Szwajcaria-Wspólnota Europejska. Umowa w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiająca zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007. Bruksela.2007.10.11.
Dz.U.UE.L.2007.303.11
Akt utracił mocUMOWA
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiająca zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007
z jednej strony, oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej "Szwajcarią",
z drugiej strony,
zwane dalej wspólnie "Umawiającymi się Stronami",
ZWAŻYWSZY, że Wspólnota zgodnie z decyzją nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007)(1) (zwaną dalej "decyzją ustanawiającą program MEDIA 2007") ustanowiła program wspierający europejski sektor audiowizualny;
ZWAŻYWSZY, że art. 8 decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007 przewiduje, po spełnieniu pewnych warunków, uczestnictwo krajów trzecich będących stronami Konwencji Rady Europy w sprawie telewizji ponadgranicznej innych niż kraje EFTA będące stronami Porozumienia EOG lub kraje kandydujące do przystąpienia do Unii Europejskiej, pod warunkiem otrzymania środków uzupełniających i na warunkach, które zostaną uzgodnione między zainteresowanymi stronami;
ZWAŻYWSZY, że wyżej wspomniany przepis uzależnia otwarcie programów na uczestnictwo krajów trzecich od uprzedniego zbadania zgodności ich ustawodawstw krajowych z dorobkiem wspólnotowym;
ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria uczestniczyła w programach MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie, które wygasły z dniem 31 grudnia 2006 r.;
ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria jest zobowiązana do uzupełnienia krajowych ram legislacyjnych w celu zapewnienia wymaganego poziomu zgodności z dorobkiem wspólnotowym; oraz że w związku z tym w dniu wejścia w życie niniejszej umowy Szwajcaria spełnia warunki uczestnictwa określone w art. 8 decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007;
ZWAŻYWSZY w szczególności, że współpraca między Wspólnotą a Szwajcarią, mająca na uwadze osiągnięcie celów wyznaczonych dla programu MEDIA 2007 w kontekście ponadnarodowej współpracy obejmującej Wspólnotę i Szwajcarię, poprzez swój charakter wzbogaci zakres oddziaływania różnych działań podjętych w ramach tego programu, a także podniesie poziom kwalifikacji zawodowych we Wspólnocie i w Szwajcarii;
ZWAŻYWSZY, że umawiające się strony posiadają wspólny obszar zainteresowania w odniesieniu do rozwoju europejskiej branży programów audiowizualnych w ramach szerszej współpracy;
ZWAŻYWSZY, że umawiające się strony spodziewają się w konsekwencji osiągnięcia wzajemnych korzyści wynikających z uczestnictwa Szwajcarii w programie MEDIA 2007,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Przedmiot umowy
Współpraca między Wspólnotą a Szwajcarią ustanowiona na podstawie niniejszej umowy ma na celu uczestnictwo Szwajcarii we wszystkich działaniach podejmowanych w ramach programu MEDIA 2007. O ile niniejsza umowa nie stanowi inaczej, współpraca ta przebiega zgodnie z celami, kryteriami, procedurami i terminami określonymi w decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007.
Zgodność ram legislacyjnych
Aby w dniu wejścia w życie niniejszej umowy możliwe było spełnienie warunków uczestnictwa określonych w decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007, Szwajcaria wdraża środki przedstawione w załączniku I w celu uzupełnienia swoich ram legislacyjnych, tak by zapewnić wymagany poziom ich zgodności z dorobkiem wspólnotowym.
Warunki uczestnictwa
O ile postanowienia niniejszej umowy nie stanowią inaczej:
1) Warunki dotyczące uczestnictwa organizacji i osób prywatnych ze Szwajcarii we wszelkich działaniach są takie same jak te stosowane wobec instytucji, organizacji i osób prywatnych pochodzących z państw członkowskich Wspólnoty.
2) Warunki uczestnictwa instytucji, organizacji i osób prywatnych ze Szwajcarii są regulowane przez odpowiednie przepisy decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007.
3) W celu zagwarantowania wspólnotowego wymiaru programu we wszystkich projektach i działaniach wymagających europejskiego partnerstwa, by umożliwić ich kwalifikowanie się do wsparcia finansowego Wspólnoty, uczestniczy przynajmniej jeden partner z jednego z państw członkowskich Wspólnoty. Pozostałe projekty i działania wyraźnie posiadają wymiar europejski i wspólnotowy.
Procedury
Struktury krajowe
Postanowienia finansowe
Na pokrycie kosztów wynikających z jej uczestnictwa w programie MEDIA 2007 Szwajcaria wnosi coroczny wkład do budżetu ogólnego Unii Europejskiej, zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w załączniku II.
Kontrola finansowa
Postanowienia dotyczące kontroli finansowej odnoszące się do szwajcarskich uczestników programu MEDIA 2007 zostały określone w załączniku III.
Wspólny Komitet
Monitorowanie, ocena i sprawozdania
Bez uszczerbku dla odpowiedzialności Wspólnoty w zakresie monitorowania i oceny programu zgodnie z odnośnymi przepisami decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007 uczestnictwo Szwajcarii w programie MEDIA 2007 jest przedmiotem stałego monitorowania w ramach partnerstwa między Wspólnotą i Szwajcarią. Aby udzielić wsparcia Wspólnocie w sporządzaniu sprawozdań dotyczących doświadczeń zebranych w trakcie realizacji programu MEDIA 2007, Szwajcaria przedstawia Wspólnocie opis odnośnych środków krajowych, które zostały podjęte. Szwajcaria uczestniczy w jakimkolwiek szczególnym działaniu proponowanym w tym celu przez Wspólnotę.
Załączniki
Załączniki I, II i III stanowią integralną część niniejszej Umowy.
Terytorialny zakres stosowania
Niniejszą umowę stosuje się na terytoriach, na których obowiązuje Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, przy spełnieniu warunków przewidzianych w Traktacie, oraz na terytorium Szwajcarii.
Okres ważności i wypowiedzenie
Wejście w życie i tymczasowe stosowanie
Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po notyfikacji przez Umawiające się Strony zakończenia swoich procedur. Niniejszą Umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2007 r.
Języki
Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, węgierskim, włoskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest równie autentyczny.
Съставено в Брюксел на единадесети октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el once de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne jedenáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the eleventh day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le onze octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì undici ottobre duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada vienpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio vienuoliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október havának tizenegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de elfde oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia jedenastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em onze de Outubro de dois mil e sete.
Încħeiat la Bruxelles, unsprezece octombrie două mii ș apte.
V Bruseli jedenásteho októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne enajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den elfte oktober tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
a Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederaț ia Elveț iană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(podpis pominięto)
(1) Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK I
Wolność odbioru i retransmisji programów telewizyjnych
Szwajcaria zachowuje prawo do:
a) zawieszenia retransmisji programów nadawcy telewizyjnego podlegającego kompetencji jednego z państw członkowskich Wspólnoty, który w oczywisty, znaczący i poważny sposób naruszył przepisy dotyczące ochrony małoletnich i poszanowania ludzkiej godności określone w art. 27 ust. 1 lub 2 bądź też w art. 6 dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych;
b) zobowiązania dostawców usług medialnych podlegających jej jurysdykcji do przestrzegania bardziej szczegółowych lub surowszych przepisów w dziedzinach, które podlegają koordynacji na mocy dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych, pod warunkiem że przepisy takie są proporcjonalne i niedyskryminacyjne.
a) na mocy ust. 1 lit. b) skorzystała z prawa do przyjęcia w ogólnym interesie publicznym bardziej szczegółowych lub surowszych przepisów; oraz
b) ocenia, że nadawca podlegający jurysdykcji państwa członkowskiego Unii dokonuje przekazu telewizyjnego, który w całości lub w przeważającej części jest kierowany na jej terytorium,
może skontaktować się z państwem członkowskim sprawującym jurysdykcję w celu osiągnięcia obopólnie zadowalającego rozwiązania wszelkich pojawiających się problemów. Państwo członkowskie sprawujące jurysdykcję, po otrzymaniu uzasadnionego wniosku od Szwajcarii, występuje do nadawcy o przestrzeganie rzeczonych przepisów przyjętych w interesie publicznym. W terminie dwóch miesięcy państwo członkowskie sprawujące jurysdykcję informuje Szwajcarię o efektach uzyskanych w wyniku tego wystąpienia. Szwajcaria lub państwo członkowskie może zwrócić się do Komisji o zaproszenie zainteresowanych stron na spotkanie ad hoc z Komisją w ramach Komitetu Kontaktowego, aby przeanalizować daną sprawę.
a) efekty uzyskane w wyniku zastosowania ust. 2 nie są satysfakcjonujące; oraz
b) dany nadawca ustanowił swoją siedzibę w państwie członkowskim sprawującym jurysdykcję w celu ominięcia surowszych przepisów w dziedzinach, które podlegają koordynacji na mocy dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych, które to przepisy miałyby do niego zastosowanie, gdyby miał siedzibę w Szwajcarii,
może przyjąć odpowiednie środki przeciwko takiemu nadawcy.
Tego rodzaju środki muszą być obiektywnie niezbędne, stosowane w sposób niedyskryminacyjny i proporcjonalne do zamierzonych celów.
a) powiadomiła ona Wspólny Komitet i państwo członkowskie, w którym nadawca ma swoją siedzibę, o zamiarze podjęcia takich środków i uzasadniła swoją ocenę; oraz
b) Wspólny Komitet stwierdził, że środki te są proporcjonalne i niedyskryminacyjne, a zwłaszcza że oceny, których dokonała Szwajcaria przed podjęciem środków wynikających z ust. 2 i 3, są należycie uzasadnione.
Wydarzenia mające doniosłe znaczenie dla społeczeństwa
Promocja rozpowszechniania i produkcji utworów europejskich
W celu wdrożenia środków promocji i rozpowszechniania utworów europejskich obowiązującą definicją utworu europejskiego jest definicja określona w art. 6 dyrektywy "Telewizja bez granic".
Postanowienia przejściowe
Artykuł 1 niniejszego załącznika obowiązuje od dnia 30 listopada 2009 r.
Przed dniem 30 listopada 2009 r. nadal obowiązują postanowienia art. 1 załącznika II do Umowy z dnia 26 października 2004 r. między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustalającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach Media Plus i Media-Kształcenie(2).
(1) Dz.U. L 298 z 17.10.1989, s. 23. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r. (Dz.U. L 202 z 30.7.1997, s. 60) oraz ostatnio zmieniona dyrektywą 2007/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 grudnia 2007 r. (Dz.U. L 332 z 18.12.2007, s. 27), w brzmieniu ujednoliconym dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/13/UE z dnia 10 marca 2010 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących świadczenia audiowizualnych usług medialnych (dyrektywa o audiowizualnych usługach medialnych), opublikowaną w Dz.U. L 95 z 15.4.2010, s. 1).
(2) Dz.U. L 90 z 28.3.2006, str. 22.
ZAŁĄCZNIK II
WKŁAD FINANSOWY SZWAJCARII DO PROGRAMU MEDIA 2007
WKŁAD FINANSOWY SZWAJCARII DO PROGRAMU MEDIA 2007
2007 r. | 2008 r. | 2009 r. | 2010 r. | 2011 r. | 2012 r. | 2013 r. |
4.205.000 | 5.805.677 | 5.921.591 | 6.039.823 | 6.160.419 | 6.283.427 | 6.408.897 |
2. Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich(1) oraz rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002(2) obowiązują w szczególności do zarządzania wkładem Szwajcarii.
3. Koszty podróży i diet przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii w związku z ich uczestnictwem w organizowanych przez Komisję spotkaniach dotyczących wdrażania programów są zwracane przez Komisję na tej samej podstawie i według tych samych obowiązujących procedur jak w przypadku ekspertów z państw członkowskich Wspólnoty.
4. W następstwie tymczasowego stosowania niniejszej Umowy i na początku każdego kolejnego roku, zgodnie z niniejszą Umową, Komisja prześle Szwajcarii wezwanie do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi finansowemu do budżetu programu. Wysokość wkładu jest wyrażona w euro i wpłacana na konto bankowe Komisji prowadzone w euro.
5. Szwajcaria wnosi swój wkład do dnia 1 kwietnia, jeżeli wezwanie do wpłaty środków zostanie wysłane przez Komisję przed dniem 1 marca, lub najpóźniej w terminie do 30 dni po wezwaniu do wpłaty środków, jeśli zostanie ono wysłane przez Komisję w późniejszym terminie. Każda zwłoka w płatności wkładu stanowi podstawę zapłaty przez Szwajcarię odsetek od należnej kwoty narastających od terminu wymagalności. Stopa procentowa odpowiada stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny w terminie wymagalności, w odniesieniu do operacji w euro, powiększonej o 3,5 punktu procentowego.
______
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1. Rozporzadzenie zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 (Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 478/2007 (Dz.U. L 111 z 28.4.2007, str. 13).
ZAŁĄCZNIK III
KONTROLA FINANSOWA DOTYCZĄCA SZWAJCARSKICH UCZESTNIKÓW PROGRAMU MEDIA 2007
KONTROLA FINANSOWA DOTYCZĄCA SZWAJCARSKICH UCZESTNIKÓW PROGRAMU MEDIA 2007
Bezpośrednia komunikacja
Komisja kontaktuje się bezpośrednio z uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii i z ich podwykonawcami. Osoby te mogą przekazywać bezpośrednio Komisji wszelkie istotne informacje i dokumenty, które są zobowiązane przekazywać na podstawie instrumentów prawnych, o których mowa w niniejszej umowie, oraz na podstawie umów zawartych w celu ich wdrożenia.
Audyty
Kontrole na miejscu
Informacja i konsultacja
Poufność
Informacje przekazane lub uzyskane na mocy postanowień niniejszego załącznika, niezależnie od ich postaci, są objęte tajemnicą zawodową i korzystają z ochrony przyznawanej podobnym informacjom na mocy prawa szwajcarskiego oraz odpowiednich przepisów mających zastosowanie do instytucji wspólnotowych. Informacje te mogą być przekazywane wyłącznie osobom, które mają do nich dostęp ze względu na stanowisko zajmowane w ramach instytucji wspólnotowych, instytucji państw członkowskich lub Szwajcarii, nie mogą być również wykorzystywane do celów innych niż skuteczna ochrona interesów finansowych umawiających się stron.
Środki i kary administracyjne
Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego Komisja może nałożyć środki i kary administracyjne zgodnie z rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1605/2002, rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 2342/2002 oraz rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich(2).
Ściąganie należności i egzekucja
Decyzje Komisji podjęte z tytułu programu MEDIA 2007 w ramach stosowania niniejszej Umowy, nakładające zobowiązania finansowe na podmioty inne niż państwa, stanowią w Szwajcarii tytuł egzekucyjny. Klauzula wykonalności jest stosowana bez przeprowadzenia kontroli innych niż weryfikacja autentyczności tytułu przez władze wyznaczone przez rząd Szwajcarii, który zawiadamia o tym Komisję. Egzekucja przymusowa jest przeprowadzana zgodnie z procedurami szwajcarskimi. Legalność decyzji stanowiącej tytuł wykonawczy podlega kontroli Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich. Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i Sądu Pierwszej Instancji wydawane na mocy klauzuli arbitrażowej są wykonywalne na tych samych warunkach.
(1) Dz.U. L 292 z 15.11.1996, str. 2.
(2) Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 1. Rozporzadzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1233/2007 (Dz.U. L 279 z 23.10.2007, str. 10).
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.