku, uzasadniać odstępstwo przewidziane w artykule 121 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku po wejściu w życie wyżej wspomnianej Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej.

5. Deklaracja w sprawie Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji z 1990 roku

Przy podpisywaniu niniejszej umowy Republika Portugalska przyjmuje do wiadomości treść Umowy w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji z 1990 roku oraz odnośnego Aktu Końcowego i deklaracji.

Sporządzono w Bonn dnia dwudziestego piątego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego, w jednym oryginale w języku niderlandzkim, francuskim, niemieckim, włoskim i portugalskim, przy czym każdy z pięciu tekstów jest jednakowo autentyczny, oryginały takie składa się w archiwach Rządu Wielkiego Księstwa Luksemburga, który przekazuje uwierzytelniony odpis każdej z umawiających się Stron.

Podpisy pominięto

OŚWIADCZENIE MINISTRÓW I SEKRETARZY STANU

Dnia dwudziestego piątego czerwca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego roku przedstawiciele Rządów Królestwo Belgii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów i Republiki Portugalskiej podpisali w Bonn Umowę w sprawie przystąpienia Republiki Portugalskiej do Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku miedzy Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej o stopniowym znoszeniu kontroli na wspólnych granicach, podpisanej dnia 19 czerwca 1990 roku, do której przystąpiła Republika Włoska na podstawie Umowy podpisanej dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu.

Przyjęli oni do wiadomości, że przedstawiciel Rządu Republiki Portugalskiej zadeklarował wsparcie dla deklaracji złożonej w Schengen dnia 19 czerwca 1990 roku przez Ministrów i Sekretarzy Stanu, przedstawicieli rządów Królestwa Belgii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Francuskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga i Królestwa Niderlandów oraz dla decyzji potwierdzonej w tym samym dniu przy podpisaniu Konwencji wykonawczej Układu z Schengen, której deklarację i decyzję poparł również Rząd Republiki Włoskiej.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.