Tajlandia-Wspólnota Europejska. Protokół zmieniający Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Królestwem Tajlandii w sprawie produkcji, obrotu i handlu maniokiem. Bruksela.2007.10.31.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2007.337.108

Akt jednorazowy
Wersja od: 21 grudnia 2007 r.

PROTOKÓŁ
zmieniający Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Królestwem Tajlandii w sprawie produkcji, obrotu i handlu maniokiem

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony,

RZĄD KRÓLESTWA TAJLANDII

z drugiej strony,

PO PRZEPROWADZENIU, na wniosek Wspólnoty Europejskiej, negocjacji zmierzających do zmiany art. 5 umowy o współpracy w sprawie produkcji, obrotu i handlu maniokiem, zwanej dalej "Umową o współpracy", w celu dostosowania go do przepisów art. 55-65 oraz art. 308a-308c rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93,

POTWIERDZAJĄC gotowość do utrzymania Umowy o współpracy w mocy,

POSTANOWIŁY zmienić Umowę o współpracy w odniesieniu do odpowiednich postanowień art. 5 na mocy niniejszego Protokołu i w tym celu powołali pełnomocników:

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA:

Álvaro MENDONÇA E MOURA,

Ambasador, Stały Przedstawiciel Republiki Portugalskiej

RZĄD KRÓLESTWA TAJLANDII:

Pisan MANAWAPAT,

Ambasador, szef Misji Tajlandii przy Wspólnotach Europejskich

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Artykuł 5 umowy o współpracy otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 5

Wspólnota zarządza kontyngentem taryfowym dotyczącym uzgodnionej ilości wywożonej, zgodnie z porządkiem chronologicznym przyjmowania zgłoszeń o dopuszczenie do swobodnego obrotu (zasada kolejności zgłoszeń).

Ze swojej strony Tajlandia zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych przepisów w celu wydawania świadectw pochodzenia stosowanych przy przywozie manioku do Wspólnoty.

W razie potrzeby właściwe organy obydwu Stron wymieniają informacje niezbędne do monitorowania i ułatwiania realizacji niniejszej umowy.".

Artykuł  2

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy o współpracy.

Artykuł  3

Niniejszy Protokół zostaje zatwierdzony przez Wspólnotę i Królestwo Tajlandii zgodnie z ich procedurami.

Artykuł  4

Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2008 r.

Artykuł  5

Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w każdym z języków urzędowych Umawiających się Stron, a każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.

V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, la treizeci ș i unu octombrie două mii ș apte.

V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

(podpis pominięto)

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

grafika

(podpis pominięto)

За Кралство Тайланд

Por el Reino de Tailandia

Za Thajské královstvi

På Kongeriget Thailands vegne

Für das Königreich Thailand

Tai Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης

For the Kingdom of Thailand

Pour le Royaume de Thaïlande

Per il Regno di Tailandia

Taizemes Karalistes vārdā

Tailando Karalystės vardu

a Thaiföldi Királyság részéről

Għar-Renju tat-Tajlandja

Voor het Koninkrijk Thailand

W imieniu Królestwa Tajlandii

Pelo Reino da Tailândia

Pentru Regatul Thailandei

Za Thajské královstvo

Za Kraljevino Tajsko

Thaimaan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Thailands vägnar

grafika

(podpis pominięto)

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.