Ukraina-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące przedłużenia i zmiany Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 5 maja 1993 roku, ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 15 października 1999 roku. Bruksela.2000.12.19.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2001.16.3

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 listopada 2000 r.

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Ukrainą dotyczące przedłużenia i zmiany Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 5 maja 1993 roku, ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 15 października 1999 roku

A. List Rady Unii Europejskiej

Szanowny Panie,

1. Mam przyjemność odnieść się do negocjacji prowadzonych w dniach 3 i 4 lipca 2000 roku między naszymi delegacjami w celu odnowienia Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi wraz z jej załącznikami oraz uzgodnionym protokołem ("Umowa"), parafowanej w dniu 5 maja 1993 roku, ostatnio zmienionej oraz ostatnio przedłużonej przez Porozumienie w formie wymiany listów parafowane dnia 15 października 1999 roku.

2. W trakcie tych negocjacji obydwie Strony ponownie określiły swój długoterminowy cel rozszerzenia handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi między swoimi państwami. W tym celu została uzgodniona dalsza liberalizacja handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi poprzez zmianę wyżej wymienionej Umowy zgodnie z postanowieniami niniejszego listu.

3. Strony postanowiły zmienić następujące postanowienia Umowy:

3.1. Załącznik II do Umowy, określający ograniczenia ilościowe dla wywozu z Ukrainy do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.

3.2. Po potwierdzeniu Wspólnocie przez Ukrainę, że postanowienia podpunktu 4.2 niniejszej Wymiany listów zostały wdrożone, załącznik II Umowy zastępuje się dodatkiem 2 do niniejszego listu.

3.3. Po potwierdzeniu Wspólnocie przez Ukrainę, że postanowienia podpunktu 4.3 niniejszej Wymiany listów zostały wdrożone, załącznik II do Umowy zastępuje się, począwszy z dniem 1 stycznia 2001 roku dodatkiem 3 do niniejszego listu oraz załącznikiem III określającym produkty, które nie są przedmiotem limitów ilościowych, lecz podlegają podwójnej kontroli, zastępuje się dodatkiem 4.

3.4. W artykule 2 ustęp 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

"Najpóźniej na sześć tygodni przed zakończeniem każdego roku obowiązywania Umowy Komisja i Ukraina przeprowadzają konsultacje na temat potrzeby utrzymania podwójnej kontroli w odniesieniu do kategorii wymienionych w załączniku II, w celu ewentualnego zawieszenia podwójnych kontroli w odniesieniu do niektórych kategorii".

3.5. Załącznik do protokołu C Umowy, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Ukrainy do Wspólnoty Europejskiej po dokonaniu czynności OPT na obszarze Ukrainy, zastępuje się dodatkiem 5 do niniejszego listu:

3.6. W artykule 20 ustęp 1 zdanie drugie i trzecie zastępuje się tekstem o następującym brzmieniu:

"Niniejszą Umowę stosuje się do dnia 31 grudnia 2004 roku".

4. Strony uzgodniły, że postanowienia ustępu 4 Wymiany listów parafowanej w dniu 15 października 1999 roku dotyczącej stawek celnych stosowanych w przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych (produkty objęte działami 50-63 Zharmonizowanego Systemu) pochodzących ze Wspólnoty otrzymują brzmienie:

"4.1. Opłaty celne stosowane w przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych pochodzących ze Wspólnoty nie przekraczają stawek celnych zastosowanych przez Ukrainę w dniu 1 lipca 2000 roku, zgodnie z dodatkiem 6 do niniejszego listu.

4.2. Przed dniem 15 października 2000 roku Ukraina obniży opłaty celne stosowane do wywozu z WE dla wszystkich produktów objętych działami 57 Zharmonizowanego Systemu (HS) do stawek nieprzekraczających 17 %, a opłaty celne dla produktów objętych działami 61, 62 i 63 HS do stawek, które nie przekroczą 13 %.

4.3. Od dnia 1 stycznia 2001 roku, w uzupełnieniu do postanowień podpunktu 4.1, stawki celne stosowane przez Ukrainę do wywozu z WE produktów objętych działami 50-56 HS oraz 58-63 HS nie przekraczają stawek, które są wiążące dla WE na mocy Listy koncesyjnej CXL w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO), zawartych w dodatku 7. Podobnie, dla każdego określonego roku w okresie od 2001 do 2004 roku, stawki celne stosowane przez Ukrainę nie mogą przekroczyć stawek, którymi WE jest związana w tym roku.

Stawki celne stosowane przez Ukrainę do wywozu z WE produktów objętych działem 57 HC nie mogą przekroczyć 12 % - począwszy do dnia 1 stycznia 2001 roku, 10 % - począwszy od dnia 1 stycznia 2002 roku, oraz poziomu stawek stosowanych do tych produktów przez WE, określonych w dodatku 7, począwszy od dnia 1 stycznia 2003 roku. Podobnie, dla każdego określonego roku w okresie 2003-2004 roku, stawki celne stosowane przez Ukrainę nie mogą przekroczyć stawek, którymi WE jest związana w tym roku.

Najpóźniej do dnia 31 marca 2001 roku Ukraina dostarczy Wspólnocie informacje potwierdzające, że stawki opisane w dwóch wcześniejszych ustępach nie zostały przekroczone."

5. Strony uzgodniły, że będą powstrzymywać się od wprowadzania jakichkolwiek środków pozataryfowych, które mogłyby wstrzymywać handel wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi. Zatwierdzono uzgodniony protokół w sprawie certyfikacji. Został on zawarty w dodatku 8 do niniejszego listu i stanowi integralną część niniejszego Porozumienia.

6. Strony uzgodniły, że zrównoważenie niniejszego Porozumienia w postaci wzajemnych koncesji zależy od pełnego wdrożenia w dobrej wierze wszelkich warunków Porozumienia.

Najpóźniej cztery tygodnie przed rozpoczęciem każdego roku obowiązywania Umowy Ukraina notyfikuje Wspólnocie odnośnie do wszystkich środków, które zostały podjęte w celu wypełnienia obowiązków dotyczących wdrożenia redukcji stawek celnych opisanych w ustępie 4.

W przypadku gdy Ukraina nie wprowadzi stawek celnych opisanych w ustępie 4, Wspólnota ma prawo do zastosowania w danym roku obowiązywania Umowy systemu kwot stosowanego w roku 2000.

7. W przypadku gdy Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed dniem wygaśnięcia Umowy, Umowa wraz z jej załącznikami, jak również niniejsza Wymiana listów i jej dodatki są stosowane w ramach umów oraz zasad WTO.

Informacja o wszelkich kontyngentach utrzymanych w dniu przystąpienia Ukrainy do WTO wraz ze wszystkimi odpowiednimi ustaleniami administracyjnymi jest przekazywana do Jednostki Monitorującej Wyroby Włókiennicze ustanowionej na mocy Umowy w sprawie wyrobów włókienniczych i odzieżowych (ATC), zgodnie z artykułem 2 tej umowy, w celu ich uzgodnienia przed przystąpieniem Ukrainy do WTO i stopniowego ich wycofania zgodnie z ATC i protokołem przystąpienia Ukrainy.

8. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsze Porozumienie w formie Wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych do tego celu. Do tego czasu, począwszy od dnia 1 listopada 2000 roku, jest ono stosowane tymczasowo na podstawie warunków określonych w Wymianie not (patrz dodatek 9).

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

(podpis pominięto)

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

DODATEK  1

ZAŁĄCZNIK II

(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do Umowy)

grafika

DODATEK  2(1)

ZAŁĄCZNIK II

(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do Umowy)

grafika

DODATEK  3(1)

ZAŁĄCZNIK II

(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do Umowy)

grafika

DODATEK  4

ZAŁĄCZNIK III

Wyroby bez limitów ilościowych, podlegające systemowi podwójnej kontroli, określonemu w artykule 2 ustęp 1 akapit drugi Umowy

grafika

DODATEK  5

Załącznik do protokołu C

(Pełne opisy wyrobów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do Umowy)

KONTYNGENTY OPT

Wspólnotowe limity ilościowe

grafika

DODATEK  6

Maksymalne stawki celne stosowane przy przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych ze Wspólnoty Europejskiej, o których mowa w podpunkcie 4.1 niniejszej Wymiany listów

DODATEK  7

Maksymalne stawki celne stosowane przy przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych ze Wspólnoty Europejskiej, określone w podpunkcie 4.3 niniejszej Wymiany listów

DODATEK  8

UZGODNIONY PROTOKÓŁ W SPRAWIE CERTYFIKACJI

W ramach Wymiany listów zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi, parafowanej w Brukseli dnia 2 października 2000 roku, Ukraina zadeklarowała, że w obszarze wymogów certyfikacji:

1. Ukraina w trzecim kwartale 2000 roku wniesie pod obrady Parlamentu projekty ustaw w następujących kwestiach: a) ustawę ustalającą deklarację dostawców lub ocenę zgodności przez niezależną jednostkę; b) ustawę o normach oraz c) ustawę o uznawaniu. Celem tych ustaw jest dostosowanie ukraińskich procedur dotyczących norm oraz oszacowanie zgodności z odpowiednim prawodawstwem wspólnotowym.

2. Obecnie, w odniesieniu do wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych (tj. działy od 50 do 63 Nomenklatury Scalonej) przedmiotem obowiązkowej certyfikacji są wyroby włókiennicze oraz odzieżowe dla dzieci (takie jak odzież dla dzieci lub bielizna pościelowa dla dzieci) objęte następującymi kodami CN: 5208, 5209, 5210, 5211, 5212, 6107, 6108, 6109, 6111, 6112, 6115, 6207, 6208, 6209, 6211.

3. Ukraina nie wprowadzi obowiązkowych wymogów w zakresie certyfikacji dla wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych innych niż wymienione w powyższym punkcie 2, chyba że tego rodzaju nowe wymogi certyfikacji zostaną wprowadzone we Wspólnocie i w takim przypadku Ukraina będzie upoważniona do wprowadzenia takich samych wymogów.

4. W odniesieniu do wszystkich produktów, które są lub będą objęte wymogami certyfikacji, Ukraina zapewni, że a) procedury certyfikacji, w szczególności opłaty pobierane za ocenę zgodności produktów, które są stosowane dla produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, nie będą mniej korzystne niż procedury dotyczące dostawców produktów pochodzących z Ukrainy lub z jakiegokolwiek innego kraju; b) procedury oceny zgodności nie są przygotowywane, uchwalane lub stosowane w celu stworzenia zbędnych przeszkód w handlu między Wspólnotą Europejską a Ukrainą; c) procedury oceny zgodności są wykonywane i doprowadzane do końca w możliwie jak najszybszym terminie.

5. Ukraina dostarczy Komisji Europejskiej pełną informację w sprawie wszystkich procedur oceny zgodności, które zostały lub zostaną przyjęte.

Ukraina oświadczyła również, że certyfikacja produktów wymienionych w punkcie 2 wymagana jest obecnie dla każdej poszczególnej wysyłki towaru oraz że zamierza zmienić tę procedurę w celu umożliwienia wydawania jednego certyfikatu obejmującego serię wysyłek towaru tego samego rodzaju w trakcie ustalonego czasu (jak np.: dwa lata w przypadku procesów kontroli produkcji lub trzy lata w przypadku procesów atestacji produkcji).

Ukraina oraz Wspólnota Europejska uzgodniły przeprowadzenie pilnych konsultacji, w przypadku gdy wystąpią problemy z wdrażaniem niniejszego uzgodnionego protokołu.

DODATEK  9

WYMIANA NOT

Dyrekcja Generalna do spraw Handlu Komisji Wspólnot Europejskich przesyła wyrazy swojego szacunku przedstawicielstwu Ukrainy oraz ma zaszczyt nawiązać do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 5 maja 1993 roku, ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 2 października 2000 roku.

Dyrekcja Generalna do spraw Handlu pragnie poinformować przedstawicielstwo Ukrainy, że w trakcie oczekiwania na zakończenie niezbędnych procedur celem zawarcia i wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów Wspólnota Europejska jest gotowa zezwolić na tymczasowe stosowanie postanowień Porozumienia od dnia 1 listopada 2000 roku. Jednocześnie rozumie się, że każda ze Stron może w każdym czasie zakończyć powyższe tymczasowe stosowanie Porozumienia pod warunkiem złożenia wypowiedzenia w terminie czterech miesięcy.

Dyrekcja Generalna do spraw Handlu byłaby zobowiązana, gdyby przedstawicielstwo Ukrainy zechciało potwierdzić przyjęcie powyższego.

Przedstawicielstwo Ukrainy w Unii Europejskiej przesyła wyrazy swojego szacunku Generalnej Dyrekcji do spraw Handlu Komisji Europejskiej i ma zaszczyt nawiązać do noty Dyrekcji Generalnej (data noty werbalnej) odnoszącej się do Umowy w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 8 czerwca 1993 roku, ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 2 października 2000 roku.

Przedstawicielstwo Ukrainy pragnie potwierdzić Dyrekcji Generalnej do spraw Handlu, że w trakcie oczekiwania na zakończenie niezbędnych procedur celem zawarcia i wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów Rząd Ukrainy jest gotowy stosować tymczasowo postanowienia niniejszego Porozumienia, począwszy od dnia 1 listopada 2000 roku. Jednocześnie rozumie się, że każda ze Stron może w każdym czasie zakończyć powyższe tymczasowe stosowanie Porozumienia pod warunkiem złożenia wypowiedzenia w terminie czterech miesięcy.

Przedstawicielstwo Ukrainy, korzystając z tej okazji, pragnie ponownie zapewnić Dyrekcję Generalną do spraw Handlu Komisji Europejskiej o swoim najwyższym poważaniu.

B. List Rządu Ukrainy

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, o następującej treści:

"1. Mam przyjemność odnieść się do negocjacji prowadzonych w dniach 3 i 4 lipca 2000 roku między naszymi delegacjami w celu odnowienia Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi wraz z jej załącznikami oraz uzgodnionym protokołem (»Umowa«), parafowanej w dniu 5 maja 1993 roku, ostatnio zmienionej oraz ostatnio rozszerzonej przez Porozumienie w formie wymiany listów parafowane dnia 15 października 1999 roku.

2. W trakcie tych negocjacji obydwie Strony ponownie określiły swój długoterminowy cel rozszerzenia handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi między swoimi państwami. W tym celu została uzgodniona dalsza liberalizacja handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi poprzez zmianę wyżej wymienionej Umowy zgodnie z postanowieniami niniejszego listu.

3. Strony postanowiły zmienić następujące postanowienia Umowy:

3.1. Załącznik II do Umowy, określający ograniczenia ilościowe dla wywozu z Ukrainy do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.

3.2. Po potwierdzeniu Wspólnocie przez Ukrainę, że postanowienia podpunktu 4.2 niniejszej Wymiany listów zostały wdrożone, załącznik II Umowy zastępuje się dodatkiem 2 do niniejszego listu.

3.3. Po potwierdzeniu Wspólnocie przez Ukrainę, że postanowienia podpunktu 4.3 niniejszej Wymiany listów zostały wdrożone, załącznik II do Umowy zastępuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2001 roku, dodatkiem 3 do niniejszego listu oraz załącznikiem III określającym produkty, które nie są przedmiotem limitów ilościowych, lecz podlegają podwójnej kontroli, zastępuje się dodatkiem 4.

3.4. W artykule 2 ustęp 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

»Najpóźniej na sześć tygodni przed zakończeniem każdego roku obowiązywania Umowy Komisja i Ukraina przeprowadzają konsultacje na temat potrzeby utrzymania podwójnej kontroli w odniesieniu do kategorii wymienionych w załączniku II, w celu ewentualnego zawieszenia podwójnych kontroli w odniesieniu do niektórych kategorii«.

3.5. Załącznik do protokołu C Umowy, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Ukrainy do Wspólnoty Europejskiej po dokonaniu czynności OPT na obszarze Ukrainy, zastępuje się dodatkiem 5 do niniejszego listu:

3.6. W artykule 20 ustęp 1 zdanie drugie i trzecie zastępuje się tekstem o następującym brzmieniu:

»Niniejszą Umowę stosuje się do dnia 31 grudnia 2004 roku.«

4. Strony uzgodniły, że postanowienia ustępu 4 Wymiany listów parafowanej w dniu 15 października 1999 roku dotyczącej stawek celnych stosowanych w przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych (produkty objęte działami 50-63 Zharmonizowanego Systemu) pochodzących ze Wspólnoty otrzymują brzmienie:

»4.1. Opłaty celne stosowane w przywozie do Ukrainy wyrobów włókienniczych pochodzących ze Wspólnoty nie przekraczają stawek celnych zastosowanych przez Ukrainę w dniu 1 lipca 2000 roku, zgodnie z dodatkiem 6 do niniejszego listu.

4.2. Przed dniem 15 października 2000 roku Ukraina obniży opłaty celne stosowane do wywozu z WE dla wszystkich produktów objętych działami 57 Zharmonizowanego Systemu (HS) do stawek nieprzekraczających 17 %, a opłaty celne dla produktów objętych działami 61, 62 i 63 HS do stawek, które nie przekroczą 13 %.

4.3. Od dnia 1 stycznia 2001 roku, w uzupełnieniu do postanowień podpunktu 4.1, stawki celne stosowane przez Ukrainę do wywozu z WE produktów objętych działami 50-56 HS oraz 58-63 HS nie przekraczają stawek, które są wiążące dla WE na mocy Listy koncesyjnej CXL w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO), zawartych w dodatku 7. Podobnie, dla każdego określonego roku w okresie od 2001 do 2004 roku, stawki celne stosowane przez Ukrainę nie mogą przekroczyć stawek, którymi WE jest związana w tym roku.

Stawki celne stosowane przez Ukrainę do wywozu z WE produktów objętych działem 57 HC nie mogą przekroczyć 12 % - począwszy do dnia 1 stycznia 2001 roku, 10 % - począwszy od dnia 1 stycznia 2002 roku, oraz poziomu stawek stosowanych do tych produktów przez WE, określonych w dodatku 7, począwszy od dnia 1 stycznia 2003 roku. Podobnie, dla każdego określonego roku w okresie 2003-2004 roku, stawki celne stosowane przez Ukrainę nie mogą przekroczyć stawek, którymi WE jest związana w tym roku.

Najpóźniej do dnia 31 marca 2001 roku Ukraina dostarczy Wspólnocie informacje potwierdzające, że stawki opisane w dwóch wcześniejszych ustępach nie zostały przekroczone.«

5. Strony uzgodniły, że będą powstrzymywać się od wprowadzania jakichkolwiek środków pozataryfowych, które mogłyby wstrzymywać handel wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi. Zatwierdzono uzgodniony protokół w sprawie certyfikacji. Został on zawarty w dodatku 8 do niniejszego listu i stanowi integralną część niniejszego Porozumienia.

6. Strony uzgodniły, że zrównoważenie niniejszego Porozumienia w postaci wzajemnych koncesji zależy od pełnego wdrożenia w dobrej wierze wszelkich warunków Porozumienia.

Najpóźniej cztery tygodnie przed rozpoczęciem każdego roku obowiązywania Umowy Ukraina notyfikuje Wspólnocie odnośnie do wszystkich środków, które zostały podjęte w celu wypełnienia obowiązków dotyczących wdrożenia redukcji stawek celnych opisanych w ustępie 4.

W przypadku gdy Ukraina nie wprowadzi stawek celnych opisanych w ustępie 4, Wspólnota ma prawo do zastosowania w danym roku obowiązywania Umowy systemu kwot stosowanego w roku 2000.

7. W przypadku gdy Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed dniem wygaśnięcia Umowy, Umowa wraz z jej załącznikami, jak również niniejsza Wymiana listów i jej dodatki są stosowane w ramach umów oraz zasad WTO.

Informacja o wszelkich kontyngentach utrzymanych w dniu przystąpienia Ukrainy do WTO wraz ze wszystkimi odpowiednimi ustaleniami administracyjnymi jest przekazywana do Jednostki Monitorującej Wyroby Włókiennicze ustanowionej na mocy Umowy w sprawie wyrobów włókienniczych i odzieżowych (ATC), zgodnie z artykułem 2 tej umowy, w celu ich uzgodnienia przed przystąpieniem Ukrainy do WTO i stopniowego ich wycofania zgodnie z ATC i protokołem przystąpienia Ukrainy.

8. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsze Porozumienie w formie Wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych do tego celu. Do tego czasu, począwszy od dnia 1 listopada 2000 roku, jest ono stosowane tymczasowo na podstawie warunków określonych w Wymianie not (patrz dodatek 9).

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania."

Mam zaszczyt potwierdzić zgodę mojego rządu na treść Pańskiego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Ukrainy

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.