Turcja-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie dostosowania systemu przywozu do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji. Bruksela.1997.08.04.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1997.224.5

Akt jednorazowy
Wersja od: 14 sierpnia 1997 r.

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Turcją w sprawie dostosowania systemu przywozu do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji

A. List Wspólnoty

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji między tureckimi władzami a Komisją Europejską w sprawie zasad przywozu do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji.

Konsultacje te były prowadzone w toku rokowań dotyczących rolnictwa, przewidzianych w uchwale Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 6 marca 1995 r. Strony zgodnie stwierdziły, że nie ma możliwości, by nowa ogólna umowa weszła w życie w 1997 roku. Celem uniknięcia poważnych zakłóceń w funkcjonowaniu wspólnotowego rynku koncentratu pomidorowego oraz w oczekiwaniu na wejście w życie ogólnej umowy, zostało osiągnięte porozumienie w sprawie wejścia w życie nowych zasad dla produktów, których ma ona dotyczyć.

Niezależnie od postanowień decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia uzgodniono, że:

a) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty na okres od dnia 1 września do dnia 31 grudnia 1997 roku.

Jednakże łączna roczna ilość na 1997 rok na przywóz do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji i kwalifikującego się do zwolnienia z cła, nie może przekroczyć 30.000 ton. W przypadku, kiedy przywieziona ilość koncentratu zwolniona od cła w pierwszej części 1997 roku przekroczy 15.000 ton, Wspólnota zastrzega sobie prawo do odpowiedniego skorygowania wielkości kontyngentu wynoszącego 15.000 ton, przewidzianego na pozostałą część roku;

b) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty, począwszy od 1998 roku na kolejne lata, na okres od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca każdego roku;

c) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty, począwszy od 1998 roku na kolejne lata, na okres od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia każdego roku;

d) powyższe ilości koncentratu pomidorowego odnoszą się do zawartości suchej masy 28/30 %. Ilości przywożonego koncentratu o zawartości suchej masy innej niż podana powyżej zostaną skorygowane przy zastosowaniu współczynników wymienionych w Załączniku.

Niniejsze Porozumienie zastępuje, w odniesieniu do koncentratu pomidorowego, ustęp 3 Wymiany Listów z dnia 20 stycznia 1981 roku, między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Turcji odnośnie do artykułu 3 ustęp 3 decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia oraz Wymiany Listów z dnia 26 listopada 1981 roku dotyczącej wprowadzenia w życie postanowień ustępu 3 poprzedniej Wymiany Listów.

Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem jego podpisania przez obie strony. Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 września 1997 roku.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK 

Koncentrat pomidorowy: współczynniki korygujące

Zawartość suchej masyWspółczynniki
nie mniej niż:ale mniej niż:
1214 0,44828
1416 0,51724
1618 0,58621
1820 0,65517
2022 0,72414
2224 0,7931
2426 0,86207
2628 0,93103
2830 1
3032 1,06897
3234 1,13793
3436 1,20689
3638 1,27586
3840 1,34483
4042 1,41379
4293 1,44828
93100 3,32759
B. List Turcji

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:

"Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji pomiędzy tureckimi władzami a Komisją Europejską w sprawie zasad przywozu do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji.

Konsultacje te były prowadzone w toku rokowań dotyczących rolnictwa, przewidzianych w uchwale Rady Stowarzyszenia WE - Turcja z dnia 6 marca 1995 roku. Strony zgodnie stwierdziły, że nie ma możliwości, by nowa ogólna umowa weszła w życie w 1997 roku. Celem uniknięcia poważnych zakłóceń w funkcjonowaniu wspólnotowego rynku koncentratu pomidorowego oraz w oczekiwaniu na wejście w życie ogólnej umowy, zostało osiągnięte porozumienie w sprawie wejścia w życie nowych zasad dla produktów, których ma ona dotyczyć.

Niezależnie od postanowień decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia uzgodniono, że:

a) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty na okres od dnia 1 września do dnia 31 grudnia 1997 roku.

Jednakże łączna roczna ilość na 1997 rok na przywóz do Wspólnoty koncentratu pomidorowego pochodzącego z Turcji i kwalifikującego się do zwolnienia z cła, nie może przekroczyć 30.000 ton. W przypadku, kiedy przywieziona ilość koncentratu zwolniona od cła w pierwszej części 1997 roku przekroczy 15.000 ton, Wspólnota zastrzega sobie prawo do odpowiedniego skorygowania wielkości kontyngentu wynoszącego 15.000 ton, przewidzianego na pozostałą część roku;

b) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty, począwszy od 1998 roku na kolejne lata, na okres od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca każdego roku;

c) kontyngent taryfowy, wolny od cła, wynoszący 15.000 ton koncentratu pomidorowego objętego kodami CN 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 oraz 2002 90 99, pochodzącego z Turcji, zostaje otwarty, począwszy od 1998 roku na kolejne lata, na okres od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia każdego roku;

d) powyższe ilości koncentratu pomidorowego odnoszą się do zawartości suchej masy 28/30 %. Ilości przywożonego koncentratu o zawartości suchej masy innej niż podana powyżej zostaną skorygowane przy zastosowaniu współczynników wymienionych w Załączniku.

Niniejsze Porozumienie zastępuje, w odniesieniu do koncentratu pomidorowego, ustęp 3 Wymiany Listów z dnia 20 stycznia 1981 roku, między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Turcji odnośnie do artykułu 3 ustęp 3 decyzji nr 1/80 Rady Stowarzyszenia oraz Wymiany Listów z dnia 26 listopada 1981 roku dotyczącej wprowadzenia w życie postanowień ustępu 3 poprzedniej Wymiany Listów.

Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem jej podpisania przez obie strony. Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 września 1997 roku.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.

ZAŁĄCZNIK 

Koncentrat pomidorowy: współczynniki korygujące

Zawartość suchej masyWspółczynniki
nie mniej niż:ale mniej niż:
1214 0,44828
1416 0,51724
1618 0,58621
1820 0,65517
2022 0,72414
2224 0,7931
2426 0,86207
2628 0,93103
2830 1
3032 1,06897
3234 1,13793
3436 1,20689
3638 1,27586
3840 1,34483
4042 1,41379
4293 1,44828
93100 3,32759
Mam zaszczyt potwierdzić akceptację treści Pańskiego listu przez mój rząd."

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Turcji

Hecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Αυγούστου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done in Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.

Testy Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

Por el Gobierno de Turquía

På vegne af den tyrkiske regering

Für die Regierung der Türkei

Για την κυδέρνηση της Τουρκίας

For the Government of Turkey

Pour le gouvernement de la Turquie

Per il governo della Turchia

Voor de Regering van Turkije

Pelo Governo da Turquia

Turkin hallituksen puolesta

På den turkiska regeringens vägnar

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.