Rozporządzenie 930/2004 w sprawie tymczasowych środków stanowiących odstępstwa odnoszących się do sporządzania aktów prawnych instytucji Unii Europejskiej w języku maltańskim

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2004.169.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 26 listopada 2006 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) Nr 930/2004
z dnia 1 maja 2004 r.
w sprawie tymczasowych środków stanowiących odstępstwa odnoszących się do sporządzania aktów prawnych instytucji Unii Europejskiej w języku maltańskim

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 290,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28 i 41,

uwzględniając rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (1) oraz rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (2), oba rozporządzenia nazywane dalej jako "rozporządzenie nr 1",

uwzględniając regulamin wewnętrzny Rady, w szczególności jego art. 14 ust 1,

uwzględniając wniosek rządu maltańskiego z dnia 31 marca 2004 r.,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W następstwie przystąpienia Malty do Unii Europejskiej oraz zgodnie z art. 1 rozporządzenia nr 1, język maltański jest językiem urzędowym i językiem roboczym instytucji Unii,

(2) W związku z tym rozporządzenia i inne dokumenty o zasięgu ogólnym są sporządzane także w języku maltańskim, jak przewidziano w art. 4 rozporządzenia nr 1. Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej powinien być opublikowany także w języku maltańskim, jak przewidziano w art. 5 tego rozporządzenia.

(3) Z kontaktów pomiędzy władzami maltańskimi i instytucjami Unii Europejskiej wynika, że z powodu obecnej sytuacji dotyczącej rekrutacji lingwistów maltańskich i wynikającego z tego braku wykwalifikowanych tłumaczy pisemnych nie ma możliwości zagwarantowania sporządzania wszystkich aktów prawnych przyjmowanych przez instytucje w języku maltańskim.

(4) Sytuacja taka będzie utrzymywać się do czasu wprowadzenia w życie środków przejściowych podejmowanych w ścisłej współpracy między władzami maltańskimi a instytucjami Unii Europejskiej w celu rozwiązania kwestii braku wykwalifikowanych tłumaczy pisemnych. W międzyczasie sytuacja ta nie powinna mieć negatywnego wpływu na działania Unii, przez spowalnianie prac jej instytucji.

(5) Art. 8 rozporządzenia nr 1 pozwala Radzie, stanowiącej na wniosek zainteresowanego Państwa Członkowskiego, na podjęcie decyzji o stosowaniu danych języków w odniesieniu do Państw Członkowskich, w których funkcjonuje więcej niż jeden język urzędowy. Zgodnie z Konstytucją Malty, język maltański i język angielski są językami urzędowymi Malty, a wszystkie ustawy są wprowadzane zarówno w języku maltańskim, jak i angielskim, tekst maltański ma pierwszeństwo w sytuacjach spornych, o ile przepisy szczególne nie stanowią inaczej.

(6) Uwzględniając sytuację określoną powyżej oraz na wniosek rządu maltańskiego, należy podjąć decyzję, że, na zasadzie wyjątkowej i przejściowej, instytucje Unii nie mają obowiązku sporządzania wszystkich aktów prawnych, w tym orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości, w języku maltańskim lub ich tłumaczenia na ten język. Jednakże stosownym jest, by takie odstępstwo było częściowe, a w związku z tym, aby wyłączyć z jego zakresu rozporządzenia przyjmowane wspólnie przez Parlament Europejski i Radę.

(7) Status języka maltańskiego jako języka urzędowego i języka roboczego instytucji pozostaje nienaruszony.

(8) Pod koniec okresu przejściowego wszystkie akty prawne, które w tym czasie nie zostały jeszcze opublikowane w języku maltańskim, będą także opublikowane w tym języku.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Na zasadzie odstępstwa od rozporządzenia nr 1 i na okres trzech lat rozpoczynający się dnia 1 maja 2004 r., instytucje Unii Europejskiej nie są zobowiązane do sporządzania wszystkich aktów prawnych w języku maltańskim ani publikowania ich w tym języku w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do rozporządzeń przyjmowanych wspólnie przez Parlament Europejski i Radę.

Artykuł 2

Nie później niż w terminie 30 miesięcy po przyjęciu niniejszego rozporządzenia, Rada podda jego działanie przeglądowi i podejmie decyzje, czy przedłużyć jego obowiązywanie o kolejny okres jednego roku.

Artykuł  3 1

Wszystkie akty prawne, które na dzień 30 kwietnia 2007 r. nie zostały jeszcze opublikowane w języku maltańskim, zostaną opublikowane także w tym języku najpóźniej do dnia 31 grudnia 2008 r.

Artykuł  4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 1 maja 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 1 maja 2004 r.

W imieniu Rady
B. COWEN
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. 17 z dnia 6.10.1958. str. 385/58. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.

(2) Dz.U. 17 z dnia 6.10.1958. str. 401/58. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.

1 Art. 3 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1738/2006 z dnia 23 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2006 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.