Umowa ustanawiająca Międzynarodowe Centrum Nauki i Techniki. Moskwa.1992.11.27.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1992.409.3

Akt obowiązujący
Wersja od: 31 grudnia 1992 r.

UMOWA
ustanawiająca Międzynarodowe Centrum Nauki i Techniki

STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI, JAPONIA, FEDERACJA ROSYJSKA, oraz, występujące jako jedna strona Umowy, EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA:

POTWIERDZAJĄC potrzebę zapobiegania rozprzestrzenianiu się technologii i wiedzy w zakresie broni masowego rażenia, broni jądrowej, chemicznej i biologicznej;

UWZGLĘDNIAJĄC obecny, przełomowy okres dla państw Wspólnoty Niepodległych Państw (zwanej dalej "WNP") i Gruzji, okres, w którym ma miejsce przejście do gospodarki rynkowej, postępujący proces rozbrojenia i przekształcania potencjału przemysłowo-technicznego z przedsięwzięć wojskowych na pokojowe;

UZNAJĄC, w tym kontekście, potrzebę utworzenia Międzynarodowego Centrum Nauki i Techniki, które przyczyniłoby się do ograniczenia do minimum bodźców do podejmowania działań, których efektem jest wspomniane powyżej rozprzestrzenianie, poprzez wspieranie i pomoc w przedsięwzięciach realizowanych do celów pokojowych przez naukowców i specjalistów zaangażowanych w produkcję broni w Federacji Rosyjskiej oraz w razie zainteresowania, w innych państwach WNP i Gruzji;

UZNAJĄC potrzebę pomocy, poprzez projekty i działalność podejmowaną przez Centrum, w przejściu państw WNP i Gruzji do gospodarki rynkowej oraz potrzebę wspierania badań i rozwoju służących celom pokojowym;

PRAGNĄC, aby projekty Centrum stymulowały i były źródłem wsparcia dla rozwijania długofalowych perspektyw zawodowych uczestniczących w nich naukowców i specjalistów, co przyczyni się do wzmocnienia potencjału w zakresie badań naukowych i rozwoju państw WNP i Gruzji; oraz

ZDAJĄC SOBIE SPRAWĘ, że dla skutecznego funkcjonowania Centrum niezbędne jest silne poparcie ze strony rządów, fundacji, wyższych uczelni, instytucji naukowych oraz innych organizacji międzyrządowych i pozarządowych;

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  I

Niniejszym ustanawia się Międzynarodowe Centrum Nauki i Techniki (zwane dalej "Centrum") jako organizację międzyrządową. Każda ze Stron wspomaga na swoim terytorium działalność Centrum. Dla osiągnięcia swoich celów, Centrum posiada na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Stron zdolność prawną do zawierania umów, nabywania i zbywania mienia nieruchomego i ruchomego oraz do wszczynania i udziału w postępowaniach sądowych.

Artykuł  II
A.
Centrum opracowuje, zatwierdza, finansuje i nadzoruje projekty naukowe i techniczne, służące celom pokojowym, które są realizowane przede wszystkim w instytucjach i obiektach położonych na terytorium Federacji Rosyjskiej oraz innych państw WNP i Gruzji, jeśli te wyrażą zainteresowanie.
B.
Centrum wyznacza sobie następujące cele:

i) oferowanie naukowcom i specjalistom w Federacji Rosyjskiej, a w razie zainteresowania w innych państwach WNP oraz w Gruzji, szczególnie tym, którzy posiadają wiedzę i umiejętności z zakresu broni masowego rażenia oraz systemów przenoszenia rakiet, możliwości wykorzystania swojej wiedzy w działalności pokojowej; oraz

ii) przyczynianie się tym samym, poprzez swoją działalność i realizowane projekty, do rozwiązywania krajowych i międzynarodowych problemów technicznych; wspieranie, w drodze wytyczania szerszych celów, przejścia do gospodarki rynkowej dostosowanej do potrzeb cywilnych; wspieranie podstawowych badań naukowych o charakterze użytkowym i rozwoju technologicznego, między innymi, w zakresie ochrony środowiska naturalnego, produkcji energii oraz bezpieczeństwa jądrowego, oraz wspieranie dalszej integracji naukowców z państw WNP i Gruzji z międzynarodową społecznością naukową.

Artykuł  III

Do osiągnięcia założonych celów, Centrum jest upoważnione do:

i) wspierania, przy pomocy funduszy lub w inny sposób, projektów naukowych i technologicznych, zgodnie z artykułem II niniejszej Umowy;

ii) monitorowania i audytu projektów opracowanych w Centrum, zgodnie z artykułem VIII niniejszej Umowy;

iii) ustanawiania właściwych form współpracy z rządami, organizacjami międzyrządowymi i pozarządowymi (w skład, których, do celów realizacji niniejszej Umowy, wchodzą organizacje sektora prywatnego) oraz programami;

iv) pozyskiwania funduszy i darowizn od rządów, organizacji międzyrządowych i pozarządowych;

v) ustanawiania, w miarę potrzeb, oddziałów w zainteresowanych państwach WNP i Gruzji; oraz,

vi) angażowania się w inną działalność uzgodnioną przez Strony Umowy.

Artykuł  IV
A.
Centrum posiada Zarząd oraz Sekretariat składający się z dyrektora zarządzającego, zastępców dyrektora zarządzającego oraz niezbędnego zespołu pracowników, zgodnie ze statutem Centrum.
B.
Zarząd jest odpowiedzialny za:

i) wytyczanie polityki Centrum i jego regulaminu wewnętrznego;

ii) przekazywanie ogólnych wytycznych i zaleceń do Sekretariatu;

iii) zatwierdzanie budżetu operacyjnego Centrum;

iv) zarządzanie sprawami finansowymi i innymi sprawami Centrum, włącznie z zatwierdzaniem procedur przygotowywania budżetu Centrum, prowadzeniem ksiąg rachunkowych oraz ich rewizją;

v) określanie ogólnych kryteriów i priorytetów przy zatwierdzaniu projektów;

vi) zatwierdzanie projektów, zgodnie z artykułem VI;

vii) przyjmowanie Statutu i innych porozumień wykonawczych, o ile zachodzi taka potrzeba; oraz

viii) wykonywanie innych zadań wynikających z niniejszej Umowy lub niezbędnych do jej wykonania.

Decyzje Zarządu są podejmowane za zgodą wszystkich zasiadających w niej Stron, zgodnie z warunkami określonymi w artykule V, chyba że niniejsza Umowa stanowi inaczej.

C.
Każda z czterech Stron sygnatariuszy niniejszej Umowy, reprezentowana w Zarządzie, dysponuje jednym głosem. Każda ze Stron, w ciągu siedmiu (7) dni od wejścia w życie niniejszej Umowy, wyznacza nie więcej niż dwóch przedstawicieli do Zarządu.
D.
Strony powołują Doradczy Komitet Naukowy, składający się z przedstawicieli nominowanych przez Strony. Do zadań Komitetu należy przekazywanie Radzie, w ciągu czterdziestu pięciu (45) dni od przedłożenia w Centrum każdej propozycji projektu, oraz innych niezbędnych specjalistycznych porad; udzielanie Radzie rekomendacji dotyczących dziedzin, z jakich należy wspierać badania oraz doradztwo w każdym zakresie, w jakim może zażądać Rada.
E.
Z chwilą wprowadzaniu w życie niniejszej Umowy, Zarząd uchwala Statut. Statut określa:

i) strukturę Sekretariatu;

ii) tryb wyboru, przygotowywania, zatwierdzania, finansowania, realizacji i kontroli realizacji projektów;

iii) procedury opracowywania budżetu Centrum, prowadzenia ksiąg rachunkowych i ich rewizji;

iv) właściwe wytyczne w zakresie praw własności intelektualnej, wynikających z projektów Centrum i w odniesieniu do upowszechniania wyników projektów;

v) zasady uczestnictwa rządów, organizacji międzyrządowych i pozarządowych w projektach Centrum;

vi) politykę kadrową; oraz

vii) inne kwestie niezbędne do realizacji niniejszej Umowy.

Artykuł  V

Zarząd posiada swobodną i wyłączną kompetencję do rozszerzania swego składu, w odniesieniu do włączania do niego przedstawicieli nominowanych przez Strony przystępujące do niniejszej Umowy, na warunkach, jakie może ustalić Rada. Strony, których przedstawiciele nie zasiadają w Zarządzie, jak również organizacje międzyrządowe i pozarządowe mogą być zaproszone do udziału w obradach Rady, jednak bez prawa głosu.

Artykuł  VI

Do każdego projektu przedkładanego do zatwierdzenia Zarządowi, należy dołączyć pisemną jednomyślną zgodę państwa lub państw, w których prace mają być realizowane. Ponadto, poza wcześniejszymi uzgodnieniami z tym państwem lub państwami, dla zatwierdzenia projektów wymagana jest zgoda, na warunkach określonych w artykule V, Stron zasiadających w Zarządzie, innych niż Strony, którymi są państwa WNP i Gruzja.

Artykuł  VII
A.
Projekty zatwierdzone przez Zarząd mogą być finansowane, bądź wspierane przez Centrum lub przez rządy, organizacje międzyrządowe i pozarządowe, bezpośrednio albo za pośrednictwem Centrum. Takie finansowanie i wspieranie zatwierdzonych projektów odbywa się na warunkach określonych przez podmioty finansujące lub udzielające wsparcia, zgodnych z niniejszą Umową.
B.
Przedstawiciele Stron wchodzących w skład w Rady oraz personel Sekretariatu Centrum nie są uprawnieni do otrzymywania dotacji i nie mogą uzyskiwać bezpośrednich korzyści z tytułu jakichkolwiek dotacji przeznaczonych na realizację projektu.
Artykuł  VIII
A.
Centrum, w obrębie Federacji Rosyjskiej oraz innych zainteresowanych państw WNP i Gruzji, w których odbywa się realizacja prac, ma prawo do:

i) przeprowadzania na miejscu kontroli w zakresie działalności związanej z realizacją projektów Centrum, materiałów, dostaw, wykorzystania funduszy, usług związanych z projektem oraz wykorzystania środków finansowych, po ich powiadomieniu, a ponadto, zgodnie z zasadami określonymi w Umowie o realizację projektów;

ii) przeprowadzania żądanych inspekcji lub kontroli wszelkich rejestrów i dokumentacji mających związek z działalnością Centrum w zakresie realizacji projektów i wykorzystania funduszy, niezależnie od miejsca przechowywania takich rejestrów i dokumentacji, zarówno w czasie finansowania projektów przez Centrum, jak i w okresie późniejszym, zgodnie z ustaleniami Umowy o realizację projektu.

Pisemna zgodna wymagana na mocy postanowień artykułu VI obejmuje zgodę państwa lub państw WNP bądź Gruzji, w których mają być realizowane prace oraz instytucji będącej ich odbiorcą, dotyczącą umożliwienia Centrum niezbędnego dostępu w celu przeprowadzenia rewizji ksiąg i kontroli projektu, przewidzianych w niniejszym akapicie.

B.
Każda ze Stron reprezentowanych w Zarządzie posiada również prawa określone w ustęp A, których wykonanie koordynuje Centrum, w odniesieniu do projektów, finansowanych przez nią w całości lub w części, bezpośrednio lub za pośrednictwem Centrum.
C.
W przypadku ustalenia, że nie są przestrzegane warunki realizacji projektu, Centrum lub finansujący je rząd bądź organizacja, mogą, powiadamiając Radę o przyczynach, zakończyć realizację projektu i podjąć właściwe kroki, przewidziane warunkami Umowy o realizację projektu.
Artykuł  IX
A.
Główna siedziba Centrum znajduje się na terytorium Federacji Rosyjskiej.
B.
Rząd Federacji Rosyjskiej, w ramach materialnego wspierania Centrum, na własny koszt udostępnia pomieszczenia odpowiednie dla funkcjonowania Centrum oraz pokrywa koszty utrzymania, usług użyteczności publicznej oraz zabezpieczenia tych pomieszczeń.
C.
W Federacji Rosyjskiej, Centrum posiada status osoby prawnej i jako taka może zawierać umowy, nabywać i zbywać mienie nieruchome i ruchome oraz występować w charakterze strony powodowej lub pozwanej w postępowaniu przed sądem.
Artykuł  X

W Federacji Rosyjskiej:

i) a) środki uzyskane przez Centrum od fundatorów i sponsorów - rządów, organizacji międzyrządowych i pozarządowych - oraz z tytułu odsetek w związku z przechowywaniem tych środków na rachunkach bankowych w Federacji Rosyjskiej nie są brane pod uwagę przy ustalaniu wysokości zysku Centrum, podlegającego opodatkowaniu;

b) Centrum, jak również żaden z jego oddziałów, nie jest objęte podatkiem od majątku, który podlega opodatkowaniu na mocy postanowień prawa podatkowego Federacji Rosyjskiej;

c) towary, materiały, oraz pozostała własność dostarczana lub wykorzystywana w związku z działalnością Centrum i realizowanymi przez nie projektami, przywożona do, wywożona z, lub wykorzystywana w Federacji Rosyjskiej, jest wolna od jakichkolwiek obciążeń opłat, należności celnych, podatków przywozowych oraz innych podobnych podatków i opłat, nakładanych przez Federację Rosyjską;

d) osoby wchodzące w skład personelu Centrum, niebędące obywatelami rosyjskimi, są zwolnione z obowiązku płacenia podatku dochodowego od osób fizycznych w Federacji Rosyjskiej;

e) fundusze uzyskane przez osoby prawne, wśród nich również rosyjskie organizacje naukowe, w związku z działalnością Centrum i realizowanymi przez nie projektami, nie są brane pod uwagę przy ustalaniu wysokości zysku tych organizacji do celów regulowania przez nie zobowiązań podatkowych;

f) fundusze uzyskane przez osoby fizyczne, w szczególności przez naukowców i specjalistów, w związku z działalnością Centrum i realizowanymi projektami, nie są brane pod uwagę przy wyliczaniu wysokości ich dochodu do opodatkowania;

ii) a) Centrum, rządy, organizacje międzyrządowe i pozarządowe mają prawo przekazywać bez ograniczeń fundusze związane z działalnością Centrum i realizowanymi przez nie projektami, w walucie innej niż rosyjska, do Federacji Rosyjskiej i poza jej terytorium. Każdy z wyżej wymienionych podmiotów ma prawo do przekazywania tylko takich kwot, które pod względem wysokości nie przekraczają ogólnej wartości środków przekazanych do Federacji Rosyjskiej;

b) celem finansowania swojej działalności oraz realizacji projektów, Centrum ma prawo, w imieniu własnym i podmiotów wymienionych w ii) litera a), do sprzedaży obcej waluty na wewnętrznym rynku walutowym Federacji Rosyjskiej;

iii) osoby wchodzące w skład personelu organizacji innych niż rosyjskie, zaangażowane w działalność Centrum i realizację jego projektów, oraz niebędące obywatelami rosyjskimi są wyłączone z ponoszenia jakichkolwiek należności celnych lub opłat od przedmiotów osobistych i artykułów gospodarstwa domowego przywożonych na, wywożonych z, lub wykorzystywanych na terytorium Federacji Rosyjskiej, przeznaczonych do użytku osobistego lub do celów członków ich rodzin.

Artykuł  XI
A.
Strony ściśle współpracują ze sobą celem ułatwienia rozstrzygania spraw będących przedmiotem postępowania sądowego oraz roszczeń na podstawie niniejszego artykułu.
B.
Jeżeli nie zostało uzgodnione inaczej, rząd Federacji Rosyjskiej, w odniesieniu do postępowania sądowego i roszczeń zgłaszanych przez obywateli rosyjskich lub organizacje, poza wynikającymi z umów, powstającymi na tle działań lub zaniechań ze strony Centrum lub jego personelu podczas realizacji zadań Centrum:

i) nie będzie wszczynał postępowania sądowego przeciw Centrum i jego personelowi;

ii) przejmuje na siebie odpowiedzialność za rozstrzyganie wyżej wymienionych postępowań sądowych oraz roszczeń zgłaszanych przeciwko Centrum i jego personelowi;

iii) zabezpiecza Centrum i jego personel przed roszczeniami wynikającymi z postępowania sądowego oraz z tytułu roszczeń określonych w ii) powyżej.

C.
Postanowienia niniejszego artykułu nie stanowią przeszkody dla uzyskania zadośćuczynienia lub odszkodowania na podstawie obowiązujących umów międzynarodowych lub prawa krajowego każdego z państw.
D.
Żadne z postanowień ustępu B nie może być interpretowane w sposób, który wykluczałby możliwość wszczynania postępowania lub dochodzenia roszczeń w stosunku do obywateli rosyjskich, lub rezydentów Federacji Rosyjskiej.
Artykuł  XII
A.
Przedstawicielom rządów państw oraz Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, będących Stronami Umowy, przebywającym na terenie Federacji Rosyjskiej w związku z działalnością Centrum i realizacją jego projektów, rząd Federacji Rosyjskiej przyznaje status równy temu, jaki przyznaje się personelowi administracyjnemu i technicznemu na mocy Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 roku.
B.
Rząd Federacji Rosyjskiej przyznaje personelowi Centrum przywileje i immunitety przysługujące zazwyczaj urzędnikom organizacji międzynarodowych, a mianowicie:

i) immunitet obejmujący aresztowanie, zatrzymanie, proces sądowy, z uwzględnieniem postępowania sądowego w sprawach karnych, cywilnych i postępowania administracyjnego, w odniesieniu do wypowiedzi ustnych i pisemnych oraz wszelkich dokonywanych przez nich czynności służbowych;

ii) zwolnienie z podatków dochodowych, składek na ubezpieczenie społeczne lub innych obciążeń, podatków, ceł i opłat, z wyjątkiem tych, które są zwykle wliczone w ceny towarów lub usług;

iii) zwolnienie od obowiązkowego ubezpieczenia społecznego;

iv) zwolnienie od ograniczeń imigracyjnych i obowiązku rejestracji obcokrajowców; oraz

v) prawo do przywozu mebli i przedmiotów osobistego użytku przy podejmowaniu pracy po raz pierwszy, bez konieczności płacenia jakichkolwiek obciążeń, ceł, opłat, należności celnych, podatków przywozowych oraz innych podobnych podatków i opłat wymaganych postanowieniami obowiązującymi w Federacji Rosyjskiej.

C.
Każda ze Stron Umowy może powiadomić dyrektora zarządzającego o jakiejkolwiek osobie, innej niż wymienione w ustępach A i D, która będzie przebywała na terytorium Federacji Rosyjskiej w związku z realizacją projektów Centrum i jego działalnością. Strona Umowy przekazująca takie powiadomienie informuje zainteresowaną osobę o obowiązku przestrzegania przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terenie Federacji Rosyjskiej. Dyrektor zarządzający powiadamia rząd Federacji Rosyjskiej, który przyznaje takiej osobie korzyści wymienione w ustępie B ii)-v) i status pozwalający na realizację projektu lub wykonywanie zadań.
D.
Przedstawicielom Stron Umowy, wchodzącym w skład Zarządu, dyrektorowi zarządzającemu i zastępcom dyrektora zarządzającego rząd Federacji Rosyjskiej przyznaje dodatkowo, poza przywilejami i immunitetami wymienionymi w ustępach A i B niniejszego artykułu również przywileje, immunitety, zwolnienia i ulgi przysługujące zazwyczaj, na mocy prawa międzynarodowego, przedstawicielom członków i zarządzającym organizacjami międzynarodowymi.
E.
Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie wymaga od rządu Federacji Rosyjskiej nadawania przywilejów i immunitetów wymienionych w ustępach A, B i D niniejszego artykułu jej własnym obywatelom lub osobom stale zamieszkującym na jej terytorium.
F.
Bez uszczerbku dla przywilejów, immunitetów i innych korzyści przewidzianych powyżej, obowiązkiem wszystkich osób korzystających z przywilejów, immunitetów i ulg przewidzianych w niniejszym artykule jest przestrzeganie postanowień ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terenie Federacji Rosyjskiej.
G.
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane w sposób pozwalający na odstąpienie od przywilejów, immunitetów i innych korzyści przyznanych personelowi wymienionemu w ustępach A - D, na mocy innych porozumień.
Artykuł  XIII

Każde państwo, które pragnie zostać Stroną niniejszej Umowy, powiadamia o tym Radę Zarządzającą za pośrednictwem dyrektora zarządzającego. Zarząd, za pośrednictwem dyrektora zarządzającego, przekazuje takiemu państwu uwierzytelnione odpisy niniejszej Umowy. Po zatwierdzeniu przez Radę Zarządzającą, państwo to lub Wspólnoty Europejskie, mogą przystąpić do niniejszej Umowy. W odniesieniu do takiego Państwa niniejsze Porozumienie wchodzi w życie trzydziestego (30) dnia od daty złożenia przez to państwo dokumentu przystąpienia. W przypadku przystąpienia do niniejszej Umowy państwa lub państw WNP, albo Gruzji, państwo to bądź państwa, wypełniają zobowiązania przyjęte przez Rząd Federacji Rosyjskiej w artykule VIII, artykule IX ustęp C i artykułach X-XII.

Artykuł  XIV

Pomimo że żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ogranicza praw Stron do realizacji projektów bez pomocy Centrum, Strony dokładają wszelkich starań, by wykorzystać Centrum przy realizacji projektów o charakterze i celach właściwych dla Centrum.

Artykuł  XV
A.
Po dwóch latach od wejścia w życie, niniejsza Umowa jest przedmiotem analizy dokonanej przez jego Strony. Zakresem analizy zostają objęte zobowiązania finansowe i płatności Stron Umowy.
B.
Niniejsze Porozumienie może zostać zmienione za zgodą wszystkich Umawiających się Stron, wyrażoną w formie pisemnej.
C.
Każda ze Stron może wystąpić z Umowy po upływie sześciu miesięcy od chwili powiadomienia, z zachowaniem formy pisemnej, pozostałych Stron.
Artykuł  XVI

Jakiekolwiek kwestie lub spory wynikające ze stosowania lub wykładni niniejszej Umowy są przedmiotem konsultacji między Stronami.

Artykuł  XVII

Ze względu na konieczność możliwie szybkiego rozpoczęcia finansowania projektów, czterech Sygnatariuszy ustala, w niezbędnym zakresie, tymczasowy tryb postępowania, który będzie obowiązywał do chwili przyjęcia Statutu przez Radę Zarządzającą. Będzie on w szczególności określał zasady mianowania dyrektora zarządzającego i członków niezbędnego personelu oraz procedury związane z przedkładaniem projektów, ich analizą i zatwierdzaniem.

Artykuł  XVIII
A.
Niniejsza Umowa jest otwarta do podpisu przez Stany Zjednoczone Ameryki, Japonię i Federację Rosyjską i, działające jako jedna Strona, Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
B.
Każdy z Sygnatariuszy powiadomi pozostałych, drogą dyplomatyczną, o zakończeniu wszelkich procedur wewnętrznych niezbędnych dla związania się niniejszym Umową.
C.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie trzydziestego (30) dnia od daty ostatniego powiadomienia opisanego w ustępie B.
NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w Moskwie dnia 27 listopada 1992 roku w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, japońskim, portugalskim, rosyjskim i hiszpańskim, wszystkie teksty są na równi autentyczne.

W IMIENIU:

Stanów Zjednoczonych Ameryki

(podpis pominięto)

Japonii

(podpis pominięto)

Federacji Rosyjskiej

(podpis pominięto)

Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

(podpis pominięto)

Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej

(podpis pominięto)

Oświadczenie przedstawicieli Wspólnoty złożone przy podpisaniu Umowy ustanawiającego Międzynarodowe Centrum Nauki i Techniki

"Wspólnota oświadcza, że Centrum ma osobowość prawną i korzysta z najszerszej zdolności prawnej, z jakiej mogą korzystać osoby prawne na mocy postanowień obowiązujących we Wspólnocie, oraz, w szczególności, może zawierać Umowy, nabywać i zbywać mienie nieruchome i ruchome oraz występować jako strona w postępowaniu sądowym."

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.