Umowa w sprawie międzynarodowych okazjonalnych przewozów pasażerów autokarami i autobusami (Umowa INTERBUS). Bruksela.2001.06.22.
Dz.U.UE.L.2002.321.13
Akt obowiązującyUMOWA
w sprawie międzynarodowych okazjonalnych przewozów pasażerów autokarami i autobusami
(Dz.U.UE L z dnia 29 listopada 2002 r.)
UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY:
mając na uwadze pragnienie promowania rozwoju transportu międzynarodowego w Europie, a w szczególności ułatwiania jego organizacji i funkcjonowania;
mając na uwadze pragnienie ułatwiania turystyki i wymiany kulturalnej pomiędzy umawiającymi się stronami;
zważywszy, że Umowa w sprawie Międzynarodowych Drogowych Przewozów Pasażerskich w formie Okazjonalnych Przewozów Autokarami i Autobusami (ASOR), podpisana w Dublinie dnia 26 maja 1982 roku, nie przewiduje żadnej możliwości przystąpienia nowych stron;
zważywszy, że należy zachować doświadczenia i liberalizację osiągnięte dzięki wspomnianej umowie;
zważywszy, że wskazane jest zapewnienie zharmonizowanej liberalizacji niektórych międzynarodowych przewozów okazjonalnych wykonywanych autobusami i autokarami oraz operacji tranzytowych w tym zakresie;
zważywszy, że wskazane jest zapewnienie zharmonizowanych zasad proceduralnych w określonych niezliberalizowanych międzynarodowych przewozach okazjonalnych, których wykonywanie nadal podlega obowiązkowi zezwolenia;
zważywszy, że istnieje konieczność zapewnienia wysokiego stopnia harmonizacji warunków technicznych mających zastosowanie do autobusów i autokarów wykonujących międzynarodowe przewozy okazjonalne między Umawiającymi się Stronami w celu poprawy bezpieczeństwa ruchu drogowego oraz ochrony środowiska;
zważywszy, że istnieje konieczność stosowania przez Umawiające się Strony jednolitych środków w zakresie pracy załóg autobusów i autokarów uczestniczących w międzynarodowym transporcie drogowym;
zważywszy, że jest wskazane zapewnienie harmonizacji warunków dostępu do zawodu przewoźnika w drogowym transporcie pasażerskim;
zważywszy, że zasadę niedyskryminacji ze względu na narodowość lub siedzibę przewoźnika, czy też na miejsce rozpoczęcia lub zakończenia przewozu autobusem lub autokarem należy traktować jako podstawowy warunek mający zastosowanie przy świadczeniu usług w transporcie międzynarodowym;
zważywszy, że w celu ułatwienia i uproszczenia procedur inspekcji istnieje konieczność zapewnienia jednolitych wzorów dokumentów transportowych, takich jak dokumenty kontrolne w zliberalizowanych przewozach okazjonalnych, jak również zezwolenie oraz wniosek o zezwolenie na świadczenie niezliberalizowanych przewozów;
zważywszy, że istnieje konieczność zapewnienia określonych zharmonizowanych środków umożliwiających egzekwowanie niniejszej umowy, a zwłaszcza w zakresie procedur kontrolnych, kar oraz wzajemnej pomocy;
zważywszy, że dla właściwego egzekwowania oraz możliwości wprowadzania pewnych technicznych zmian w załącznikach stosowne będzie ustanowienie określonych procedur zarządzania niniejszą umową;
zważywszy, że niniejsza umowa powinna być otwarta dla przyszłych członków Europejskiej Konferencji Ministrów Transportu oraz pewnych innych państw europejskich;
PODJĘŁY DECYZJĘ o ustanowieniu jednolitych zasad wykonywania międzynarodowych pasażerskich przewozów okazjonalnych autobusami i autokarami,
I UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ I
ZAKRES I DEFINICJE
ZAKRES I DEFINICJE
Zakres
Niedyskryminacja
Umawiające się Strony zapewnią stosowanie zasady niedyskryminacji ze względu na narodowość lub siedzibę przewoźnika, czy też na miejsce rozpoczęcia lub zakończenia przewozu autobusem lub autokarem, w szczególności w zakresie przepisów podatkowych określonych w rozdziale VI, jak też kontroli i kar określonych w rozdziale IX.
Definicje
Do celów niniejszej umowy stosuje się poniższe definicje:
Fakt zróżnicowania tych przewozów w zależności od potrzeb użytkowników nie ma wpływu na ich zakwalifikowanie jako przewozy regularne;
Miejsce początkowe oraz miejsce docelowe oznaczają, odpowiednio, miejsce rozpoczęcia podróży oraz miejsce zakończenia podróży, łącznie - w każdym przypadku - z okolicznymi miejscowościami w promieniu 50 km;
Niniejsza umowa ma zastosowanie do tych terytoriów, wobec których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, oraz do BOŚNI i HERCEGOWINY, BUŁGARII, CHORWACJI, REPUBLIKI CZESKIEJ, ESTONII, WĘGIER, ŁOTWY, LITWY, MOŁDAWII, POLSKI, RUMUNII, SŁOWACJI, SŁOWENII, TURCJI, o ile zawarły one niniejszą umowę;
ROZDZIAŁ II
WARUNKI MAJĄCE ZASTOSOWANIE WOBEC PRZEWOŹNIKÓW W DROGOWYM TRANSPORCIE PASAŻERSKIM
WARUNKI MAJĄCE ZASTOSOWANIE WOBEC PRZEWOŹNIKÓW W DROGOWYM TRANSPORCIE PASAŻERSKIM
ROZDZIAŁ III
WARUNKI TECHNICZNE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO POJAZDÓW
WARUNKI TECHNICZNE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO POJAZDÓW
Autobusy i autokary wykorzystywane w międzynarodowych przewozach okazjonalnych objętych niniejszą umową będą odpowiadały standardom technicznym określonym w załączniku 2.
ROZDZIAŁ IV
DOSTĘP DO RYNKU
DOSTĘP DO RYNKU
Zliberalizowane przewozy okazjonalne
Poniższe przewozy okazjonalne wykonywane na terytorium którejkolwiek z Umawiających się Stron innej niż strona, w której przewoźnik ma swoją siedzibę, są zwolnione z obowiązku zezwolenia:
Z obowiązku zezwolenia będą także zwolnione:
W przewozach wykonywanych przez przewoźników mających siedzibę we Wspólnotach Europejskich punkty początkowy i/lub końcowy przewozów mogą znajdować się w każdym Państwie Członkowskim Wspólnot Europejskich, niezależnie od tego, w którym Państwie Członkowskim zarejestrowany jest autobus lub autokar lub w którym przewoźnik ma swoją siedzibę.
Niezliberalizowane przewozy okazjonalne
ROZDZIAŁ V
PRZEPISY SOCJALNE
PRZEPISY SOCJALNE
Umawiające się Strony niniejszej umowy przystąpią, o ile jeszcze tego nie uczyniły, do Umowy europejskiej dotyczącej pracy załóg pojazdów wykonujących międzynarodowe przewozy drogowe (AETR) z dnia 1 lipca 1970 r., z późniejszymi zmianami, lub będą stosowały rozporządzenia Wspólnoty:
w zakresie obowiązującym w dniu wejścia w życie niniejszej umowy.
ROZDZIAŁ VI
PRZEPISY CELNE I PODATKOWE
PRZEPISY CELNE I PODATKOWE
Autobusy i autokary nie będą zwolnione z podatków od paliw silnikowych, VAT od usług transportowych oraz od opłat drogowych i opłat za użytkowanie infrastruktury.
ROZDZIAŁ VII
DOKUMENTY KONTROLNE W PRZEWOZACH OKAZJONALNYCH ZWOLNIONYCH Z OBOWIĄZKU ZEZWOLENIA
DOKUMENTY KONTROLNE W PRZEWOZACH OKAZJONALNYCH ZWOLNIONYCH Z OBOWIĄZKU ZEZWOLENIA
Wykonywanie przewozów, o których mowa w art. 6, odbywać się będzie na podstawie dokumentu kontrolnego wydanego przez właściwe władze lub przez inną upoważnioną jednostkę Umawiającej się Strony, w której przewoźnik ma swoją siedzibę.
Właściwe władze dwóch lub więcej Umawiających się Stron mogą uzgodnić, że lista pasażerów nie będzie sporządzana. W takim przypadku w dokumencie kontrolnym musi być wpisana liczba pasażerów.
Komisja Mieszana utworzona na mocy art. 23 zostanie poinformowana o tych uzgodnieniach.
ROZDZIAŁ VIII
ZEZWOLENIE DLA NIEZLIBERALIZOWANYCH PRZEWOZÓW OKAZJONALNYCH
ZEZWOLENIE DLA NIEZLIBERALIZOWANYCH PRZEWOZÓW OKAZJONALNYCH
Wniosek o zezwolenie
Właściwe władze dwóch lub więcej Umawiających się Stron mogą uzgodnić uproszczenie procedury uzyskiwania zezwolenia, wzór wniosku o udzielenie zezwolenia oraz wzór samego zezwolenia na wykonywanie przewozów okazjonalnych pomiędzy tymi Umawiającymi się Stronami. Komisja Mieszana utworzona na mocy art. 23 zostanie poinformowana o tych uzgodnieniach.
ROZDZIAŁ IX
KONTROLE, KARY I WZAJEMNA POMOC
KONTROLE, KARY I WZAJEMNA POMOC
Dokumenty kontrolne, o których mowa w art. 10, oraz zezwolenia, o których mowa w art. 15, będą przechowywane w autobusie lub w autokarze i okazywane na żądanie każdego upoważnionego inspektora.
Właściwe władze Umawiających się Stron zapewnią, że przewoźnicy stosują się do przepisów niniejszej umowy.
Potwierdzona kopia licencji na wykonywanie międzynarodowych przewozów okazjonalnych autobusem i autokarem, o której mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) drugie tiret, będzie przechowywana w autobusie lub autokarze i okazywana na żądanie każdego upoważnionego inspektora.
Komisja Mieszana utworzona na mocy art. 23 będzie informowana o wzorach takiego dokumentu, wystawionego przez właściwe władze Umawiających się Stron.
Właściwe władze Umawiających się Stron ustalą system kar za naruszenie przepisów niniejszej umowy. Określone w tym celu kary będą skuteczne, proporcjonalne i zniechęcające.
W odniesieniu do Wspólnoty Europejskiej właściwe władze Państwa Członkowskiego mogą jedynie czasowo odmówić wjazdu na terytorium tego Państwa Członkowskiego. Właściwe władze Umawiającej się Strony, w której przewoźnik ma swoją siedzibę, oraz Komisja Mieszana utworzona na mocy art. 23 będą informowane o takich krokach.
ROZDZIAŁ X
KOMISJA MIESZANA
KOMISJA MIESZANA
Decyzje arbitrów będą podejmowane większością głosów.
Umawiające się Strony zaangażowane w spór podejmą kroki wymagane dla wdrożenia decyzji arbitrów.
ROZDZIAŁ XI
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Umowy dwustronne
Jednakże przepisy zwalniające od obowiązku posiadania zezwolenia zawarte w istniejących dwustronnych umowach pomiędzy Państwami Członkowskimi Wspólnoty Europejskiej oraz innymi Umawiającymi się Stronami dotyczące przewozów okazjonalnych wspomnianych w art. 7 mogą zostać utrzymane i odnowione. W takim przypadku zainteresowane Umawiające się Strony natychmiast poinformują o tym Komisję Mieszaną utworzoną na mocy art. 23.
Podpisanie
Niniejsza umowa będzie wyłożona do podpisania w Brukseli od 14 kwietnia 2000 r. do 30 czerwca 2001 r. w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który będzie depozytariuszem niniejszej umowy.
Ratyfikacja lub zatwierdzenie oraz depozytariusz niniejszej umowy
Niniejsza umowa zostanie zatwierdzona lub ratyfikowana przez sygnatariuszy zgodnie z ich własnymi procedurami. Dokumenty zatwierdzenia lub ratyfikacji zostaną złożone przez Umawiające się Strony w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który powiadomi wszystkich innych sygnatariuszy.
Wejście w życie
Trwanie umowy - ocena funkcjonowania umowy
Przystąpienie
Wypowiedzenie
Każda z Umawiających się Stron może ze swojej strony wypowiedzieć niniejszą umowę z jednorocznym okresem wyprzedzenia, w drodze jednoczesnego powiadomienia innych Umawiających się Stron za pośrednictwem Depozytariusza umowy. Komisja Mieszana będzie również informowana o powodach wypowiedzenia. Jednakże umowa nie może zostać wypowiedziana w okresie pierwszych czterech lat następujących po jej wejściu w życie, zgodnie z przepisami art. 28.
Jeżeli umowa zostanie wypowiedziana przez jedną lub więcej Umawiających się Stron, a liczba Umawiających się Stron spadnie poniżej liczby uzgodnionej dla wejścia umowy w życie zgodnie z przepisami art. 28, umowa pozostanie w mocy, o ile Komisja Mieszana, w której skład wchodzą pozostałe Umawiające się Strony, nie zdecyduje inaczej.
Wygaśnięcie
Umawiająca się Strona, która przystąpiła do Unii Europejskiej, przestanie być traktowana jako Umawiająca się Strona od dnia tego przystąpienia.
Załączniki
Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.
Języki
Niniejsza umowa, sporządzona w języku angielskim, francuskim i niemieckim, przy czym wszystkie wersje językowe posiadają jednakową ważność, zostanie złożona w archiwach Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej, który przekaże każdej z Umawiających się Stron potwierdzony egzemplarz umowy.
Każda z Umawiających się Stron zapewni stosowne tłumaczenie niniejszej umowy na swój oficjalny język urzędowy lub języki urzędowe. Jeden egzemplarz takiego tłumaczenia zostanie złożony w archiwach Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej.
Jeden egzemplarz wszystkich tłumaczeń umowy wraz z załącznikami zostanie przesłany przez Depozytariusza do wszystkich Umawiających się Stron.
NA DOWÓD CZEGO niżej wymienieni pełnomocnicy podpisali niniejszą umowę.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK 1
2 Warunki mające zastosowanie do przewoźników drogowego transportu pasażerskiego, o których mowa w art. 4
Dyrektywa Wspólnot Europejskich, o której mowa w art. 4, oznacza:
2 Warunki mające zastosowanie do przewoźników drogowego transportu pasażerskiego, o których mowa w art. 4
Dyrektywa Wspólnot Europejskich, o której mowa w art. 4, oznacza:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51)
ZAŁĄCZNIK 2
Normy techniczne mające zastosowanie do autobusów i autokarów
Normy techniczne mające zastosowanie do autobusów i autokarów
Od dnia wejścia w życie w odniesieniu do każdej z Umawiających się Stron Umowy INTERBUS autobusy i autokary wykonujące międzynarodowe przewozy okazjonalne pasażerów będą odpowiadały zasadom ustalonym w poniższych aktach prawnych:
Od dnia wejścia w życie Umowy INTERBUS w odniesieniu do każdej Umawiającej się Strony, autobusy i autokary Umawiających się Stron innych niż Wspólnoty Europejskie, wykonujące międzynarodowe przewozy okazjonalne będą zgodne z normami technicznymi określonymi w następujących dyrektywach Wspólnoty lub odpowiadających im regulaminach EKG-ONZ w sprawie jednolitych przepisów dotyczących homologacji nowych pojazdów i ich wyposażenia.
Emisja spalin
Zadymienie spalin
Emisja hałasu
Układ hamulcowy
Opony
Urządzenia oświetleniowe i światła sygnalizacyjne
Zbiornik paliwa
Lusterka wsteczne
Pasy bezpieczeństwa - montaż
Pasy bezpieczeństwa - punkty mocowania
Siedzenia
Budowa wnętrza (zapobieganie ryzyku rozprzestrzeniania się płomieni)
Urządzenie wnętrza (wyjścia awaryjne, dostępność, liczba siedzeń, wytrzymałość nadwozia itd.)
Pozycja | Regulamin EKG ONZ / ostatnia seria zmian | Akt Unii (pierwotny - ostatni) |
Emisja spalin | 49/01 | dyrektywa 88/77/EWG |
49/02, homologacja typu A | dyrektywa 2001/27/WE | |
49/02, homologacja typu B | dyrektywa 2005/55/WE | |
dyrektywa 2008/74/WE rozporządzenie (WE) nr 595/2009 | ||
Zadymienie spalin | 24/03 | dyrektywa 72/306/EWG dyrektywa 2005/21/WE |
Emisja hałasu | 51/02 | dyrektywa 70/157/EWG dyrektywa 2007/34/WE |
Układ hamulcowy | 13/11 | dyrektywa 71/320/EWG dyrektywa 2002/78/WE |
Opony | 54 | dyrektywa 92/23/EWG dyrektywa 2005/11/WE |
Urządzenia oświetleniowe i światła sygnalizacyjne | 48/01 | dyrektywa 76/756/EWG dyrektywa 2008/89/WE |
Zbiornik paliwa | 34/02 67/01 110 | dyrektywa 70/221/EWG dyrektywa 2006/20/WE |
Lusterka wsteczne | 46/01 | dyrektywa 2003/97/WE dyrektywa 2005/27/WE |
Pasy bezpieczeństwa - montaż | 16/06 | dyrektywa 77/541/EWG dyrektywa 2005/40/WE |
Pasy bezpieczeństwa - punkty mocowania | 14/07 | dyrektywa 76/115/EWG dyrektywa 2005/41/WE |
Siedzenia | 17/08 80/01 | dyrektywa 74/408/EWG dyrektywa 2005/39/WE |
Budowa wnętrza (zapobieganie ryzyku rozprzestrzeniania się płomieni) | 118 | dyrektywa 95/28/WE |
Urządzenie wnętrza (wyjścia awaryjne, dostępność, liczba siedzeń) | 107.02 | dyrektywa 2001/85/WE |
Ochrona przed przewróceniem | 66.01 | dyrektywa 2001/85/WE |
Autobusy i autokary wykonujące:
będą podlegały następującym zasadom:
Autobusy i autokary wykonujące:
będą podlegały następującym zasadom:
Autobusy i autokary Wspólnoty wykorzystywane w dwustronnym ruchu pomiędzy Grecją i innymi Państwami Członkowskimi Wspólnoty w tranzycie przez Umawiające się Strony Umowy INTERBUS nie są objęte niniejszymi zasadami w zakresie norm technicznych, ale podlegają zasadom Wspólnoty Europejskiej.
(skreślony)
Załącznik IIa 6
(skreślony)
(skreślony)
Załącznik IIb 7
(skreślony)
(skreślony)
ZAŁĄCZNIK 3
Wzór Dokumentu Kontrolnego w przewozach okazjonalnych zwolnionych z obowiązku zezwolenia
Wzór Dokumentu Kontrolnego w przewozach okazjonalnych zwolnionych z obowiązku zezwolenia
ZAŁĄCZNIK 4
Wzór wniosku o zezwolenie na wykonywanie międzynarodowych przewozów okazjonalnych
Wzór wniosku o zezwolenie na wykonywanie międzynarodowych przewozów okazjonalnych
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.